1 # translation of nl.po to Nederlands
\r
2 # Dutch translation of linphone.
\r
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
\r
4 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
\r
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2005.
\r
6 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2005.
\r
7 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2007.
\r
11 "Project-Id-Version: nl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
25 msgstr "Oproepgeschiedenis"
27 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
29 msgid "Send text to %s"
32 #: ../gtk/calllogs.c:223
34 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
37 #: ../gtk/calllogs.c:300
41 #: ../gtk/calllogs.c:303
46 #: ../gtk/calllogs.c:306
51 #: ../gtk/calllogs.c:309
56 #: ../gtk/calllogs.c:315
59 msgid_plural "%i minutes"
63 #: ../gtk/calllogs.c:318
66 msgid_plural "%i seconds"
70 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
72 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
75 #: ../gtk/calllogs.c:323
78 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
82 #: ../gtk/calllogs.c:329
85 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
89 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
93 #: ../gtk/conference.c:46
97 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
99 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
100 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
102 #: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
103 msgid "Invalid sip contact !"
107 msgid "log to stdout some debug information while running."
111 msgid "path to a file to write logs into."
115 msgid "Start linphone with video disabled."
119 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
123 msgid "address to call right now"
127 msgid "if set automatically answer incoming calls"
132 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
133 "\\Program Files\\Linphone)"
144 "%s would like to add you to his contact list.\n"
145 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
147 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
150 #: ../gtk/main.c:1023
153 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
154 " at domain <i>%s</i>:"
157 #: ../gtk/main.c:1126
160 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
162 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
164 msgstr "Oproep beeindigd"
166 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
167 msgid "Incoming call"
168 msgstr "Inkomende oproep"
170 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
174 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
179 #: ../gtk/main.c:1142
184 #: ../gtk/main.c:1142
187 msgstr "Contactlijst"
189 #: ../gtk/main.c:1191
191 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
194 #: ../gtk/main.c:1353
198 #: ../gtk/main.c:1402
199 msgid "Linphone - a video internet phone"
202 #: ../gtk/main.c:1494
207 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
209 msgid "We are transferred to %s"
212 #: ../gtk/main.c:1806
214 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
215 "You won't be able to send or receive audio calls."
218 #: ../gtk/main.c:1911
219 msgid "A free SIP video-phone"
220 msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
222 #: ../gtk/friendlist.c:469
224 msgid "Add to addressbook"
227 #: ../gtk/friendlist.c:643
228 msgid "Presence status"
229 msgstr "Aanwezigheidsstatus"
231 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
235 #: ../gtk/friendlist.c:673
238 msgstr "Oproepgeschiedenis"
240 #: ../gtk/friendlist.c:678
245 #: ../gtk/friendlist.c:708
247 msgid "Search in %s directory"
250 #: ../gtk/friendlist.c:924
252 msgid "Edit contact '%s'"
253 msgstr "Bewerk contactgegevens"
255 #: ../gtk/friendlist.c:925
257 msgid "Delete contact '%s'"
260 #: ../gtk/friendlist.c:926
262 msgid "Delete chat history of '%s'"
265 #: ../gtk/friendlist.c:977
267 msgid "Add new contact from %s directory"
270 #: ../gtk/propertybox.c:373
272 msgstr "Frequentie (Hz)"
274 #: ../gtk/propertybox.c:379
278 #: ../gtk/propertybox.c:385
279 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
280 msgstr "Minimale bitrate (kbit/s)"
282 #: ../gtk/propertybox.c:392
286 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
290 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
294 #: ../gtk/propertybox.c:624
298 #: ../gtk/propertybox.c:764
302 #: ../gtk/propertybox.c:765
306 #: ../gtk/propertybox.c:766
310 #: ../gtk/propertybox.c:767
314 #: ../gtk/propertybox.c:768
318 #: ../gtk/propertybox.c:769
319 msgid "Brazilian Portugese"
322 #: ../gtk/propertybox.c:770
326 #: ../gtk/propertybox.c:771
330 #: ../gtk/propertybox.c:772
334 #: ../gtk/propertybox.c:773
338 #: ../gtk/propertybox.c:774
342 #: ../gtk/propertybox.c:775
346 #: ../gtk/propertybox.c:776
350 #: ../gtk/propertybox.c:777
354 #: ../gtk/propertybox.c:778
355 msgid "Traditional Chinese"
358 #: ../gtk/propertybox.c:779
362 #: ../gtk/propertybox.c:780
366 #: ../gtk/propertybox.c:781
370 #: ../gtk/propertybox.c:848
372 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
375 #: ../gtk/propertybox.c:934
379 #: ../gtk/propertybox.c:938
383 #: ../gtk/propertybox.c:944
387 #: ../gtk/update.c:80
390 "A more recent version is availalble from %s.\n"
391 "Would you like to open a browser to download it ?"
