]> sjero.net Git - linphone/blob - po/nl.po
Merge branch 'master' of git.sv.gnu.org:/srv/git/linphone
[linphone] / po / nl.po
1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # Dutch translation of linphone.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2005.
6 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2005.
7 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2007.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: nl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
23 #, c-format
24 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
26
27 #: ../gtk/chat.c:27
28 #, c-format
29 msgid "Chat with %s"
30 msgstr "Chat met %s"
31
32 #: ../gtk/main.c:74
33 msgid "log to stdout some debug information while running."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk/main.c:81
37 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk/main.c:88
41 msgid "address to call right now"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk/main.c:95
45 msgid "if set automatically answer incoming calls"
46 msgstr ""
47
48 #: ../gtk/main.c:103
49 msgid ""
50 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
51 "\\Program Files\\Linphone)"
52 msgstr ""
53
54 #: ../gtk/main.c:479
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "Call with %s"
57 msgstr "Chat met %s"
58
59 #: ../gtk/main.c:862
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "%s would like to add you to his contact list.\n"
63 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
64 "list ?\n"
65 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
66 msgstr ""
67
68 #: ../gtk/main.c:940
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
72 " at domain <i>%s</i>:"
73 msgstr ""
74
75 #: ../gtk/main.c:1076
76 msgid "Website link"
77 msgstr ""
78
79 #: ../gtk/main.c:1112
80 msgid "Linphone - a video internet phone"
81 msgstr ""
82
83 #: ../gtk/main.c:1131
84 #, c-format
85 msgid "%s (Default)"
86 msgstr ""
87
88 #: ../gtk/main.c:1382
89 msgid ""
90 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
91 "You won't be able to send or receive audio calls."
92 msgstr ""
93
94 #: ../gtk/main.c:1441
95 msgid "A free SIP video-phone"
96 msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
97
98 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
99 msgid "Name"
100 msgstr "Naam"
101
102 #: ../gtk/friendlist.c:205
103 msgid "Presence status"
104 msgstr "Aanwezigheidsstatus"
105
106 #: ../gtk/friendlist.c:242
107 #, c-format
108 msgid "Search in %s directory"
109 msgstr ""
110
111 #: ../gtk/friendlist.c:450
112 msgid "Invalid sip contact !"
113 msgstr ""
114
115 #: ../gtk/friendlist.c:495
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "Call %s"
118 msgstr "Oproepgeschiedenis"
119
120 #: ../gtk/friendlist.c:496
121 #, c-format
122 msgid "Send text to %s"
123 msgstr ""
124
125 #: ../gtk/friendlist.c:497
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Edit contact '%s'"
128 msgstr "Bewerk contactgegevens"
129
130 #: ../gtk/friendlist.c:498
131 #, c-format
132 msgid "Delete contact '%s'"
133 msgstr ""
134
135 #: ../gtk/friendlist.c:540
136 #, c-format
137 msgid "Add new contact from %s directory"
138 msgstr ""
139
140 #: ../gtk/propertybox.c:277
141 msgid "Rate (Hz)"
142 msgstr "Frequentie (Hz)"
143
144 #: ../gtk/propertybox.c:283
145 msgid "Status"
146 msgstr "Status"
147
148 #: ../gtk/propertybox.c:289
149 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
150 msgstr "Minimale bitrate (kbit/s)"
151
152 #: ../gtk/propertybox.c:296
153 msgid "Parameters"
154 msgstr "Parameters"
155
156 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
157 msgid "Enabled"
158 msgstr "Aan"
159
160 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
161 msgid "Disabled"
162 msgstr "Uit"
163
164 #: ../gtk/propertybox.c:509
165 msgid "Account"
166 msgstr "Account"
167
168 #: ../gtk/propertybox.c:649
169 msgid "English"
170 msgstr ""
171
172 #: ../gtk/propertybox.c:650
173 msgid "French"
174 msgstr ""
175
176 #: ../gtk/propertybox.c:651
177 msgid "Swedish"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk/propertybox.c:652
181 msgid "Italian"
182 msgstr ""
183
184 #: ../gtk/propertybox.c:653
185 msgid "Spanish"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk/propertybox.c:654
189 msgid "Brazilian Portugese"
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk/propertybox.c:655
193 msgid "Polish"
194 msgstr ""
195
196 #: ../gtk/propertybox.c:656
197 msgid "German"
198 msgstr ""
199
200 #: ../gtk/propertybox.c:657
201 msgid "Russian"
202 msgstr ""
203
204 #: ../gtk/propertybox.c:658
205 msgid "Japanese"
206 msgstr ""
207
208 #: ../gtk/propertybox.c:659
209 msgid "Dutch"
210 msgstr ""
211
212 #: ../gtk/propertybox.c:660
213 msgid "Hungarian"
214 msgstr ""
215
216 #: ../gtk/propertybox.c:661
217 msgid "Czech"
218 msgstr ""
219
220 #: ../gtk/propertybox.c:662
221 msgid "Chinese"
222 msgstr ""
223
224 #: ../gtk/propertybox.c:719
225 msgid ""
226 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
227 msgstr ""
228
229 #: ../gtk/update.c:80
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "A more recent version is availalble from %s.\n"
233 "Would you like to open a browser to download it ?"
234 msgstr ""
235
236 #: ../gtk/update.c:91
237 msgid "You are running the lastest version."
238 msgstr ""
239
240 #: ../gtk/buddylookup.c:85
241 msgid "Firstname, Lastname"
242 msgstr ""
243
244 #: ../gtk/buddylookup.c:160
245 msgid "Error communicating with server."
246 msgstr ""
247
248 #: ../gtk/buddylookup.c:164
249 #, fuzzy
250 msgid "Connecting..."
