1 # translation of nl.po to Nederlands
\r
2 # Dutch translation of linphone.
\r
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
\r
4 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
\r
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2005.
\r
6 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2005.
\r
7 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2007.
\r
11 "Project-Id-Version: nl\n"
\r
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
\r
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-07 15:31+0200\n"
\r
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
\r
15 "Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
\r
16 "Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
\r
17 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
22 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
\r
24 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
\r
25 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
\r
29 msgid "Chat with %s"
\r
30 msgstr "Chat met %s"
\r
33 msgid "log to stdout some debug information while running."
\r
37 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
\r
41 msgid "address to call right now"
\r
45 msgid "if set automatically answer incoming calls"
\r
48 #: ../gtk/main.c:102
\r
50 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
\r
51 "\\Program Files\\Linphone)"
\r
54 #: ../gtk/main.c:442
\r
56 msgid "Call with %s"
\r
57 msgstr "Chat met %s"
\r
59 #: ../gtk/main.c:825
\r
62 "%s would like to add you to his contact list.\n"
\r
63 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
\r
65 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
\r
68 #: ../gtk/main.c:903
\r
71 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
\r
72 " at domain <i>%s</i>:"
\r
75 #: ../gtk/main.c:1039
\r
76 msgid "Website link"
\r
79 #: ../gtk/main.c:1075
\r
80 msgid "Linphone - a video internet phone"
\r
83 #: ../gtk/main.c:1094
\r
85 msgid "%s (Default)"
\r
88 #: ../gtk/main.c:1186
\r
92 #: ../gtk/main.c:1363
\r
94 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
\r
95 "You won't be able to send or receive audio calls."
\r
98 #: ../gtk/main.c:1422
\r
99 msgid "A free SIP video-phone"
\r
100 msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
\r
102 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
\r
106 #: ../gtk/friendlist.c:205
\r
107 msgid "Presence status"
\r
108 msgstr "Aanwezigheidsstatus"
\r
110 #: ../gtk/friendlist.c:242
\r
112 msgid "Search in %s directory"
\r
115 #: ../gtk/friendlist.c:450
\r
116 msgid "Invalid sip contact !"
\r
119 #: ../gtk/friendlist.c:495
\r
122 msgstr "Oproepgeschiedenis"
\r
124 #: ../gtk/friendlist.c:496
\r
126 msgid "Send text to %s"
\r
129 #: ../gtk/friendlist.c:497
\r
131 msgid "Edit contact '%s'"
\r
132 msgstr "Bewerk contactgegevens"
\r
134 #: ../gtk/friendlist.c:498
\r
136 msgid "Delete contact '%s'"
\r
139 #: ../gtk/friendlist.c:540
\r
141 msgid "Add new contact from %s directory"
\r
144 #: ../gtk/propertybox.c:277
\r
146 msgstr "Frequentie (Hz)"
\r
148 #: ../gtk/propertybox.c:283
\r
152 #: ../gtk/propertybox.c:289
\r
153 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
\r
154 msgstr "Minimale bitrate (kbit/s)"
\r
156 #: ../gtk/propertybox.c:296
\r
158 msgstr "Parameters"
\r
160 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
\r
164 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
\r
168 #: ../gtk/propertybox.c:510
\r
172 #: ../gtk/propertybox.c:650
\r
176 #: ../gtk/propertybox.c:651
\r
180 #: ../gtk/propertybox.c:652
\r
184 #: ../gtk/propertybox.c:653
\r
188 #: ../gtk/propertybox.c:654
\r
192 #: ../gtk/propertybox.c:655
\r
193 msgid "Brazilian Portugese"
\r
196 #: ../gtk/propertybox.c:656
\r
200 #: ../gtk/propertybox.c:657
\r
204 #: ../gtk/propertybox.c:658
\r
208 #: ../gtk/propertybox.c:659
\r
212 #: ../gtk/propertybox.c:660
\r
216 #: ../gtk/propertybox.c:661
\r
220 #: ../gtk/propertybox.c:662
\r
224 #: ../gtk/propertybox.c:663
\r
228 #: ../gtk/propertybox.c:720
\r
230 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
\r
233 #: ../gtk/update.c:80
\r
236 "A more recent version is availalble from %s.\n"
\r
237 "Would you like to open a browser to download it ?"
\r
240 #: ../gtk/update.c:91
\r
241 msgid "You are running the lastest version."
\r
244 #: ../gtk/buddylookup.c:85
\r
245 msgid "Firstname, Lastname"
\r
248 #: ../gtk/buddylookup.c:160
\r
249 msgid "Error communicating with server."
\r
252 #: ../gtk/buddylookup.c:164
\r
254 msgid "Connecting..."
\r
257 #: ../gtk/buddylookup.c:168
\r
260 msgstr "Verbonden."
\r
262 #: ../gtk/buddylookup.c:172
\r
263 msgid "Receiving data..."