394 #: ../gtk/update.c:91
395 msgid "You are running the lastest version."
398 #: ../gtk/buddylookup.c:85
399 msgid "Firstname, Lastname"
402 #: ../gtk/buddylookup.c:160
403 msgid "Error communicating with server."
406 #: ../gtk/buddylookup.c:164
408 msgid "Connecting..."
411 #: ../gtk/buddylookup.c:168
416 #: ../gtk/buddylookup.c:172
417 msgid "Receiving data..."
420 #: ../gtk/buddylookup.c:180
422 msgid "Found %i contact"
423 msgid_plural "Found %i contacts"
427 #: ../gtk/setupwizard.c:34
430 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
433 #: ../gtk/setupwizard.c:43
434 msgid "Create an account on linphone.org"
437 #: ../gtk/setupwizard.c:44
438 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
441 #: ../gtk/setupwizard.c:45
442 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
445 #: ../gtk/setupwizard.c:85
446 msgid "Enter your linphone.org username"
449 #: ../gtk/setupwizard.c:92
452 msgstr "gebruikersnaam:"
454 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
459 #: ../gtk/setupwizard.c:114
460 msgid "Enter your account informations"
463 #: ../gtk/setupwizard.c:121
466 msgstr "gebruikersnaam:"
468 #: ../gtk/setupwizard.c:122
473 #: ../gtk/setupwizard.c:125
477 #: ../gtk/setupwizard.c:126
481 #: ../gtk/setupwizard.c:298
482 msgid "(*) Required fields"
485 #: ../gtk/setupwizard.c:299
487 msgid "Username: (*)"
488 msgstr "gebruikersnaam:"
490 #: ../gtk/setupwizard.c:301
492 msgid "Password: (*)"
495 #: ../gtk/setupwizard.c:303
499 #: ../gtk/setupwizard.c:305
500 msgid "Confirm your password: (*)"
503 #: ../gtk/setupwizard.c:369
505 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
506 "Please go back and try again."
509 #: ../gtk/setupwizard.c:380
510 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
513 #: ../gtk/setupwizard.c:388
515 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
517 "Then come back here and press Next button."
520 #: ../gtk/setupwizard.c:564
521 msgid "Welcome to the account setup assistant"
524 #: ../gtk/setupwizard.c:569
525 msgid "Account setup assistant"
528 #: ../gtk/setupwizard.c:575
529 msgid "Configure your account (step 1/1)"
532 #: ../gtk/setupwizard.c:580
533 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
536 #: ../gtk/setupwizard.c:584
537 msgid "Enter account information (step 1/2)"
540 #: ../gtk/setupwizard.c:593
541 msgid "Validation (step 2/2)"
544 #: ../gtk/setupwizard.c:598
548 #: ../gtk/setupwizard.c:602
552 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
555 msgstr "Oproepgeschiedenis"
557 #: ../gtk/incall_view.c:154
559 msgid "Transfer to call #%i with %s"
562 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
566 #: ../gtk/incall_view.c:220
567 msgid "ICE not activated"
570 #: ../gtk/incall_view.c:222
573 msgstr "Oproep geannuleerd."
575 #: ../gtk/incall_view.c:224
576 msgid "ICE in progress"
579 #: ../gtk/incall_view.c:226
580 msgid "Going through one or more NATs"
583 #: ../gtk/incall_view.c:228
586 msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
588 #: ../gtk/incall_view.c:230
589 msgid "Through a relay server"
592 #: ../gtk/incall_view.c:238
593 msgid "uPnP not activated"
596 #: ../gtk/incall_view.c:240
598 msgid "uPnP in progress"
599 msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
601 #: ../gtk/incall_view.c:242
603 msgid "uPnp not available"
604 msgstr "Geen informatie beschikbaar"
606 #: ../gtk/incall_view.c:244
607 msgid "uPnP is running"
610 #: ../gtk/incall_view.c:246
613 msgstr "Oproep geannuleerd."