251 msgstr "Verbinden"
252
253 #: ../gtk/buddylookup.c:168
254 #, fuzzy
255 msgid "Connected"
256 msgstr "Verbonden."
257
258 #: ../gtk/buddylookup.c:172
259 msgid "Receiving data..."
260 msgstr ""
261
262 #: ../gtk/buddylookup.c:180
263 #, c-format
264 msgid "Found %i contact"
265 msgid_plural "Found %i contacts"
266 msgstr[0] ""
267 msgstr[1] ""
268
269 #: ../gtk/setupwizard.c:25
270 msgid ""
271 "Welcome !\n"
272 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
273 msgstr ""
274
275 #: ../gtk/setupwizard.c:34
276 msgid "Create an account by choosing a username"
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk/setupwizard.c:35
280 msgid "I have already an account and just want to use it"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk/setupwizard.c:53
284 msgid "Please choose a username:"
285 msgstr ""
286
287 #: ../gtk/setupwizard.c:54
288 #, fuzzy
289 msgid "Username:"
290 msgstr "gebruikersnaam:"
291
292 #: ../gtk/setupwizard.c:92
293 #, c-format
294 msgid "Checking if '%s' is available..."
295 msgstr ""
296
297 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
298 msgid "Please wait..."
299 msgstr ""
300
301 #: ../gtk/setupwizard.c:101
302 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
303 msgstr ""
304
305 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
306 msgid "Ok !"
307 msgstr ""
308
309 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
310 msgid "Communication problem, please try again later."
311 msgstr ""
312
313 #: ../gtk/setupwizard.c:134
314 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
315 msgstr ""
316
317 #: ../gtk/setupwizard.c:228
318 msgid "Welcome to the account setup assistant"
319 msgstr ""
320
321 #: ../gtk/setupwizard.c:232
322 msgid "Account setup assistant"
323 msgstr ""
324
325 #: ../gtk/setupwizard.c:236
326 #, fuzzy
327 msgid "Choosing a username"
328 msgstr "gebruikersnaam:"
329
330 #: ../gtk/setupwizard.c:240
331 msgid "Verifying"
332 msgstr ""
333
334 #: ../gtk/setupwizard.c:244
335 #, fuzzy
336 msgid "Confirmation"
337 msgstr "Informatie"
338
339 #: ../gtk/setupwizard.c:249
340 msgid "Creating your account"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk/setupwizard.c:253
344 msgid "Now ready !"
345 msgstr ""
346
347 #: ../gtk/incall_view.c:113
348 msgid "Transfer"
349 msgstr ""
350
351 #: ../gtk/incall_view.c:187
352 #, fuzzy
353 msgid "<b>Calling...</b>"
354 msgstr "Contactlijst"
355
356 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
357 msgid "00::00::00"
358 msgstr ""
359
360 #: ../gtk/incall_view.c:206
361 #, fuzzy
362 msgid "<b>Incoming call</b>"
363 msgstr "Inkomende oproep"
364
365 #: ../gtk/incall_view.c:216
366 msgid ""
367 "Pause all calls\n"
368 "and answer"
369 msgstr ""
370
371 #: ../gtk/incall_view.c:217
372 msgid "Answer"
373 msgstr ""
374
375 #: ../gtk/incall_view.c:244
376 #, fuzzy
377 msgid "<b>In call</b>"
378 msgstr "Contactlijst"
379
380 #: ../gtk/incall_view.c:260
381 #, fuzzy
382 msgid "<b>Paused call</b>"
383 msgstr "Contactlijst"
384
385 #: ../gtk/incall_view.c:272
386 #, c-format
387 msgid "%02i::%02i::%02i"
388 msgstr ""
389
390 #: ../gtk/incall_view.c:288
391 #, fuzzy
392 msgid "<b>Call ended.</b>"
393 msgstr "Oproep beeindigd"
394
395 #: ../gtk/incall_view.c:309
396 #, fuzzy
397 msgid "Unmute"
398 msgstr "Ongelimiteerd"
399
400 #: ../gtk/incall_view.c:316
401 msgid "Mute"
402 msgstr ""
403
404 #: ../gtk/incall_view.c:340
405 msgid "Resume"
406 msgstr ""
407
408 #: ../gtk/incall_view.c:347
409 msgid "Pause"
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk/loginframe.c:93
413 #, c-format
414 msgid "Please enter login information for %s"
415 msgstr ""
416
417 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "You have missed %i call."
420 msgid_plural "You have missed %i calls."
421 msgstr[0] "U heeft %i oproep(en) gemist."
422 msgstr[1] "U heeft %i oproep(en) gemist."
423
424 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
425 msgid "aborted"
426 msgstr "afgebroken"
427
428 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
429 msgid "completed"
430 msgstr "voltooid"
431
432 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
433 msgid "missed"
434 msgstr "gemist"
435
436 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "%s at %s\n"
440 "From: %s\n"
441 "To: %s\n"
442 "Status: %s\n"
443 "Duration: %i mn %i sec\n"
444 msgstr ""
445 "%s op %s\n"
446 "Van: %s\n"
447 "Aan: %s\n"
448 "Status: %s\n"
449 "Tijdsduur: %i mins %i secs\n"
450
451 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
452 msgid "Incoming call"
453 msgstr "Inkomende oproep"
454
455 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
456 msgid "Outgoing call"
457 msgstr "Uitgaande oproep"
458
459 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
460 msgid ""
461 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
462 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
463 msgstr ""
464 "Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard gebruikt "
465 "linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt gebruiken."
466
467 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
468 msgid "Ready"
469 msgstr "Gereed."
470
471 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
472 msgid "Looking for telephone number destination..."
473 msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
474
475 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
476 msgid "Could not resolve this number."