\r
266 #: ../gtk/buddylookup.c:180
\r
268 msgid "Found %i contact"
\r
269 msgid_plural "Found %i contacts"
\r
273 #: ../gtk/setupwizard.c:25
\r
276 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
\r
279 #: ../gtk/setupwizard.c:34
\r
280 msgid "Create an account by choosing a username"
\r
283 #: ../gtk/setupwizard.c:35
\r
284 msgid "I have already an account and just want to use it"
\r
287 #: ../gtk/setupwizard.c:53
\r
288 msgid "Please choose a username:"
\r
291 #: ../gtk/setupwizard.c:54
\r
294 msgstr "gebruikersnaam:"
\r
296 #: ../gtk/setupwizard.c:92
\r
298 msgid "Checking if '%s' is available..."
\r
301 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
\r
302 msgid "Please wait..."
\r
305 #: ../gtk/setupwizard.c:101
\r
306 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
\r
309 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
\r
313 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
\r
314 msgid "Communication problem, please try again later."
\r
317 #: ../gtk/setupwizard.c:134
\r
318 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
\r
321 #: ../gtk/setupwizard.c:228
\r
322 msgid "Welcome to the account setup assistant"
\r
325 #: ../gtk/setupwizard.c:232
\r
326 msgid "Account setup assistant"
\r
329 #: ../gtk/setupwizard.c:236
\r
331 msgid "Choosing a username"
\r
332 msgstr "gebruikersnaam:"
\r
334 #: ../gtk/setupwizard.c:240
\r
338 #: ../gtk/setupwizard.c:244
\r
340 msgid "Confirmation"
\r
341 msgstr "Informatie"
\r
343 #: ../gtk/setupwizard.c:249
\r
344 msgid "Creating your account"
\r
347 #: ../gtk/setupwizard.c:253
\r
348 msgid "Now ready !"
\r
351 #: ../gtk/incall_view.c:113
\r
355 #: ../gtk/incall_view.c:187
\r
357 msgid "<b>Calling...</b>"
\r
358 msgstr "Contactlijst"
\r
360 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
\r
364 #: ../gtk/incall_view.c:206
\r
366 msgid "<b>Incoming call</b>"
\r
367 msgstr "Inkomende oproep"
\r
369 #: ../gtk/incall_view.c:216
\r
371 "Pause all calls\n"
\r
375 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
\r
379 #: ../gtk/incall_view.c:244
\r
381 msgid "<b>In call</b>"
\r
382 msgstr "Contactlijst"
\r
384 #: ../gtk/incall_view.c:260
\r
386 msgid "<b>Paused call</b>"
\r
387 msgstr "Contactlijst"
\r
389 #: ../gtk/incall_view.c:272
\r
391 msgid "%02i::%02i::%02i"
\r
394 #: ../gtk/incall_view.c:288
\r
396 msgid "<b>Call ended.</b>"
\r
397 msgstr "Oproep beeindigd"
\r
399 #: ../gtk/incall_view.c:309
\r
402 msgstr "Ongelimiteerd"
\r
404 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
\r
408 #: ../gtk/incall_view.c:340
\r
412 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
\r
416 #: ../gtk/loginframe.c:93
\r
418 msgid "Please enter login information for %s"
\r
421 #: ../gtk/main.ui.h:1
\r
425 #: ../gtk/main.ui.h:2
\r
429 #: ../gtk/main.ui.h:3
\r
433 #: ../gtk/main.ui.h:4
\r
437 #: ../gtk/main.ui.h:5
\r
441 #: ../gtk/main.ui.h:6
\r
445 #: ../gtk/main.ui.h:7
\r
449 #: ../gtk/main.ui.h:8
\r
453 #: ../gtk/main.ui.h:9
\r
457 #: ../gtk/main.ui.h:10
\r
461 #: ../gtk/main.ui.h:11
\r
465 #: ../gtk/main.ui.h:12
\r
469 #: ../gtk/main.ui.h:13
\r
471 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
\r
472 msgstr "Contact informatie"
\r
474 #: ../gtk/main.ui.h:14
\r
476 msgid "<b>Contact list</b>"
\r
477 msgstr "Contactlijst"
\r
479 #: ../gtk/main.ui.h:15
\r
481 msgid "<b>Welcome !</b>"
\r
482 msgstr "Contactlijst"
\r
484 #: ../gtk/main.ui.h:16
\r
488 #: ../gtk/main.ui.h:17
\r
492 #: ../gtk/main.ui.h:18
\r
494 msgid "Add contact"
\r
495 msgstr "Bewerk contactgegevens"
\r
497 #: ../gtk/main.ui.h:19
\r
501 #: ../gtk/main.ui.h:21
\r
503 msgid "Audio & video"
\r
504 msgstr "Audio codecs"
\r
506 #: ../gtk/main.ui.h:22
\r
509 msgstr "Audio codecs"
\r
511 #: ../gtk/main.ui.h:23
\r
513 msgid "Automatically log me in"
\r
514 msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
\r
516 #: ../gtk/main.ui.h:24
\r
520 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
\r
524 #: ../gtk/main.ui.h:26
\r
525 msgid "Check _Updates"
\r
528 #: ../gtk/main.ui.h:27
\r
533 #: ../gtk/main.ui.h:28
\r
537 #: ../gtk/main.ui.h:29
\r
542 #: ../gtk/main.ui.h:30
\r
545 msgstr "SIP-identiteit:"
\r
547 #: ../gtk/main.ui.h:31
\r
550 msgstr "Informatie"
\r
552 #: ../gtk/main.ui.h:32
\r
555 msgstr "Informatie"
\r
557 #: ../gtk/main.ui.h:33
\r
559 msgid "Enable self-view"
\r
562 #: ../gtk/main.ui.h:34
\r
563 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
\r
566 #: ../gtk/main.ui.h:35
\r
567 msgid "Fiber Channel"
\r
570 #: ../gtk/main.ui.h:36
\r
573 msgstr "Inkomende oproep"
\r
575 #: ../gtk/main.ui.h:37