615 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
616 msgid "Direct or through server"
619 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
623 "upload: %f (kbit/s)"
626 #: ../gtk/incall_view.c:286
631 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
635 #: ../gtk/incall_view.c:476
637 msgid "<b>Calling...</b>"
638 msgstr "Contactlijst"
640 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
644 #: ../gtk/incall_view.c:490
646 msgid "<b>Incoming call</b>"
647 msgstr "Inkomende oproep"
649 #: ../gtk/incall_view.c:527
653 #: ../gtk/incall_view.c:529
657 #: ../gtk/incall_view.c:531
661 #: ../gtk/incall_view.c:533
665 #: ../gtk/incall_view.c:535
669 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
673 #: ../gtk/incall_view.c:651
674 msgid "Secured by SRTP"
677 #: ../gtk/incall_view.c:657
679 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
682 #: ../gtk/incall_view.c:663
683 msgid "Set unverified"
686 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
690 #: ../gtk/incall_view.c:684
691 msgid "In conference"
694 #: ../gtk/incall_view.c:684
696 msgid "<b>In call</b>"
697 msgstr "Contactlijst"
699 #: ../gtk/incall_view.c:718
701 msgid "<b>Paused call</b>"
702 msgstr "Contactlijst"
704 #: ../gtk/incall_view.c:731
706 msgid "%02i::%02i::%02i"
709 #: ../gtk/incall_view.c:748
711 msgid "<b>Call ended.</b>"
712 msgstr "Oproep beeindigd"
714 #: ../gtk/incall_view.c:778
715 msgid "Transfer in progress"
718 #: ../gtk/incall_view.c:781
719 msgid "Transfer done."
722 #: ../gtk/incall_view.c:784
724 msgid "Transfer failed."
725 msgstr "Oproep geannuleerd."
727 #: ../gtk/incall_view.c:828
731 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
735 #: ../gtk/incall_view.c:900
738 "<small><i>Recording into\n"
742 #: ../gtk/incall_view.c:900
746 #: ../gtk/loginframe.c:93
748 msgid "Please enter login information for %s"
751 #: ../gtk/main.ui.h:1
753 msgid "<b>Callee name</b>"
754 msgstr "Oproep beeindigd"
756 #: ../gtk/main.ui.h:2
761 #: ../gtk/main.ui.h:3
762 msgid "End conference"
765 #: ../gtk/main.ui.h:7
766 msgid "Record this call to an audio file"
769 #: ../gtk/main.ui.h:8
773 #: ../gtk/main.ui.h:10
777 #: ../gtk/main.ui.h:11
781 #: ../gtk/main.ui.h:14
784 msgstr "Inkomende oproep"
786 #: ../gtk/main.ui.h:15
791 #: ../gtk/main.ui.h:16
792 msgid "Call quality rating"
795 #: ../gtk/main.ui.h:17
799 #: ../gtk/main.ui.h:18
800 msgid "Always start video"
803 #: ../gtk/main.ui.h:19
805 msgid "Enable self-view"
808 #: ../gtk/main.ui.h:20
813 #: ../gtk/main.ui.h:21
814 msgid "Show debug window"
817 #: ../gtk/main.ui.h:22
821 #: ../gtk/main.ui.h:23
822 msgid "Check _Updates"
825 #: ../gtk/main.ui.h:24
826 msgid "Account assistant"
829 #: ../gtk/main.ui.h:25
831 msgid "SIP address or phone number:"
832 msgstr "Geef het SIP adres of telefoonnummer in"
834 #: ../gtk/main.ui.h:26
835 msgid "Initiate a new call"
838 #: ../gtk/main.ui.h:27
843 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
848 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
852 #: ../gtk/main.ui.h:30
856 #: ../gtk/main.ui.h:31
858 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
859 msgstr "Contact informatie"
861 #: ../gtk/main.ui.h:32
864 msgstr "Bewerk contactgegevens"
866 #: ../gtk/main.ui.h:33
869 msgstr "Inkomende oproep"
871 #: ../gtk/main.ui.h:34
873 msgid "My current identity:"
874 msgstr "SIP-identiteit:"
876 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
879 msgstr "gebruikersnaam:"
881 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
886 #: ../gtk/main.ui.h:37
887 msgid "Internet connection:"
890 #: ../gtk/main.ui.h:38
892 msgid "Automatically log me in"
893 msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
895 #: ../gtk/main.ui.h:39
897 msgid "Login information"
898 msgstr "Contact informatie"
900 #: ../gtk/main.ui.h:40
902 msgid "<b>Welcome !</b>"
903 msgstr "Contactlijst"
905 #: ../gtk/main.ui.h:41
909 #: ../gtk/main.ui.h:42
914 #: ../gtk/main.ui.h:43
918 #: ../gtk/main.ui.h:44
919 msgid "Fiber Channel"
922 #: ../gtk/main.ui.h:45
925 msgstr "SIP-identiteit:"
927 #: ../gtk/main.ui.h:46
931 #: ../gtk/about.ui.h:1
933 msgid "About linphone"
936 #: ../gtk/about.ui.h:2
937 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
940 #: ../gtk/about.ui.h:4
941 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
944 #: ../gtk/about.ui.h:5
947 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
948 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
949 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
950 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
951 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
952 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
953 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
954 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
955 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
959 #: ../gtk/contact.ui.h:2
964 #: ../gtk/contact.ui.h:3
965 msgid "Show this contact presence status"
968 #: ../gtk/contact.ui.h:4
969 msgid "Allow this contact to see my presence status"
972 #: ../gtk/contact.ui.h:5
974 msgid "<b>Contact information</b>"
975 msgstr "Contact informatie"
978 msgid "Linphone debug window"
982 msgid "Scroll to end"
985 #: ../gtk/password.ui.h:1
987 msgid "Linphone - Authentication required"
988 msgstr "Authorisatie gevraagd"
990 #: ../gtk/password.ui.h:2
991 msgid "Please enter the domain password"
994 #: ../gtk/password.ui.h:3
998 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
1000 msgid "Call history"
1001 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
1003 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1007 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1010 msgstr "Oproepgeschiedenis"
1012 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1013 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1016 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1018 msgid "Your SIP identity:"
1019 msgstr "SIP-identiteit:"
1021 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1022 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1025 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1029 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1031 msgid "SIP Proxy address:"