477 msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
478
479 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
480 msgid ""
481 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
482 "user@domain"
483 msgstr ""
484 "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
485 "gebruikersnaam@domeinnaam"
486
487 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
488 msgid "Contacting"
489 msgstr "Verbinden"
490
491 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
492 #, fuzzy
493 msgid "Could not call"
494 msgstr "Kon niet oproepen"
495
496 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
497 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
498 msgstr ""
499
500 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
501 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
502 msgstr ""
503
504 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
505 msgid "Modifying call parameters..."
506 msgstr ""
507
508 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
509 msgid "Connected."
510 msgstr "Verbonden."
511
512 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
513 #, fuzzy
514 msgid "Call aborted"
515 msgstr "afgebroken"
516
517 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
518 msgid "Call ended"
519 msgstr "Oproep beeindigd"
520
521 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
522 #, fuzzy
523 msgid "Could not pause the call"
524 msgstr "Kon niet oproepen"
525
526 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
527 #, fuzzy
528 msgid "Pausing the current call..."
529 msgstr "Kon niet oproepen"
530
531 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
532 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
533 msgstr ""
534
535 #: ../coreapi/misc.c:147
536 msgid ""
537 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
538 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
539 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
540 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
541 msgstr ""
542 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
543 "Dit is de beste keuze. Maar de pcm oss emulatie module mist\n"
544 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
545 "'modprobe snd-pcm-oss' als root om de module te laden."
546
547 #: ../coreapi/misc.c:150
548 msgid ""
549 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
550 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
551 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
552 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
553 msgstr ""
554 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
555 "Dit is de beste keuze. Maar de mixer oss emulatie module mist\n"
556 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
557 "'modprobe snd-mixer-oss' als root om de module te laden."
558
559 #: ../coreapi/misc.c:520
560 msgid "Stun lookup in progress..."
561 msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
562
563 #: ../coreapi/friend.c:33
564 msgid "Online"
565 msgstr "Aanwezig"
566
567 #: ../coreapi/friend.c:36
568 msgid "Busy"
569 msgstr "Bezet"
570
571 #: ../coreapi/friend.c:39
572 #, fuzzy
573 msgid "Be right back"
574 msgstr "Kom zo terug"
575
576 #: ../coreapi/friend.c:42
577 msgid "Away"
578 msgstr "Afwezig"
579
580 #: ../coreapi/friend.c:45
581 #, fuzzy
582 msgid "On the phone"
583 msgstr "Aan de telefoon"
584
585 #: ../coreapi/friend.c:48
586 #, fuzzy
587 msgid "Out to lunch"
588 msgstr "Aan het lunchen"
589
590 #: ../coreapi/friend.c:51
591 msgid "Do not disturb"
592 msgstr "Niet storen"
593
594 #: ../coreapi/friend.c:54
595 #, fuzzy
596 msgid "Moved"
597 msgstr "Codecs"
598
599 #: ../coreapi/friend.c:57
600 msgid "Using another messaging service"
601 msgstr ""
602
603 #: ../coreapi/friend.c:60
604 #, fuzzy
605 msgid "Offline"
606 msgstr "Aanwezig"
607
608 #: ../coreapi/friend.c:63
609 msgid "Pending"
610 msgstr ""
611
612 #: ../coreapi/friend.c:66
613 msgid "Unknown-bug"
614 msgstr ""
615
616 #: ../coreapi/proxy.c:187
617 msgid ""
618 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
619 "followed by a hostname."
620 msgstr ""
621
622 #: ../coreapi/proxy.c:193
623 msgid ""
624 "The sip identity you entered is invalid.\n"
625 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
626 msgstr ""
627
628 #: ../coreapi/proxy.c:670
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Could not login as %s"
631 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
632
633 #: ../coreapi/callbacks.c:170
634 #, fuzzy
635 msgid "is contacting you"
636 msgstr "belt u."
637
638 #: ../coreapi/callbacks.c:171
639 msgid " and asked autoanswer."
640 msgstr ""
641
642 #: ../coreapi/callbacks.c:171
643 msgid "."
644 msgstr ""
645
646 #: ../coreapi/callbacks.c:226
647 #, fuzzy
648 msgid "Remote ringing."
649 msgstr "Externe diensten"
650
651 #: ../coreapi/callbacks.c:251
652 msgid "Early media."
653 msgstr ""
654
655 #: ../coreapi/callbacks.c:289
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Call with %s is paused."
658 msgstr "Chat met %s"
659
660 #: ../coreapi/callbacks.c:300
661 #, c-format
662 msgid "Call answered by %s - on hold."
663 msgstr ""
664
665 #: ../coreapi/callbacks.c:315
666 #, fuzzy
667 msgid "Call resumed."
668 msgstr "Oproep beeindigd"
669
670 #: ../coreapi/callbacks.c:320
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Call answered by %s."
673 msgstr ""
674 "Oproepen of\n"
675 "beantwoorden"
676
677 #: ../coreapi/callbacks.c:381
678 msgid "We are being paused..."
679 msgstr ""
680
681 #: ../coreapi/callbacks.c:385
682 msgid "We have been resumed..."
683 msgstr ""
684
685 #: ../coreapi/callbacks.c:422
686 msgid "Call terminated."
687 msgstr "Oproep beeindigd."
688
689 #: ../coreapi/callbacks.c:429
690 msgid "User is busy."
691 msgstr "Gebruiker is bezet."
692
693 #: ../coreapi/callbacks.c:430
694 msgid "User is temporarily unavailable."
695 msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
696
697 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
698 #: ../coreapi/callbacks.c:432
699 msgid "User does not want to be disturbed."
700 msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
701
702 #: ../coreapi/callbacks.c:433
703 msgid "Call declined."
704 msgstr "Oproep geweigerd."