\r
576 msgid "Initiate a new call"
\r
579 #: ../gtk/main.ui.h:38
\r
580 msgid "Internet connection:"
\r
583 #: ../gtk/main.ui.h:39
\r
587 #: ../gtk/main.ui.h:40
\r
589 msgid "Login information"
\r
590 msgstr "Contact informatie"
\r
592 #: ../gtk/main.ui.h:41
\r
596 #: ../gtk/main.ui.h:43
\r
598 msgid "My current identity:"
\r
599 msgstr "SIP-identiteit:"
\r
601 #: ../gtk/main.ui.h:44
\r
603 msgid "Online users"
\r
606 #: ../gtk/main.ui.h:45
\r
609 msgstr "wachtwoord:"
\r
611 #: ../gtk/main.ui.h:47
\r
613 msgid "SIP address or phone number:"
\r
614 msgstr "Geef het SIP adres of telefoonnummer in"
\r
616 #: ../gtk/main.ui.h:48
\r
620 #: ../gtk/main.ui.h:49
\r
621 msgid "Show debug window"
\r
624 #: ../gtk/main.ui.h:50
\r
627 msgstr "gebruikersnaam:"
\r
629 #: ../gtk/main.ui.h:51
\r
631 msgid "_Call history"
\r
632 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
\r
634 #: ../gtk/main.ui.h:52
\r
639 #: ../gtk/main.ui.h:53
\r
643 #: ../gtk/main.ui.h:54
\r
648 #: ../gtk/main.ui.h:55
\r
652 #: ../gtk/main.ui.h:56
\r
656 #: ../gtk/main.ui.h:57
\r
660 #: ../gtk/about.ui.h:1
\r
661 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
\r
664 #: ../gtk/about.ui.h:3
\r
666 msgid "About linphone"
\r
669 #: ../gtk/about.ui.h:4
\r
670 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
\r
673 #: ../gtk/about.ui.h:5
\r
675 "fr: Simon Morlat\n"
\r
676 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
\r
677 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
\r
678 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
\r
679 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
\r
680 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
\r
681 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
\r
682 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
\r
683 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
\r
684 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
\r
688 #: ../gtk/contact.ui.h:1
\r
690 msgid "<b>Contact information</b>"
\r
691 msgstr "Contact informatie"
\r
693 #: ../gtk/contact.ui.h:2
\r
694 msgid "Allow this contact to see my presence status"
\r
697 #: ../gtk/contact.ui.h:4
\r
699 msgid "SIP Address"
\r
702 #: ../gtk/contact.ui.h:5
\r
703 msgid "Show this contact presence status"
\r
706 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
\r
709 msgstr "Verbonden."
\r
711 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
\r
714 msgstr "Verwijderen"
\r
716 #: ../gtk/log.ui.h:1
\r
717 msgid "Linphone debug window"
\r
720 #: ../gtk/password.ui.h:1
\r
722 msgid "Linphone - Authentication required"
\r
723 msgstr "Authorisatie gevraagd"
\r
725 #: ../gtk/password.ui.h:2
\r
728 msgstr "wachtwoord:"
\r
730 #: ../gtk/password.ui.h:3
\r
731 msgid "Please enter the domain password"
\r
734 #: ../gtk/password.ui.h:4
\r
738 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
\r
741 msgstr "Oproepgeschiedenis"
\r
743 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
\r
745 msgid "Call history"
\r
746 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
\r
748 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
\r
752 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
\r
753 msgid "Configure a SIP account"
\r
756 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
\r
757 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
\r
760 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
\r
761 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
\r
764 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
\r
765 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
\r
768 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
\r
770 msgid "Publish presence information"
\r
771 msgstr "Toon informatie over aanwezigheid:"
\r
773 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
\r
774 msgid "Register at startup"
\r
777 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
\r
779 msgid "Registration duration (sec):"
\r
780 msgstr "Registratieperiode:"
\r
782 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
\r
783 msgid "Route (optional):"
\r
784 msgstr "Route (optioneel):"
\r
786 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
\r
788 msgid "SIP Proxy address:"
\r
789 msgstr "SIP-proxy:"
\r
791 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
\r
793 msgid "Your SIP identity:"
\r
794 msgstr "SIP-identiteit:"
\r
796 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
\r
800 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
\r
805 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
\r
808 msgstr "Verbonden."