1034 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1035 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1038 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1039 msgid "Route (optional):"
1040 msgstr "Route (optioneel):"
1042 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1044 msgid "Registration duration (sec):"
1045 msgstr "Registratieperiode:"
1047 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1051 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1053 msgid "Publish presence information"
1054 msgstr "Toon informatie over aanwezigheid:"
1056 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1057 msgid "Configure a SIP account"
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1061 msgid "default soundcard"
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1065 msgid "a sound card"
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1069 msgid "default camera"
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1078 msgid "Audio codecs"
1079 msgstr "Video codecs"
1081 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1083 msgid "Video codecs"
1084 msgstr "Video codecs"
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1107 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1111 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1115 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1120 msgid "<b>Transport</b>"
1121 msgstr "Contactlijst"
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1124 msgid "Media encryption type"
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1128 msgid "Video RTP/UDP:"
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1132 msgid "Audio RTP/UDP:"
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1148 msgid "Media encryption is mandatory"
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1152 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1156 msgid "Direct connection to the Internet"
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1160 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1165 msgid "Public IP address:"
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1169 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1173 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1177 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1180 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1182 msgid "Stun server:"
1183 msgstr "Geluidsapparaat"
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1187 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1188 msgstr "Contactlijst"
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1192 msgid "Network settings"
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1201 msgid "ALSA special device (optional):"
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1206 msgid "Capture device:"
1207 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1211 msgid "Ring device:"
1212 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1216 msgid "Playback device:"
1217 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1219 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1220 msgid "Enable echo cancellation"
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1225 msgid "<b>Audio</b>"
1226 msgstr "Contactlijst"
1228 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1230 msgid "Video input device:"
1231 msgstr "Geluidsapparaat"
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1234 msgid "Prefered video resolution:"
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1239 msgid "<b>Video</b>"
1240 msgstr "Contactlijst"
1242 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1243 msgid "Multimedia settings"
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1247 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1251 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1256 msgid "Your username:"
1257 msgstr "gebruikersnaam:"
1259 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1261 msgid "Your resulting SIP address:"
1262 msgstr "Uw SIP-adres:"
1264 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1266 msgid "<b>Default identity</b>"
1267 msgstr "SIP-identiteit:"
1269 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1273 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1275 msgstr "Verwijderen"
1277 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1279 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1280 msgstr "Contactlijst"
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1283 msgid "Erase all passwords"
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1288 msgid "<b>Privacy</b>"
1289 msgstr "Contactlijst"
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1292 msgid "Manage SIP Accounts"
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1303 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1305 msgid "<b>Codecs</b>"
1306 msgstr "Contactlijst"
1308 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1309 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1312 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1314 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1315 msgstr "Upload bandbreedte (kbit/sec):"
1317 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1319 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1320 msgstr "Download bandbreedte (kbit/sec):"
1322 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1323 msgid "Enable adaptive rate control"
1326 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1328 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1329 "bandwidth during a call.</i>"
1332 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1333 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1336 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1341 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1343 msgid "<b>Language</b>"
1344 msgstr "Contactlijst"
1346 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1347 msgid "Show advanced settings"
1350 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1352 msgid "<b>Level</b>"
1353 msgstr "Contactlijst"
1355 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1357 msgid "User interface"