705
706 #: ../coreapi/callbacks.c:445
707 msgid "No response."
708 msgstr ""
709
710 #: ../coreapi/callbacks.c:449
711 msgid "Protocol error."
712 msgstr ""
713
714 #: ../coreapi/callbacks.c:465
715 #, fuzzy
716 msgid "Redirected"
717 msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
718
719 #: ../coreapi/callbacks.c:475
720 msgid "Not found"
721 msgstr ""
722
723 #: ../coreapi/callbacks.c:485
724 msgid "No common codecs"
725 msgstr ""
726
727 #: ../coreapi/callbacks.c:491
728 #, fuzzy
729 msgid "Call failed."
730 msgstr "Oproep geannuleerd."
731
732 #: ../coreapi/callbacks.c:527
733 #, fuzzy
734 msgid "Authentication failure"
735 msgstr "Authorisatie gegevens"
736
737 #: ../coreapi/callbacks.c:553
738 #, c-format
739 msgid "Registration on %s successful."
740 msgstr "Registratie op %s gelukt."
741
742 #: ../coreapi/callbacks.c:554
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "Unregistration on %s done."
745 msgstr "Registratie op %s gelukt."
746
747 #: ../coreapi/callbacks.c:570
748 msgid "no response timeout"
749 msgstr ""
750
751 #: ../coreapi/callbacks.c:573
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "Registration on %s failed: %s"
754 msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
755
756 #: ../coreapi/callbacks.c:615
757 #, c-format
758 msgid "We are transferred to %s"
759 msgstr ""
760
761 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
762 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
763 msgstr ""
764
765 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
766 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
767 msgstr ""
768
769 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
770 msgid "Alsa sound source"
771 msgstr ""
772
773 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
774 msgid "Alsa sound output"
775 msgstr ""
776
777 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
778 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
779 msgstr ""
780
781 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
782 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
783 msgstr ""
784
785 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
786 msgid "DTMF generator"
787 msgstr ""
788
789 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
790 msgid "The GSM full-rate codec"
791 msgstr ""
792
793 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
794 msgid "The GSM codec"
795 msgstr ""
796
797 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
798 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
799 msgstr ""
800
801 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
802 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
803 msgstr ""
804
805 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
806 msgid "A filter to make conferencing"
807 msgstr ""
808
809 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
810 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
811 msgid "Raw files and wav reader"
812 msgstr ""
813
814 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
815 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
816 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
817 msgid "Wav file recorder"
818 msgstr ""
819
820 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
821 msgid "A filter that send several inputs to one output."
822 msgstr ""
823
824 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
825 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
826 msgid "Audio resampler"
827 msgstr ""
828
829 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
830 msgid "RTP output filter"
831 msgstr ""
832
833 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
834 msgid "RTP input filter"
835 msgstr ""
836
837 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
838 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
839 msgid "The free and wonderful speex codec"
840 msgstr ""
841
842 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
843 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
844 msgstr ""
845
846 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
847 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
848 msgstr ""
849
850 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
851 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
852 msgstr ""
853
854 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
855 msgid "A filter that outputs a static image."
856 msgstr ""
857
858 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
859 msgid "A pixel format converter"
860 msgstr ""
861
862 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
863 msgid "A video size converter"
864 msgstr ""
865
866 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
867 msgid "a small video size converter"
868 msgstr ""
869
870 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
871 msgid "Echo canceller using speex library"
872 msgstr ""
873
874 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
875 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
876 msgstr ""
877
878 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
879 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
880 msgstr ""
881
882 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
883 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
884 msgstr ""
885
886 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
887 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
888 msgstr ""
889
890 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
891 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
892 msgstr ""
893
894 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
895 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
896 msgstr ""
897
898 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
899 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
900 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
901 msgstr ""
902
903 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
904 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
905 msgstr ""
906
907 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
908 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
909 msgstr ""
910
911 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
912 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
913 msgstr ""
914
915 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
916 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
917 msgstr ""
918
919 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
920 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
921 msgstr ""
922
923 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
924 msgid ""
925 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
926 "spec."
927 msgstr ""
928
929 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
930 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
931 msgstr ""
932
933 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
934 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
935 msgstr ""
936
937 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
938 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
939 msgstr ""
940
941 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
942 msgid ""
943 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
944 msgstr ""
945
946 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
947 msgid ""
948 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
949 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
950 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
951 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
952 "versions cannot be guaranteed."
953 msgstr ""
954
955 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
956 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
957 msgstr ""
958
959 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
960 msgid "A SDL-based video display"
961 msgstr ""
962
963 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
964 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
965 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
966 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
967 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
968 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
969 msgstr ""
970
971 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
972 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
973 msgstr ""
974
975 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
976 msgid "ICE filter"
977 msgstr ""
978
979 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
980 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
981 msgstr ""
982
983 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
984 msgid "Parametric sound equalizer."
985 msgstr ""
986
987 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
988 msgid "A webcam grabber based on directshow."
989 msgstr ""
990
991 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
992 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
993 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
994 msgstr ""
995
996 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
997 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
998 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1002 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1006 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1007 msgid "Inter ticker communication filter."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1011 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1015 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1019 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1023 msgid "A video display using X11+Xv"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. .id=
1027 #. .name=
1028 #. .text=
1029 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1030 msgid "Sound capture filter for Android"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. .id=
1034 #. .name=
1035 #. .text=
1036 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1037 msgid "Sound playback filter for Android"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1041 msgid "A filter that captures Android video."