\r
810 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
\r
811 msgid "0 stands for \"unlimited\""
\r
814 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
\r
816 msgid "<b>Audio</b>"
\r
817 msgstr "Contactlijst"
\r
819 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
\r
820 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
\r
823 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
\r
825 msgid "<b>Codecs</b>"
\r
826 msgstr "Contactlijst"
\r
828 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
\r
830 msgid "<b>Default identity</b>"
\r
831 msgstr "SIP-identiteit:"
\r
833 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
\r
835 msgid "<b>Language</b>"
\r
836 msgstr "Contactlijst"
\r
838 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
\r
840 msgid "<b>Level</b>"
\r
841 msgstr "Contactlijst"
\r
843 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
\r
845 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
\r
846 msgstr "Contactlijst"
\r
848 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
\r
850 msgid "<b>Ports</b>"
\r
851 msgstr "Contactlijst"
\r
853 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
\r
855 msgid "<b>Privacy</b>"
\r
856 msgstr "Contactlijst"
\r
858 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
\r
860 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
\r
861 msgstr "Contactlijst"
\r
863 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
\r
865 msgid "<b>Transport</b>"
\r
866 msgstr "Contactlijst"
\r
868 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
\r
870 msgid "<b>Video</b>"
\r
871 msgstr "Contactlijst"
\r
873 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
\r
874 msgid "ALSA special device (optional):"
\r
877 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
\r
882 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
\r
883 msgid "Audio RTP/UDP:"
\r
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
\r
888 msgid "Audio codecs"
\r
889 msgstr "Video codecs"
\r
891 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
\r
892 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
\r
895 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
\r
896 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
\r
899 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
\r
903 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
\r
905 msgid "Capture device:"
\r
906 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
\r
908 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
\r
913 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
\r
914 msgid "Direct connection to the Internet"
\r
917 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
\r
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
\r
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
\r
928 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
\r
929 msgstr "Download bandbreedte (kbit/sec):"
\r
931 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
\r
935 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
\r
939 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
\r
940 msgid "Enable echo cancellation"
\r
943 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
\r
944 msgid "Erase all passwords"
\r
947 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
\r
948 msgid "Manage SIP Accounts"
\r
951 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
\r
952 msgid "Multimedia settings"
\r
955 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
\r
957 msgid "Network settings"
\r
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
\r
962 msgid "Playback device:"
\r
963 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
\r
965 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
\r
966 msgid "Prefered video resolution:"
\r
969 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
\r
971 msgid "Public IP address:"
\r
972 msgstr "SIP-adres:"
\r
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
\r
976 "Register to FONICS\n"
\r
977 "virtual network !"
\r
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
\r
982 msgstr "Verwijderen"
\r
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
\r
986 msgid "Ring device:"
\r
987 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
\r
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
\r
991 msgid "Ring sound:"
\r
992 msgstr "Belgeluid:"
\r
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
\r
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
\r
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
\r
1003 msgid "Send DTMFs as SIP info"
\r
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
\r
1007 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
\r
1010 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
\r
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
\r
1015 msgid "Show advanced settings"
\r
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
\r
1020 msgid "Stun server:"
\r
1021 msgstr "Geluidsapparaat"
\r
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
\r
1024 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
\r
1027 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
\r
1029 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
\r
1030 msgstr "Upload bandbreedte (kbit/sec):"
\r
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
\r
1033 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
\r
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
\r
1038 msgid "User interface"
\r
1039 msgstr "gebruikersnaam:"
\r
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
\r
1042 msgid "Video RTP/UDP:"
\r
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
\r
1047 msgid "Video codecs"
\r
1048 msgstr "Video codecs"
\r
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
\r
1052 msgid "Video input device:"
\r
1053 msgstr "Geluidsapparaat"
\r
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
\r
1056 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
\r
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
\r
1061 msgid "Your resulting SIP address:"
\r
1062 msgstr "Uw SIP-adres:"
\r
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
\r
1066 msgid "Your username:"
\r
1067 msgstr "gebruikersnaam:"
\r
1069 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
\r
1070 msgid "a sound card"
\r
1073 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
\r
1074 msgid "default camera"
\r
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
\r
1078 msgid "default soundcard"
\r
1081 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
\r
1083 msgid "<b>Search somebody</b>"
\r
1084 msgstr "Contactlijst"
\r
1086 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
\r
1087 msgid "Add to my list"
\r
1090 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
\r
1092 msgid "Search contacts in directory"
\r
1093 msgstr "Contact informatie"
\r
1095 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
\r
1100 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
\r
1101 msgid "Please wait"
\r
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
\r
1105 #, fuzzy, c-format
\r
1106 msgid "You have missed %i call."
\r
1107 msgid_plural "You have missed %i calls."
\r
1108 msgstr[0] "U heeft %i oproep(en) gemist."
\r
1109 msgstr[1] "U heeft %i oproep(en) gemist."