1358 msgstr "gebruikersnaam:"
1360 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1365 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1367 msgid "Search contacts in directory"
1368 msgstr "Contact informatie"
1370 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1371 msgid "Add to my list"
1374 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1376 msgid "<b>Search somebody</b>"
1377 msgstr "Contactlijst"
1379 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1384 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1388 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1390 msgid "Dscp settings"
1393 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1397 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1398 msgid "Audio RTP stream"
1401 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1402 msgid "Video RTP stream"
1405 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1406 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1409 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1411 msgid "Call statistics"
1412 msgstr "Oproepgeschiedenis"
1414 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1417 msgstr "Video codecs"
1419 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1422 msgstr "Video codecs"
1424 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1425 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1428 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1429 msgid "Audio Media connectivity"
1432 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1433 msgid "Video IP bandwidth usage"
1436 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1437 msgid "Video Media connectivity"
1440 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1442 msgid "Round trip time"
1443 msgstr "Geluidseigenschappen"
1445 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1447 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1448 msgstr "Contact informatie"
1450 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1451 msgid "Configure VoIP tunnel"
1454 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1458 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1462 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1463 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1466 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1467 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1470 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1474 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1478 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1482 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1486 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1490 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1494 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1498 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1502 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1506 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1510 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1514 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1518 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1522 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1526 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1530 #: ../coreapi/linphonecore.c:228
1534 #: ../coreapi/linphonecore.c:231
1538 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1542 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1549 "Duration: %i mn %i sec\n"
1555 "Tijdsduur: %i mins %i secs\n"
1557 #: ../coreapi/linphonecore.c:240
1558 msgid "Outgoing call"
1559 msgstr "Uitgaande oproep"
1561 #: ../coreapi/linphonecore.c:1321
1565 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
1566 msgid "Looking for telephone number destination..."
1567 msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
1569 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1570 msgid "Could not resolve this number."
1571 msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
1573 #: ../coreapi/linphonecore.c:2252
1575 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1578 "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
1579 "gebruikersnaam@domeinnaam"
1581 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
1585 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1587 msgid "Could not call"
1588 msgstr "Kon niet oproepen"
1590 #: ../coreapi/linphonecore.c:2570
1591 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1594 #: ../coreapi/linphonecore.c:2752
1596 msgid "is contacting you"
1599 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1600 msgid " and asked autoanswer."
1603 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1607 #: ../coreapi/linphonecore.c:2820
1608 msgid "Modifying call parameters..."
1611 #: ../coreapi/linphonecore.c:3159
1615 #: ../coreapi/linphonecore.c:3187
1617 msgid "Call aborted"
1620 #: ../coreapi/linphonecore.c:3378
1622 msgid "Could not pause the call"
1623 msgstr "Kon niet oproepen"
1625 #: ../coreapi/linphonecore.c:3383
1627 msgid "Pausing the current call..."
1628 msgstr "Kon niet oproepen"
1630 #: ../coreapi/misc.c:148
1632 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1633 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1634 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1635 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1637 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1638 "Dit is de beste keuze. Maar de pcm oss emulatie module mist\n"
1639 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1640 "'modprobe snd-pcm-oss' als root om de module te laden."
1642 #: ../coreapi/misc.c:151
1644 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1645 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1646 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1647 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1649 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1650 "Dit is de beste keuze. Maar de mixer oss emulatie module mist\n"
1651 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1652 "'modprobe snd-mixer-oss' als root om de module te laden."
1654 #: ../coreapi/misc.c:496
1655 msgid "Stun lookup in progress..."