1042 msgstr ""
1043
1044 #, fuzzy
1045 #~ msgid "Incoming call from %s"
1046 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1047
1048 #~ msgid "#"
1049 #~ msgstr "#"
1050
1051 #~ msgid "*"
1052 #~ msgstr "*"
1053
1054 #~ msgid "0"
1055 #~ msgstr "0"
1056
1057 #~ msgid "1"
1058 #~ msgstr "1"
1059
1060 #~ msgid "5"
1061 #~ msgstr "5"
1062
1063 #, fuzzy
1064 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1065 #~ msgstr "Contact informatie"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1069 #~ msgstr "Contactlijst"
1070
1071 #, fuzzy
1072 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1073 #~ msgstr "Contactlijst"
1074
1075 #, fuzzy
1076 #~ msgid "Audio & Video"
1077 #~ msgstr "Audio codecs"
1078
1079 #, fuzzy
1080 #~ msgid "Audio only"
1081 #~ msgstr "Audio codecs"
1082
1083 #, fuzzy
1084 #~ msgid "Automatically log me in"
1085 #~ msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
1086
1087 #, fuzzy
1088 #~ msgid "Call Details"
1089 #~ msgstr "Oproepgeschiedenis"
1090
1091 #, fuzzy
1092 #~ msgid "Call history"
1093 #~ msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
1094
1095 #, fuzzy
1096 #~ msgid "Contacts"
1097 #~ msgstr "Verbinden"
1098
1099 #, fuzzy
1100 #~ msgid "Duration"
1101 #~ msgstr "Informatie"
1102
1103 #, fuzzy
1104 #~ msgid "Duration:"
1105 #~ msgstr "Informatie"
1106
1107 #, fuzzy
1108 #~ msgid "Enable self-view"
1109 #~ msgstr "Video aan"
1110
1111 #, fuzzy
1112 #~ msgid "In call"
1113 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1114
1115 #, fuzzy
1116 #~ msgid "Login information"
1117 #~ msgstr "Contact informatie"
1118
1119 #, fuzzy
1120 #~ msgid "My current identity:"
1121 #~ msgstr "SIP-identiteit:"
1122
1123 #, fuzzy
1124 #~ msgid "Password"
1125 #~ msgstr "wachtwoord:"
1126
1127 #, fuzzy
1128 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1129 #~ msgstr "Geef het SIP adres of telefoonnummer in"
1130
1131 #, fuzzy
1132 #~ msgid "Username"
1133 #~ msgstr "gebruikersnaam:"
1134
1135 #, fuzzy
1136 #~ msgid "_Linphone"
1137 #~ msgstr "linphone"
1138
1139 #, fuzzy
1140 #~ msgid "_Modes"
1141 #~ msgstr "Codecs"
1142
1143 #, fuzzy
1144 #~ msgid "About linphone"
1145 #~ msgstr "linphone"
1146
1147 #, fuzzy
1148 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1149 #~ msgstr "Contact informatie"
1150
1151 #, fuzzy
1152 #~ msgid "SIP Address"
1153 #~ msgstr "Adres"
1154
1155 #, fuzzy
1156 #~ msgid "Linphone - Authentication required"
1157 #~ msgstr "Authorisatie gevraagd"
1158
1159 #, fuzzy
1160 #~ msgid "Password:"
1161 #~ msgstr "wachtwoord:"
1162
1163 #, fuzzy
1164 #~ msgid "Publish presence information"
1165 #~ msgstr "Toon informatie over aanwezigheid:"
1166
1167 #, fuzzy
1168 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1169 #~ msgstr "Registratieperiode:"
1170
1171 #~ msgid "Route (optional):"
1172 #~ msgstr "Route (optioneel):"
1173
1174 #, fuzzy
1175 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1176 #~ msgstr "SIP-proxy:"
1177
1178 #, fuzzy
1179 #~ msgid "Your SIP identity:"
1180 #~ msgstr "SIP-identiteit:"
1181
1182 #~ msgid "sip:"
1183 #~ msgstr "sip:"
1184
1185 #, fuzzy
1186 #~ msgid "Send"
1187 #~ msgstr "Geluid"
1188
1189 #~ msgid "Accept"
1190 #~ msgstr "Accepteren"
1191
1192 #, fuzzy
1193 #~ msgid "Decline"
1194 #~ msgstr "lijn"
1195
1196 #, fuzzy
1197 #~ msgid "Incoming call from"
1198 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1199
1200 #, fuzzy
1201 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1202 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1203
1204 #, fuzzy
1205 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1206 #~ msgstr "Contactlijst"
1207
1208 #, fuzzy
1209 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1210 #~ msgstr "Contactlijst"
1211
1212 #, fuzzy
1213 #~ msgid "<b>Level</b>"
1214 #~ msgstr "Contactlijst"
1215
1216 #, fuzzy
1217 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1218 #~ msgstr "Contactlijst"
1219
1220 #, fuzzy
1221 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1222 #~ msgstr "Contactlijst"
1223
1224 #, fuzzy
1225 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1226 #~ msgstr "Contactlijst"
1227
1228 #, fuzzy
1229 #~ msgid "Add"
1230 #~ msgstr "Adres"
1231
1232 #, fuzzy
1233 #~ msgid ""
1234 #~ "Audio codecs\n"
1235 #~ "Video codecs"
1236 #~ msgstr "Audio en video codecs"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid "Capture device:"
1240 #~ msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1241
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "Codecs"
1244 #~ msgstr "Codecs"
1245
1246 #~ msgid "Disable"
1247 #~ msgstr "Uit"
1248
1249 #, fuzzy
1250 #~ msgid "Done"
1251 #~ msgstr "Weg"
1252
1253 #, fuzzy
1254 #~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1255 #~ msgstr "Download bandbreedte (kbit/sec):"
1256
1257 #~ msgid "Edit"
1258 #~ msgstr "Bewerken"
1259
1260 #~ msgid "Enable"
1261 #~ msgstr "Aan"
1262
1263 #, fuzzy
1264 #~ msgid "Network settings"
1265 #~ msgstr "Netwerk"
1266
1267 #, fuzzy
1268 #~ msgid "Playback device:"
1269 #~ msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1270
1271 #, fuzzy
1272 #~ msgid "Public IP address:"
1273 #~ msgstr "SIP-adres:"
1274
1275 #~ msgid "Remove"
1276 #~ msgstr "Verwijderen"
1277
1278 #, fuzzy
1279 #~ msgid "Ring device:"
1280 #~ msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1281
1282 #, fuzzy
1283 #~ msgid "Ring sound:"
1284 #~ msgstr "Belgeluid:"
1285
1286 #, fuzzy
1287 #~ msgid "Stun server:"
1288 #~ msgstr "Geluidsapparaat"
1289
1290 #, fuzzy
1291 #~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1292 #~ msgstr "Upload bandbreedte (kbit/sec):"
1293
1294 #, fuzzy
1295 #~ msgid "User interface"
1296 #~ msgstr "gebruikersnaam:"
1297
1298 #, fuzzy
1299 #~ msgid "Video input device:"
1300 #~ msgstr "Geluidsapparaat"
1301
1302 #, fuzzy
1303 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1304 #~ msgstr "Uw SIP-adres:"
1305
1306 #, fuzzy
1307 #~ msgid "Your username:"
1308 #~ msgstr "gebruikersnaam:"
1309
1310 #, fuzzy
1311 #~ msgid "Linphone"
1312 #~ msgstr "linphone"
1313
1314 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1315 #~ msgstr ""
1316 #~ "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
1317
1318 #~ msgid "Could not reach destination."