\r
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
\r
1113 msgstr "afgebroken"
\r
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
\r
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
\r
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
\r
1130 "Duration: %i mn %i sec\n"
\r
1136 "Tijdsduur: %i mins %i secs\n"
\r
1138 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
\r
1139 msgid "Incoming call"
\r
1140 msgstr "Inkomende oproep"
\r
1142 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
\r
1143 msgid "Outgoing call"
\r
1144 msgstr "Uitgaande oproep"
\r
1146 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
\r
1150 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
\r
1151 msgid "Looking for telephone number destination..."
\r
1152 msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
\r
1154 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
\r
1155 msgid "Could not resolve this number."
\r
1156 msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
\r
1158 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
\r
1160 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
\r
1163 "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
\r
1164 "gebruikersnaam@domeinnaam"
\r
1166 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
\r
1167 msgid "Contacting"
\r
1168 msgstr "Verbinden"
\r
1170 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
\r
1172 msgid "Could not call"
\r
1173 msgstr "Kon niet oproepen"
\r
1175 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
\r
1176 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
\r
1179 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
\r
1180 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
\r
1183 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
\r
1184 msgid "Modifying call parameters..."
\r
1187 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
\r
1188 msgid "Connected."
\r
1189 msgstr "Verbonden."
\r
1191 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
\r
1193 msgid "Call aborted"
\r
1194 msgstr "afgebroken"
\r
1196 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
\r
1197 msgid "Call ended"
\r
1198 msgstr "Oproep beeindigd"
\r
1200 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
\r
1202 msgid "Could not pause the call"
\r
1203 msgstr "Kon niet oproepen"
\r
1205 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
\r
1207 msgid "Pausing the current call..."
\r
1208 msgstr "Kon niet oproepen"
\r
1210 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
\r
1211 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
\r
1214 #: ../coreapi/misc.c:147
\r
1216 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
\r
1217 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
\r
1218 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
\r
1219 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
\r
1221 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
\r
1222 "Dit is de beste keuze. Maar de pcm oss emulatie module mist\n"
\r
1223 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
\r
1224 "'modprobe snd-pcm-oss' als root om de module te laden."
\r
1226 #: ../coreapi/misc.c:150
\r
1228 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
\r
1229 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
\r
1230 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
\r
1231 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
\r
1233 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
\r
1234 "Dit is de beste keuze. Maar de mixer oss emulatie module mist\n"
\r
1235 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
\r
1236 "'modprobe snd-mixer-oss' als root om de module te laden."
\r
1238 #: ../coreapi/misc.c:478
\r
1239 msgid "Stun lookup in progress..."
\r
1240 msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
\r
1242 #: ../coreapi/friend.c:33
\r
1246 #: ../coreapi/friend.c:36
\r
1250 #: ../coreapi/friend.c:39
\r
1252 msgid "Be right back"
\r
1253 msgstr "Kom zo terug"
\r
1255 #: ../coreapi/friend.c:42
\r
1259 #: ../coreapi/friend.c:45
\r
1261 msgid "On the phone"
\r
1262 msgstr "Aan de telefoon"
\r
1264 #: ../coreapi/friend.c:48
\r
1266 msgid "Out to lunch"
\r
1267 msgstr "Aan het lunchen"
\r
1269 #: ../coreapi/friend.c:51
\r
1270 msgid "Do not disturb"
\r
1271 msgstr "Niet storen"
\r
1273 #: ../coreapi/friend.c:54
\r
1278 #: ../coreapi/friend.c:57
\r
1279 msgid "Using another messaging service"
\r
1282 #: ../coreapi/friend.c:60
\r
1287 #: ../coreapi/friend.c:63
\r
1291 #: ../coreapi/friend.c:66
\r
1292 msgid "Unknown-bug"
\r
1295 #: ../coreapi/proxy.c:187
\r
1297 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
\r
1298 "followed by a hostname."
\r
1301 #: ../coreapi/proxy.c:193
\r
1303 "The sip identity you entered is invalid.\n"
\r
1304 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
\r
1307 #: ../coreapi/proxy.c:671
\r
1308 #, fuzzy, c-format
\r
1309 msgid "Could not login as %s"
\r
1310 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
\r
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:170
\r
1314 msgid "is contacting you"
\r
1317 #: ../coreapi/callbacks.c:171
\r
1318 msgid " and asked autoanswer."
\r
1321 #: ../coreapi/callbacks.c:171
\r
1325 #: ../coreapi/callbacks.c:226
\r
1327 msgid "Remote ringing."
\r
1328 msgstr "Externe diensten"
\r
1330 #: ../coreapi/callbacks.c:242
\r
1332 msgid "Remote ringing..."
\r
1333 msgstr "Externe diensten"
\r
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:253
\r
1336 msgid "Early media."
\r
1339 #: ../coreapi/callbacks.c:291
\r
1340 #, fuzzy, c-format
\r
1341 msgid "Call with %s is paused."
\r
1342 msgstr "Chat met %s"
\r
1344 #: ../coreapi/callbacks.c:302
\r
1346 msgid "Call answered by %s - on hold."