1656 msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
1658 #: ../coreapi/misc.c:630
1659 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1662 #: ../coreapi/friend.c:33
1666 #: ../coreapi/friend.c:36
1670 #: ../coreapi/friend.c:39
1672 msgid "Be right back"
1673 msgstr "Kom zo terug"
1675 #: ../coreapi/friend.c:42
1679 #: ../coreapi/friend.c:45
1681 msgid "On the phone"
1682 msgstr "Aan de telefoon"
1684 #: ../coreapi/friend.c:48
1686 msgid "Out to lunch"
1687 msgstr "Aan het lunchen"
1689 #: ../coreapi/friend.c:51
1690 msgid "Do not disturb"
1691 msgstr "Niet storen"
1693 #: ../coreapi/friend.c:54
1698 #: ../coreapi/friend.c:57
1699 msgid "Using another messaging service"
1702 #: ../coreapi/friend.c:60
1707 #: ../coreapi/friend.c:63
1711 #: ../coreapi/friend.c:66
1715 #: ../coreapi/proxy.c:204
1717 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1718 "followed by a hostname."
1721 #: ../coreapi/proxy.c:210
1723 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1724 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1727 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1729 msgid "Could not login as %s"
1730 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
1732 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1734 msgid "Remote ringing."
1735 msgstr "Externe diensten"
1737 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1739 msgid "Remote ringing..."
1740 msgstr "Externe diensten"
1742 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1743 msgid "Early media."
1746 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1748 msgid "Call with %s is paused."
1749 msgstr "Chat met %s"
1751 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1753 msgid "Call answered by %s - on hold."
1756 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1758 msgid "Call resumed."
1759 msgstr "Oproep beeindigd"
1761 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1763 msgid "Call answered by %s."
1768 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1769 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1772 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1773 msgid "We have been resumed."
1776 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1777 msgid "We are paused by other party."
1780 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1781 msgid "Call is updated by remote."
1784 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1785 msgid "Call terminated."
1786 msgstr "Oproep beeindigd."
1788 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1789 msgid "User is busy."
1790 msgstr "Gebruiker is bezet."
1792 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1793 msgid "User is temporarily unavailable."
1794 msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
1796 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1797 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1798 msgid "User does not want to be disturbed."
1799 msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
1801 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1802 msgid "Call declined."
1803 msgstr "Oproep geweigerd."
1805 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1806 msgid "No response."
1809 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1810 msgid "Protocol error."
1813 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1816 msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
1818 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1819 msgid "Incompatible media parameters."
1822 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1824 msgid "Call failed."
1825 msgstr "Oproep geannuleerd."
1827 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1829 msgid "Registration on %s successful."
1830 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1832 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1834 msgid "Unregistration on %s done."
1835 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1837 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1838 msgid "no response timeout"
1841 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1843 msgid "Registration on %s failed: %s"
1844 msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
1846 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1848 msgid "Authentication token is %s"
1849 msgstr "Authorisatie gegevens"
1851 #: ../coreapi/linphonecall.c:2355
1853 msgid "You have missed %i call."
1854 msgid_plural "You have missed %i calls."
1855 msgstr[0] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1856 msgstr[1] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1858 #~ msgid "Chat with %s"
1859 #~ msgstr "Chat met %s"
1862 #~ msgid "Choosing a username"
1863 #~ msgstr "gebruikersnaam:"
1866 #~ msgid "Confirmation"
1867 #~ msgstr "Informatie"
1870 #~ msgid "Enable video"
1874 #~ msgid "Authentication failure"
1875 #~ msgstr "Authorisatie gegevens"
1879 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
1882 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1883 #~ msgstr "Contactlijst"
1886 #~ msgid "Audio & video"
1887 #~ msgstr "Audio codecs"
1890 #~ msgid "Audio only"
1891 #~ msgstr "Audio codecs"
1894 #~ msgid "Duration:"
1895 #~ msgstr "Informatie"
1898 #~ msgid "_Call history"
1899 #~ msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
1902 #~ msgid "_Linphone"
1903 #~ msgstr "linphone"
1906 #~ msgid "gtk-cancel"
1907 #~ msgstr "Verbonden."
1911 #~ msgstr "Verwijderen"
1914 #~ msgid "gtk-close"
1915 #~ msgstr "Verbonden."