1319 #~ msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
1320
1321 #~ msgid "Request Cancelled."
1322 #~ msgstr "Verzoek geannuleerd."
1323
1324 #~ msgid "Bad request"
1325 #~ msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
1326
1327 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1328 #~ msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
1329
1330 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1331 #~ msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
1332
1333 #~ msgid "Timeout."
1334 #~ msgstr "Time-out."
1335
1336 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1337 #~ msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
1338
1339 #~ msgid ""
1340 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1341 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1342 #~ msgstr ""
1343 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
1344 #~ "op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
1345
1346 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1347 #~ msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
1348
1349 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1350 #~ msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
1351
1352 #~ msgid "Gone"
1353 #~ msgstr "Weg"
1354
1355 #~ msgid "Waiting for Approval"
1356 #~ msgstr "Wachten op accoord"
1357
1358 #~ msgid "Be Right Back"
1359 #~ msgstr "Kom zo terug"
1360
1361 #~ msgid "On The Phone"
1362 #~ msgstr "Aan de telefoon"
1363
1364 #~ msgid "Out To Lunch"
1365 #~ msgstr "Aan het lunchen"
1366
1367 #~ msgid "Closed"
1368 #~ msgstr "Gesloten"
1369
1370 #, fuzzy
1371 #~ msgid "gtk-connect"
1372 #~ msgstr "Verbonden."
1373
1374 #, fuzzy
1375 #~ msgid "SIP address"
1376 #~ msgstr "Adres"
1377
1378 #, fuzzy
1379 #~ msgid "_View"
1380 #~ msgstr "Video"
1381
1382 #, fuzzy
1383 #~ msgid "_Properties"
1384 #~ msgstr "RTP-eigenschappen"
1385
1386 #, fuzzy
1387 #~ msgid "Show logs"
1388 #~ msgstr "Oproepen weergeven"
1389
1390 #, fuzzy
1391 #~ msgid "_About"
1392 #~ msgstr "Account"
1393
1394 #, fuzzy
1395 #~ msgid "gtk-remove"
1396 #~ msgstr "Verwijderen"
1397
1398 #, fuzzy
1399 #~ msgid "Proxy in use"
1400 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
1401
1402 #~ msgid "Sound"
1403 #~ msgstr "Geluid"
1404
1405 #, fuzzy
1406 #~ msgid "Default identity"
1407 #~ msgstr "SIP-identiteit:"
1408
1409 #, fuzzy
1410 #~ msgid "Proxy accounts"
1411 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
1412
1413 #~ msgid "Go"
1414 #~ msgstr "Ga"
1415
1416 #~ msgid "Address book"
1417 #~ msgstr "Adresboek"
1418
1419 #~ msgid "Exit"
1420 #~ msgstr "Einde"
1421
1422 #~ msgid "Help"
1423 #~ msgstr "Help"
1424
1425 #~ msgid "Shows the address book"
1426 #~ msgstr "Het adresboek weergeven"
1427
1428 #~ msgid "..."
1429 #~ msgstr "..."
1430
1431 #~ msgid ""
1432 #~ "Hangup\n"
1433 #~ "or refuse"
1434 #~ msgstr ""
1435 #~ "Ophangen\n"
1436 #~ "of weigeren"
1437
1438 #~ msgid "Or chat !"
1439 #~ msgstr "Of chat!"
1440
1441 #~ msgid "Show more..."
1442 #~ msgstr "Meer weergeven..."