\r
1349 #: ../coreapi/callbacks.c:317
\r
1351 msgid "Call resumed."
\r
1352 msgstr "Oproep beeindigd"
\r
1354 #: ../coreapi/callbacks.c:322
\r
1355 #, fuzzy, c-format
\r
1356 msgid "Call answered by %s."
\r
1361 #: ../coreapi/callbacks.c:383
\r
1362 msgid "We are being paused..."
\r
1365 #: ../coreapi/callbacks.c:387
\r
1366 msgid "We have been resumed..."
\r
1369 #: ../coreapi/callbacks.c:424
\r
1370 msgid "Call terminated."
\r
1371 msgstr "Oproep beeindigd."
\r
1373 #: ../coreapi/callbacks.c:431
\r
1374 msgid "User is busy."
\r
1375 msgstr "Gebruiker is bezet."
\r
1377 #: ../coreapi/callbacks.c:432
\r
1378 msgid "User is temporarily unavailable."
\r
1379 msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
\r
1381 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
\r
1382 #: ../coreapi/callbacks.c:434
\r
1383 msgid "User does not want to be disturbed."
\r
1384 msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
\r
1386 #: ../coreapi/callbacks.c:435
\r
1387 msgid "Call declined."
\r
1388 msgstr "Oproep geweigerd."
\r
1390 #: ../coreapi/callbacks.c:447
\r
1391 msgid "No response."
\r
1394 #: ../coreapi/callbacks.c:451
\r
1395 msgid "Protocol error."
\r
1398 #: ../coreapi/callbacks.c:467
\r
1400 msgid "Redirected"
\r
1401 msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
\r
1403 #: ../coreapi/callbacks.c:477
\r
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:487
\r
1408 msgid "No common codecs"
\r
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:493
\r
1413 msgid "Call failed."
\r
1414 msgstr "Oproep geannuleerd."
\r
1416 #: ../coreapi/callbacks.c:557
\r
1418 msgid "Registration on %s successful."
\r
1419 msgstr "Registratie op %s gelukt."
\r
1421 #: ../coreapi/callbacks.c:558
\r
1422 #, fuzzy, c-format
\r
1423 msgid "Unregistration on %s done."
\r
1424 msgstr "Registratie op %s gelukt."
\r
1426 #: ../coreapi/callbacks.c:574
\r
1427 msgid "no response timeout"
\r
1430 #: ../coreapi/callbacks.c:577
\r
1431 #, fuzzy, c-format
\r
1432 msgid "Registration on %s failed: %s"
\r
1433 msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
\r
1435 #: ../coreapi/callbacks.c:619
\r
1437 msgid "We are transferred to %s"
\r
1440 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
\r
1442 msgid "Authentication failure"
\r
1443 msgstr "Authorisatie gegevens"
\r
1446 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
\r
1447 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
\r
1450 #~ "Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard "
\r
1451 #~ "gebruikt linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt "
\r
1455 #~ msgid "Incoming call from %s"
\r
1456 #~ msgstr "Inkomende oproep"
\r
1459 #~ msgid "Call Details"
\r
1460 #~ msgstr "Oproepgeschiedenis"
\r
1464 #~ msgstr "Codecs"
\r
1467 #~ msgstr "Accepteren"
\r
1470 #~ msgid "Incoming call from"
\r
1471 #~ msgstr "Inkomende oproep"
\r
1474 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
\r
1475 #~ msgstr "Inkomende oproep"
\r
1479 #~ "Audio codecs\n"
\r
1481 #~ msgstr "Audio en video codecs"
\r
1483 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
\r
1485 #~ "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
\r
1487 #~ msgid "Could not reach destination."
\r
1488 #~ msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
\r
1490 #~ msgid "Request Cancelled."
\r
1491 #~ msgstr "Verzoek geannuleerd."
\r
1493 #~ msgid "Bad request"
\r
1494 #~ msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
\r
1496 #~ msgid "User cannot be found at given address."
\r
1497 #~ msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
\r
1499 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
\r
1500 #~ msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
\r
1502 #~ msgid "Timeout."
\r
1503 #~ msgstr "Time-out."
\r
1505 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
\r
1506 #~ msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
\r
1509 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
\r
1510 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
\r
1512 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
\r
1513 #~ "op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
\r
1515 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
\r
1516 #~ msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
\r
1518 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
\r
1519 #~ msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
\r
1524 #~ msgid "Waiting for Approval"
\r
1525 #~ msgstr "Wachten op accoord"
\r
1527 #~ msgid "Be Right Back"
\r
1528 #~ msgstr "Kom zo terug"
\r
1530 #~ msgid "On The Phone"
\r
1531 #~ msgstr "Aan de telefoon"
\r
1533 #~ msgid "Out To Lunch"
\r
1534 #~ msgstr "Aan het lunchen"
\r
1537 #~ msgstr "Gesloten"
\r
1540 #~ msgid "SIP address"
\r
1548 #~ msgid "_Properties"
\r
1549 #~ msgstr "RTP-eigenschappen"
\r
1552 #~ msgid "Show logs"
\r
1553 #~ msgstr "Oproepen weergeven"
\r
1557 #~ msgstr "Account"
\r
1560 #~ msgid "Proxy in use"
\r
1561 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
\r
1564 #~ msgstr "Geluid"
\r
1567 #~ msgid "Proxy accounts"
\r
1568 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
\r
1573 #~ msgid "Address book"
\r
1574 #~ msgstr "Adresboek"
\r
1579 #~ msgid "Shows the address book"
\r
1580 #~ msgstr "Het adresboek weergeven"
\r
1592 #~ msgid "Or chat !"