1918 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1919 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1922 #~ "Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard "
1923 #~ "gebruikt linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt "
1927 #~ msgid "Incoming call from %s"
1928 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1935 #~ msgstr "Accepteren"
1938 #~ msgid "Incoming call from"
1939 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1942 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1943 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1949 #~ msgstr "Audio en video codecs"
1951 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1953 #~ "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
1955 #~ msgid "Could not reach destination."
1956 #~ msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
1958 #~ msgid "Request Cancelled."
1959 #~ msgstr "Verzoek geannuleerd."
1961 #~ msgid "Bad request"
1962 #~ msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
1964 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1965 #~ msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
1967 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1968 #~ msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
1971 #~ msgstr "Time-out."
1973 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1974 #~ msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
1977 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1978 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1980 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
1981 #~ "op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
1983 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1984 #~ msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
1986 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1987 #~ msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
1992 #~ msgid "Waiting for Approval"
1993 #~ msgstr "Wachten op accoord"
1995 #~ msgid "Be Right Back"
1996 #~ msgstr "Kom zo terug"
1998 #~ msgid "On The Phone"
1999 #~ msgstr "Aan de telefoon"
2001 #~ msgid "Out To Lunch"
2002 #~ msgstr "Aan het lunchen"
2005 #~ msgstr "Gesloten"
2008 #~ msgid "SIP address"
2016 #~ msgid "_Properties"
2017 #~ msgstr "RTP-eigenschappen"
2020 #~ msgid "Show logs"
2021 #~ msgstr "Oproepen weergeven"
2028 #~ msgid "Proxy in use"
2029 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
2035 #~ msgid "Proxy accounts"
2036 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
2044 #~ msgid "Shows the address book"
2045 #~ msgstr "Het adresboek weergeven"
2057 #~ msgid "Or chat !"
2058 #~ msgstr "Of chat!"
2060 #~ msgid "Show more..."
2061 #~ msgstr "Meer weergeven..."
2063 #~ msgid "Playback level:"
2064 #~ msgstr "Geluidssterkte afspelen:"
2066 #~ msgid "Recording level:"
2067 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
2070 #~ msgid "Ring level:"
2071 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
2074 #~ msgstr "Functies"
2076 #~ msgid "Reachable"
2077 #~ msgstr "Bereikbaar"
2079 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
2080 #~ msgstr "Bezig; ik ben terug over "
2082 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
2084 #~ "De andere partij zal worden geĆÆnformeerd dat u over X minuten terug bent"
2089 #~ msgid "Moved temporarily"
2090 #~ msgstr "Tijdelijk verplaatst"
2092 #~ msgid "Alternative service"
2093 #~ msgstr "Alternatieve dienst"
2099 #~ msgstr "Aanwezigheid"
2101 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
2102 #~ msgstr "Druk op de cijfers om DTMF's te sturen"
2163 #~ msgid "My online friends"
2164 #~ msgstr "Mijn online vrienden"
2168 #~ "Made in Old Europe"
2171 #~ "Gemaakt in antiek Europa"
2174 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
2175 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
2177 #~ "Linphone is een webtelefoon.\n"
2178 #~ "Het werkt met de SIP- en RTP-protocollen."
2180 #~ msgid "http://www.linphone.org"
2181 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
2183 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
2184 #~ msgstr "Gebruik IPv6 netwerk (wanneer het beschikbaar is)"
2187 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
2189 #~ "Wijzig dit wanneer u op een IPv6 netwerk zit en linphone daarop wilt "
2196 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2197 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2199 #~ "Deze optie is alleen voor gebruikers in een lokaal netwerk, achter een "
2200 #~ "gateway: Wanneer u niet in deze situatie zit, laat dit dan leeg."
2202 #~ msgid "No firewall"
2203 #~ msgstr "Geen firewall"
2205 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
2206 #~ msgstr "Gebruik deze STUN server om het firewall adres te achterhalen"
2208 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
2209 #~ msgstr "Geef het firewall adres handmatig op"
2211 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2212 #~ msgstr "NAT-doorstuur opties (experimenteel)"
2214 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2215 #~ msgstr "Aantal gebufferde miliseconden (jitter compensatie):"
2217 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2218 #~ msgstr "RTP-poort voor geluid:"
2220 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2222 #~ "Gebruik SIP INFO bericht in plaats van RTP rfc2833 voor DTMF berichten"
2224 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2225 #~ msgstr "RTP-RFC2833 is de aanbevolen manier."