1443
1444 #~ msgid "Playback level:"
1445 #~ msgstr "Geluidssterkte afspelen:"
1446
1447 #~ msgid "Recording level:"
1448 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
1449
1450 #, fuzzy
1451 #~ msgid "Ring level:"
1452 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
1453
1454 #~ msgid "Controls"
1455 #~ msgstr "Functies"
1456
1457 #~ msgid "Reachable"
1458 #~ msgstr "Bereikbaar"
1459
1460 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1461 #~ msgstr "Bezig; ik ben terug over "
1462
1463 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1464 #~ msgstr ""
1465 #~ "De andere partij zal worden geĆÆnformeerd dat u over X minuten terug bent"
1466
1467 #~ msgid "mn"
1468 #~ msgstr "min"
1469
1470 #~ msgid "Moved temporarily"
1471 #~ msgstr "Tijdelijk verplaatst"
1472
1473 #~ msgid "Alternative service"
1474 #~ msgstr "Alternatieve dienst"
1475
1476 #~ msgid "URL:"
1477 #~ msgstr "URL:"
1478
1479 #~ msgid "Presence"
1480 #~ msgstr "Aanwezigheid"
1481
1482 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1483 #~ msgstr "Druk op de cijfers om DTMF's te sturen"
1484
1485 #~ msgid ""
1486 #~ "  3\n"
1487 #~ "def"
1488 #~ msgstr ""
1489 #~ "  3\n"
1490 #~ "def"
1491
1492 #~ msgid ""
1493 #~ "  2\n"
1494 #~ "abc"
1495 #~ msgstr ""
1496 #~ "  2\n"
1497 #~ "abc"
1498
1499 #~ msgid ""
1500 #~ "  4\n"
1501 #~ "ghi"
1502 #~ msgstr ""
1503 #~ "  4\n"
1504 #~ "ghi"
1505
1506 #~ msgid ""
1507 #~ " 5\n"
1508 #~ "jkl"
1509 #~ msgstr ""
1510 #~ " 5\n"
1511 #~ "jkl"
1512
1513 #~ msgid ""
1514 #~ "  6\n"
1515 #~ "mno"
1516 #~ msgstr ""
1517 #~ "  6\n"
1518 #~ "mno"
1519
1520 #~ msgid ""
1521 #~ "   7\n"
1522 #~ "pqrs"
1523 #~ msgstr ""
1524 #~ "   7\n"
1525 #~ "pqrs"
1526
1527 #~ msgid ""
1528 #~ "  8\n"
1529 #~ "tuv"
1530 #~ msgstr ""
1531 #~ "  8\n"
1532 #~ "tuv"
1533
1534 #~ msgid ""
1535 #~ "   9\n"
1536 #~ "wxyz"
1537 #~ msgstr ""
1538 #~ "   9\n"
1539 #~ "wxyz"
1540
1541 #~ msgid "DTMF"
1542 #~ msgstr "DTMF"
1543
1544 #~ msgid "My online friends"
1545 #~ msgstr "Mijn online vrienden"
1546
1547 #~ msgid ""
1548 #~ "C: 2001\n"
1549 #~ "Made in Old Europe"
1550 #~ msgstr ""
1551 #~ "C: 2001\n"
1552 #~ "Gemaakt in antiek Europa"
1553
1554 #~ msgid ""
1555 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1556 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1557 #~ msgstr ""
1558 #~ "Linphone is een webtelefoon.\n"
1559 #~ "Het werkt met de SIP- en RTP-protocollen."
1560
1561 #~ msgid "http://www.linphone.org"
1562 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
1563
1564 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1565 #~ msgstr "Gebruik IPv6 netwerk (wanneer het beschikbaar is)"
1566
1567 #~ msgid ""
1568 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1569 #~ msgstr ""
1570 #~ "Wijzig dit wanneer u op een IPv6 netwerk zit en linphone daarop wilt "
1571 #~ "gebruiken."
1572
1573 #~ msgid "Global"
1574 #~ msgstr "Globaal"
1575
1576 #~ msgid ""
1577 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1578 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1579 #~ msgstr ""
1580 #~ "Deze optie is alleen voor gebruikers in een lokaal netwerk, achter een "
1581 #~ "gateway: Wanneer u niet in deze situatie zit, laat dit dan leeg."
1582
1583 #~ msgid "No firewall"
1584 #~ msgstr "Geen firewall"
1585
1586 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1587 #~ msgstr "Gebruik deze STUN server om het firewall adres te achterhalen"
1588
1589 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1590 #~ msgstr "Geef het firewall adres handmatig op"
1591
1592 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1593 #~ msgstr "NAT-doorstuur opties (experimenteel)"
1594
1595 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1596 #~ msgstr "Aantal gebufferde miliseconden (jitter compensatie):"
1597
1598 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1599 #~ msgstr "RTP-poort voor geluid:"
1600
1601 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1602 #~ msgstr ""
1603 #~ "Gebruik SIP INFO bericht in plaats van RTP rfc2833 voor DTMF berichten"
1604
1605 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1606 #~ msgstr "RTP-RFC2833 is de aanbevolen manier."
1607
1608 #~ msgid "Other"
1609 #~ msgstr "Overige"
1610
1611 #~ msgid "micro"
1612 #~ msgstr "microfoon"
1613
1614 #~ msgid "Recording source:"
1615 #~ msgstr "Bron voor opname:"
1616
1617 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "Activeer de echo-onderdrukking (onderdrukt de echo die de andere partij "
1620 #~ "hoort)"
1621
1622 #~ msgid "Choose file"
1623 #~ msgstr "Kies bestand"
1624
1625 #~ msgid "Listen"
1626 #~ msgstr "Luisteren"
1627
1628 #~ msgid "Sound properties"
1629 #~ msgstr "Geluidseigenschappen"
1630
1631 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1632 #~ msgstr "Start SIP gebruikerssysteem op poort:"
1633
1634 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1635 #~ msgstr "Het wordt sterk aangeraden om poort 5060 te gebruiken."
1636
1637 #~ msgid "SIP port"
1638 #~ msgstr "SIP-poort"
1639
1640 #~ msgid "@"
1641 #~ msgstr "@"
1642
1643 #~ msgid "Identity"
1644 #~ msgstr "Identiteit"
1645
1646 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1647 #~ msgstr "Voeg proxy/registratieserver toe"
1648
1649 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1650 #~ msgstr ""
1651 #~ "Schoon alle opgeslagen authorisatie gegevens op (gebruikersnaam, "
1652 #~ "wachtwoord...)"