\r
1593 #~ msgstr "Of chat!"
\r
1595 #~ msgid "Show more..."
\r
1596 #~ msgstr "Meer weergeven..."
\r
1598 #~ msgid "Playback level:"
\r
1599 #~ msgstr "Geluidssterkte afspelen:"
\r
1601 #~ msgid "Recording level:"
\r
1602 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
\r
1605 #~ msgid "Ring level:"
\r
1606 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
\r
1608 #~ msgid "Controls"
\r
1609 #~ msgstr "Functies"
\r
1611 #~ msgid "Reachable"
\r
1612 #~ msgstr "Bereikbaar"
\r
1614 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
\r
1615 #~ msgstr "Bezig; ik ben terug over "
\r
1617 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
\r
1619 #~ "De andere partij zal worden geĆÆnformeerd dat u over X minuten terug bent"
\r
1624 #~ msgid "Moved temporarily"
\r
1625 #~ msgstr "Tijdelijk verplaatst"
\r
1627 #~ msgid "Alternative service"
\r
1628 #~ msgstr "Alternatieve dienst"
\r
1633 #~ msgid "Presence"
\r
1634 #~ msgstr "Aanwezigheid"
\r
1636 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
\r
1637 #~ msgstr "Druk op de cijfers om DTMF's te sturen"
\r
1698 #~ msgid "My online friends"
\r
1699 #~ msgstr "Mijn online vrienden"
\r
1703 #~ "Made in Old Europe"
\r
1706 #~ "Gemaakt in antiek Europa"
\r
1709 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
\r
1710 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
\r
1712 #~ "Linphone is een webtelefoon.\n"
\r
1713 #~ "Het werkt met de SIP- en RTP-protocollen."
\r
1715 #~ msgid "http://www.linphone.org"
\r
1716 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
\r
1718 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
\r
1719 #~ msgstr "Gebruik IPv6 netwerk (wanneer het beschikbaar is)"
\r
1722 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
\r
1724 #~ "Wijzig dit wanneer u op een IPv6 netwerk zit en linphone daarop wilt "
\r
1728 #~ msgstr "Globaal"
\r
1731 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
\r
1732 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
\r
1734 #~ "Deze optie is alleen voor gebruikers in een lokaal netwerk, achter een "
\r
1735 #~ "gateway: Wanneer u niet in deze situatie zit, laat dit dan leeg."
\r
1737 #~ msgid "No firewall"
\r
1738 #~ msgstr "Geen firewall"
\r
1740 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
\r
1741 #~ msgstr "Gebruik deze STUN server om het firewall adres te achterhalen"
\r
1743 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
\r
1744 #~ msgstr "Geef het firewall adres handmatig op"
\r
1746 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
\r
1747 #~ msgstr "NAT-doorstuur opties (experimenteel)"
\r
1749 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
\r
1750 #~ msgstr "Aantal gebufferde miliseconden (jitter compensatie):"
\r
1752 #~ msgid "RTP port used for audio:"
\r
1753 #~ msgstr "RTP-poort voor geluid:"
\r
1755 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
\r
1757 #~ "Gebruik SIP INFO bericht in plaats van RTP rfc2833 voor DTMF berichten"
\r
1759 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
\r
1760 #~ msgstr "RTP-RFC2833 is de aanbevolen manier."
\r
1763 #~ msgstr "Overige"
\r
1766 #~ msgstr "microfoon"
\r
1768 #~ msgid "Recording source:"
\r
1769 #~ msgstr "Bron voor opname:"
\r
1771 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
\r
1773 #~ "Activeer de echo-onderdrukking (onderdrukt de echo die de andere partij "
\r
1776 #~ msgid "Choose file"
\r
1777 #~ msgstr "Kies bestand"
\r
1780 #~ msgstr "Luisteren"
\r
1782 #~ msgid "Sound properties"
\r
1783 #~ msgstr "Geluidseigenschappen"
\r
1785 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
\r
1786 #~ msgstr "Start SIP gebruikerssysteem op poort:"
\r
1788 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
\r
1789 #~ msgstr "Het wordt sterk aangeraden om poort 5060 te gebruiken."
\r
1791 #~ msgid "SIP port"
\r
1792 #~ msgstr "SIP-poort"
\r
1797 #~ msgid "Identity"
\r
1798 #~ msgstr "Identiteit"
\r
1800 #~ msgid "Add proxy/registrar"
\r
1801 #~ msgstr "Voeg proxy/registratieserver toe"
\r
1803 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
\r
1805 #~ "Schoon alle opgeslagen authorisatie gegevens op (gebruikersnaam, "
\r
1806 #~ "wachtwoord...)"