2231 #~ msgstr "microfoon"
2233 #~ msgid "Recording source:"
2234 #~ msgstr "Bron voor opname:"
2236 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
2238 #~ "Activeer de echo-onderdrukking (onderdrukt de echo die de andere partij "
2241 #~ msgid "Choose file"
2242 #~ msgstr "Kies bestand"
2245 #~ msgstr "Luisteren"
2247 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2248 #~ msgstr "Start SIP gebruikerssysteem op poort:"
2250 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2251 #~ msgstr "Het wordt sterk aangeraden om poort 5060 te gebruiken."
2254 #~ msgstr "SIP-poort"
2260 #~ msgstr "Identiteit"
2262 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2263 #~ msgstr "Voeg proxy/registratieserver toe"
2265 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2267 #~ "Schoon alle opgeslagen authorisatie gegevens op (gebruikersnaam, "
2270 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2271 #~ msgstr "Lijst met audio codecs, in volgorde van voorkeur:"
2274 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2277 #~ "Opmerking: Met rood weergegeven codecs zijn niet bruikbaar vanwege het "
2278 #~ "soort internetverbinding dat u heeft"
2280 #~ msgid "Codec information"
2281 #~ msgstr "Codec informatie"
2283 #~ msgid "Address Book"
2284 #~ msgstr "Adresboek"
2290 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2291 #~ "using the following alternate ressource:"
2293 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit op "
2294 #~ "de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
2299 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2300 #~ msgstr "Proxy/registratieserver registratieveld"
2302 #~ msgid "Send registration:"
2303 #~ msgstr "Verstruur registratie:"
2308 #~ msgid "Subscribe policy:"
2309 #~ msgstr "Aanmeldbeleid:"
2311 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
2312 #~ msgstr "Verstruur aanmelding (bekijk de online status van een persoon)"
2314 #~ msgid "New incoming subscription"
2315 #~ msgstr "Nieuwe inkomende aanmelding"
2317 #~ msgid "You have received a new subscription..."
2318 #~ msgstr "U heeft een nieuwe aanmelding ontvangen..."
2321 #~ msgstr "Weigeren"
2323 #~ msgid "Authentication required for realm"
2324 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied"
2327 #~ msgstr "gebruikersID:"
2335 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2336 #~ msgstr "De beller vraagt om reservering van bronnen. Gaat u accoord?"
2339 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2340 #~ "continue anyway ?"
2342 #~ "De beller gebruikt geen bron reservatie. \t\t\t\t\tWilt u toch doorgaan?"
2344 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2345 #~ msgstr "Linphone - binnenkomend gesprek van %s"
2348 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2349 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2353 #~ "U heeft een aanmelding ontvangen van %s. Dit betekent dat deze persoon "
2354 #~ "een melding wil ontvangen wat betreft uw status (online, bezig, weg...).\n"
2355 #~ "Gaat u accoord?"
2357 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2358 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied %s"
2364 #~ msgstr "Weigeren"
2366 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2368 #~ "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
2369 #~ "gebruikersnaam@domeinnaam"
2371 #~ msgid "Stun lookup done..."
2372 #~ msgstr "STUN adres gevonden..."
2374 #~ msgid "User manual"
2375 #~ msgstr "Handleiding"
2377 #~ msgid "Ring sound selection"
2378 #~ msgstr "Belgeluid keuze"
2380 #~ msgid "Communication ended."
2381 #~ msgstr "Communicatie beƫindigd."
2383 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2384 #~ msgstr "Extern IP adres van de firewall (in x.x.x.x notatie):"
2389 #~ msgid "Server address"
2390 #~ msgstr "Serveradres"
2392 #~ msgid "28k modem"
2393 #~ msgstr "28k modem"
2395 #~ msgid "56k modem"
2396 #~ msgstr "56k modem"
2398 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2399 #~ msgstr "64k modem (ISDN)"
2401 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2402 #~ msgstr "ADSL- of kabelmodem"
2404 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2405 #~ msgstr "Ethernet of vergelijkbaar"
2407 #~ msgid "Connection type:"
2408 #~ msgstr "Soort verbinding:"
2411 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2412 #~ "fully configured and working."
2414 #~ "Linphone kon het geluidsapparaat %s niet openen. Controleer of uw "
2415 #~ "geluidskaart goed is ingesteld en werkt."
2417 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2418 #~ msgstr "Geef hier het SIP-adres op van de persoon die u wilt bellen."
2427 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2428 #~ msgstr "%s. Opnieuw proberen na %i minu(u)t(en)."