1653
1654 #~ msgid "SIP"
1655 #~ msgstr "SIP"
1656
1657 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1658 #~ msgstr "Lijst met audio codecs, in volgorde van voorkeur:"
1659
1660 #~ msgid "Video Codecs"
1661 #~ msgstr "Video codecs"
1662
1663 #~ msgid ""
1664 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1665 #~ "the internet."
1666 #~ msgstr ""
1667 #~ "Opmerking: Met rood weergegeven codecs zijn niet bruikbaar vanwege het "
1668 #~ "soort internetverbinding dat u heeft"
1669
1670 #, fuzzy
1671 #~ msgid "No information availlable"
1672 #~ msgstr "Geen informatie beschikbaar"
1673
1674 #~ msgid "Codec information"
1675 #~ msgstr "Codec informatie"
1676
1677 #~ msgid "Address Book"
1678 #~ msgstr "Adresboek"
1679
1680 #~ msgid "Select"
1681 #~ msgstr "Kiezen"
1682
1683 #~ msgid ""
1684 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1685 #~ "using the following alternate ressource:"
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit op "
1688 #~ "de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
1689
1690 #~ msgid "None."
1691 #~ msgstr "Geen."
1692
1693 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1694 #~ msgstr "Proxy/registratieserver registratieveld"
1695
1696 #~ msgid "Send registration:"
1697 #~ msgstr "Verstruur registratie:"
1698
1699 #~ msgid "Name:"
1700 #~ msgstr "Naam:"
1701
1702 #~ msgid "Subscribe policy:"
1703 #~ msgstr "Aanmeldbeleid:"
1704
1705 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1706 #~ msgstr "Verstruur aanmelding (bekijk de online status van een persoon)"
1707
1708 #~ msgid "New incoming subscription"
1709 #~ msgstr "Nieuwe inkomende aanmelding"
1710
1711 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1712 #~ msgstr "U heeft een nieuwe aanmelding ontvangen..."
1713
1714 #~ msgid "Refuse"
1715 #~ msgstr "Weigeren"
1716
1717 #~ msgid "Authentication required for realm"
1718 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied"
1719
1720 #~ msgid "userid:"
1721 #~ msgstr "gebruikersID:"
1722
1723 #~ msgid "realm:"
1724 #~ msgstr "gebied:"
1725
1726 #~ msgid "Chat Room"
1727 #~ msgstr "Chat box"
1728
1729 #~ msgid "Text:"
1730 #~ msgstr "Tekst:"
1731
1732 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
1733 #~ msgstr "De beller vraagt om reservering van bronnen. Gaat u accoord?"
1734
1735 #~ msgid ""
1736 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
1737 #~ "continue anyway ?"
1738 #~ msgstr ""
1739 #~ "De beller gebruikt geen bron reservatie. \t\t\t\t\tWilt u toch doorgaan?"
1740
1741 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1742 #~ msgstr "Linphone - binnenkomend gesprek van %s"
1743
1744 #~ msgid ""
1745 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
1746 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
1747 #~ "away...).\n"
1748 #~ "Do you agree ?"
1749 #~ msgstr ""
1750 #~ "U heeft een aanmelding ontvangen van %s. Dit betekent dat deze persoon "
1751 #~ "een melding wil ontvangen wat betreft uw status (online, bezig, weg...).\n"
1752 #~ "Gaat u accoord?"
1753
1754 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
1755 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied %s"
1756
1757 #~ msgid "None"
1758 #~ msgstr "Geen"
1759
1760 #~ msgid "Wait"
1761 #~ msgstr "Wachten"
1762
1763 #~ msgid "Deny"
1764 #~ msgstr "Weigeren"
1765
1766 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
1769 #~ "gebruikersnaam@domeinnaam"
1770
1771 #~ msgid "Stun lookup done..."
1772 #~ msgstr "STUN adres gevonden..."
1773
1774 #~ msgid "User manual"
1775 #~ msgstr "Handleiding"
1776
1777 #~ msgid "Ring sound selection"
1778 #~ msgstr "Belgeluid keuze"
1779
1780 #~ msgid "Communication ended."
1781 #~ msgstr "Communicatie beĆ«indigd."
1782
1783 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1784 #~ msgstr "Extern IP adres van de firewall (in  x.x.x.x notatie):"
1785
1786 #~ msgid "Index"
1787 #~ msgstr "Index"
1788
1789 #~ msgid "Server address"
1790 #~ msgstr "Serveradres"
1791
1792 #~ msgid "28k modem"
1793 #~ msgstr "28k modem"
1794
1795 #~ msgid "56k modem"
1796 #~ msgstr "56k modem"
1797
1798 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1799 #~ msgstr "64k modem (ISDN)"
1800
1801 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1802 #~ msgstr "ADSL- of kabelmodem"
1803
1804 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1805 #~ msgstr "Ethernet of vergelijkbaar"
1806
1807 #~ msgid "Connection type:"
1808 #~ msgstr "Soort verbinding:"
1809
1810 #~ msgid ""
1811 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1812 #~ "fully configured and working."
1813 #~ msgstr ""
1814 #~ "Linphone kon het geluidsapparaat %s niet openen. Controleer of uw "
1815 #~ "geluidskaart goed is ingesteld en werkt."
1816
1817 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1818 #~ msgstr "Geef hier het SIP-adres op van de persoon die u wilt bellen."
1819
1820 #~ msgid ""
1821 #~ "Release or\n"
1822 #~ "Refuse"
1823 #~ msgstr ""
1824 #~ "Ophangen\n"
1825 #~ "of weigeren"
1826
1827 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1828 #~ msgstr "%s. Opnieuw proberen na %i minu(u)t(en)."