\r
1811 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
\r
1812 #~ msgstr "Lijst met audio codecs, in volgorde van voorkeur:"
\r
1815 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
\r
1816 #~ "the internet."
\r
1818 #~ "Opmerking: Met rood weergegeven codecs zijn niet bruikbaar vanwege het "
\r
1819 #~ "soort internetverbinding dat u heeft"
\r
1822 #~ msgid "No information availlable"
\r
1823 #~ msgstr "Geen informatie beschikbaar"
\r
1825 #~ msgid "Codec information"
\r
1826 #~ msgstr "Codec informatie"
\r
1828 #~ msgid "Address Book"
\r
1829 #~ msgstr "Adresboek"
\r
1832 #~ msgstr "Kiezen"
\r
1835 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
\r
1836 #~ "using the following alternate ressource:"
\r
1838 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit op "
\r
1839 #~ "de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
\r
1844 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
\r
1845 #~ msgstr "Proxy/registratieserver registratieveld"
\r
1847 #~ msgid "Send registration:"
\r
1848 #~ msgstr "Verstruur registratie:"
\r
1853 #~ msgid "Subscribe policy:"
\r
1854 #~ msgstr "Aanmeldbeleid:"
\r
1856 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
\r
1857 #~ msgstr "Verstruur aanmelding (bekijk de online status van een persoon)"
\r
1859 #~ msgid "New incoming subscription"
\r
1860 #~ msgstr "Nieuwe inkomende aanmelding"
\r
1862 #~ msgid "You have received a new subscription..."
\r
1863 #~ msgstr "U heeft een nieuwe aanmelding ontvangen..."
\r
1866 #~ msgstr "Weigeren"
\r
1868 #~ msgid "Authentication required for realm"
\r
1869 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied"
\r
1871 #~ msgid "userid:"
\r
1872 #~ msgstr "gebruikersID:"
\r
1875 #~ msgstr "gebied:"
\r
1877 #~ msgid "Chat Room"
\r
1878 #~ msgstr "Chat box"
\r
1881 #~ msgstr "Tekst:"
\r
1883 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
\r
1884 #~ msgstr "De beller vraagt om reservering van bronnen. Gaat u accoord?"
\r
1887 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
\r
1888 #~ "continue anyway ?"
\r
1890 #~ "De beller gebruikt geen bron reservatie. \t\t\t\t\tWilt u toch doorgaan?"
\r
1892 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
\r
1893 #~ msgstr "Linphone - binnenkomend gesprek van %s"
\r
1896 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
\r
1897 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
\r
1899 #~ "Do you agree ?"
\r
1901 #~ "U heeft een aanmelding ontvangen van %s. Dit betekent dat deze persoon "
\r
1902 #~ "een melding wil ontvangen wat betreft uw status (online, bezig, weg...).\n"
\r
1903 #~ "Gaat u accoord?"
\r
1905 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
\r
1906 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied %s"
\r
1912 #~ msgstr "Wachten"
\r
1915 #~ msgstr "Weigeren"
\r
1917 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
\r
1919 #~ "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
\r
1920 #~ "gebruikersnaam@domeinnaam"
\r
1922 #~ msgid "Stun lookup done..."
\r
1923 #~ msgstr "STUN adres gevonden..."
\r
1925 #~ msgid "User manual"
\r
1926 #~ msgstr "Handleiding"
\r
1928 #~ msgid "Ring sound selection"
\r
1929 #~ msgstr "Belgeluid keuze"
\r
1931 #~ msgid "Communication ended."
\r
1932 #~ msgstr "Communicatie beƫindigd."
\r
1934 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
\r
1935 #~ msgstr "Extern IP adres van de firewall (in x.x.x.x notatie):"
\r
1940 #~ msgid "Server address"
\r
1941 #~ msgstr "Serveradres"
\r
1943 #~ msgid "28k modem"
\r
1944 #~ msgstr "28k modem"
\r
1946 #~ msgid "56k modem"
\r
1947 #~ msgstr "56k modem"
\r
1949 #~ msgid "64k modem (numeris)"
\r
1950 #~ msgstr "64k modem (ISDN)"
\r
1952 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
\r
1953 #~ msgstr "ADSL- of kabelmodem"
\r
1955 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
\r
1956 #~ msgstr "Ethernet of vergelijkbaar"
\r
1958 #~ msgid "Connection type:"
\r
1959 #~ msgstr "Soort verbinding:"
\r
1962 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
\r
1963 #~ "fully configured and working."
\r
1965 #~ "Linphone kon het geluidsapparaat %s niet openen. Controleer of uw "
\r
1966 #~ "geluidskaart goed is ingesteld en werkt."
\r
1968 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
\r
1969 #~ msgstr "Geef hier het SIP-adres op van de persoon die u wilt bellen."
\r
1978 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
\r
1979 #~ msgstr "%s. Opnieuw proberen na %i minu(u)t(en)."
\r