]> sjero.net Git - linphone/blob - po/nl.po
Fix upnp forgotten retain
[linphone] / po / nl.po
1 # translation of nl.po to Nederlands\r
2 # Dutch translation of linphone.\r
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER\r
4 # This file is distributed under the same license as the linphone package.\r
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2005.\r
6 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2005.\r
7 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2007.\r
8\r
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: nl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: ../gtk/calllogs.c:82
23 msgid "n/a"
24 msgstr ""
25
26 #: ../gtk/calllogs.c:85
27 #, fuzzy
28 msgid "Aborted"
29 msgstr "afgebroken"
30
31 #: ../gtk/calllogs.c:88
32 #, fuzzy
33 msgid "Missed"
34 msgstr "gemist"
35
36 #: ../gtk/calllogs.c:91
37 #, fuzzy
38 msgid "Declined"
39 msgstr "lijn"
40
41 #: ../gtk/calllogs.c:97
42 #, c-format
43 msgid "%i minute"
44 msgid_plural "%i minutes"
45 msgstr[0] ""
46 msgstr[1] ""
47
48 #: ../gtk/calllogs.c:100
49 #, c-format
50 msgid "%i second"
51 msgid_plural "%i seconds"
52 msgstr[0] ""
53 msgstr[1] ""
54
55 #: ../gtk/calllogs.c:103
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
59 "%s\t%s %s\t"
60 msgstr ""
61
62 #: ../gtk/calllogs.c:108
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
66 "%s\t%s"
67 msgstr ""
68
69 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
70 msgid "Conference"
71 msgstr ""
72
73 #: ../gtk/conference.c:46
74 msgid "Me"
75 msgstr ""
76
77 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
80 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
81
82 #: ../gtk/main.c:88
83 msgid "log to stdout some debug information while running."
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk/main.c:95
87 msgid "path to a file to write logs into."
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk/main.c:102
91 msgid "Start linphone with video disabled."
92 msgstr ""
93
94 #: ../gtk/main.c:109
95 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
96 msgstr ""
97
98 #: ../gtk/main.c:116
99 msgid "address to call right now"
100 msgstr ""
101
102 #: ../gtk/main.c:123
103 msgid "if set automatically answer incoming calls"
104 msgstr ""
105
106 #: ../gtk/main.c:130
107 msgid ""
108 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
109 "\\Program Files\\Linphone)"
110 msgstr ""
111
112 #: ../gtk/main.c:510
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "Call with %s"
115 msgstr "Chat met %s"
116
117 #: ../gtk/main.c:941
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "%s would like to add you to his contact list.\n"
121 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
122 "list ?\n"
123 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
124 msgstr ""
125
126 #: ../gtk/main.c:1018
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
130 " at domain <i>%s</i>:"
131 msgstr ""
132
133 #: ../gtk/main.c:1121
134 #, fuzzy
135 msgid "Call error"
136 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
137
138 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
139 msgid "Call ended"
140 msgstr "Oproep beeindigd"
141
142 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
143 msgid "Incoming call"
144 msgstr "Inkomende oproep"
145
146 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
147 msgid "Answer"
148 msgstr ""
149
150 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
151 #, fuzzy
152 msgid "Decline"
153 msgstr "lijn"
154
155 #: ../gtk/main.c:1137
156 #, fuzzy
157 msgid "Call paused"
158 msgstr "afgebroken"
159
160 #: ../gtk/main.c:1137
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "<b>by %s</b>"
163 msgstr "Contactlijst"
164
165 #: ../gtk/main.c:1186
166 #, c-format
167 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk/main.c:1348
171 msgid "Website link"
172 msgstr ""
173
174 #: ../gtk/main.c:1388
175 msgid "Linphone - a video internet phone"
176 msgstr ""
177
178 #: ../gtk/main.c:1480
179 #, c-format
180 msgid "%s (Default)"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
184 #, c-format
185 msgid "We are transferred to %s"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk/main.c:1792
189 msgid ""
190 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
191 "You won't be able to send or receive audio calls."
192 msgstr ""
193
194 #: ../gtk/main.c:1896
195 msgid "A free SIP video-phone"
196 msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
197
198 #: ../gtk/friendlist.c:366
199 #, fuzzy
200 msgid "Add to addressbook"
201 msgstr "Adresboek"
202
203 #: ../gtk/friendlist.c:540
204 msgid "Presence status"
205 msgstr "Aanwezigheidsstatus"
206
207 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
208 msgid "Name"
209 msgstr "Naam"
210
211 #: ../gtk/friendlist.c:569
212 #, fuzzy
213 msgid "Call"
214 msgstr "Oproepgeschiedenis"
215
216 #: ../gtk/friendlist.c:574
217 #, fuzzy
218 msgid "Chat"
219 msgstr "Chat box"
220
221 #: ../gtk/friendlist.c:604
222 #, c-format
223 msgid "Search in %s directory"
224 msgstr ""
225
226 #: ../gtk/friendlist.c:762
227 msgid "Invalid sip contact !"
228 msgstr ""
229
230 #: ../gtk/friendlist.c:807
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Call %s"
233 msgstr "Oproepgeschiedenis"
234
235 #: ../gtk/friendlist.c:808
236 #, c-format
237 msgid "Send text to %s"
238 msgstr ""
239
240 #: ../gtk/friendlist.c:809
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Edit contact '%s'"
243 msgstr "Bewerk contactgegevens"
244
245 #: ../gtk/friendlist.c:810
246 #, c-format
247 msgid "Delete contact '%s'"
248 msgstr ""
249
250 #: ../gtk/friendlist.c:852
251 #, c-format
252 msgid "Add new contact from %s directory"
253 msgstr ""
254
255 #: ../gtk/propertybox.c:373
256 msgid "Rate (Hz)"
257 msgstr "Frequentie (Hz)"
258
259 #: ../gtk/propertybox.c:379
260 msgid "Status"
261 msgstr "Status"
262
263 #: ../gtk/propertybox.c:385
264 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
265 msgstr "Minimale bitrate (kbit/s)"
266
267 #: ../gtk/propertybox.c:392
268 msgid "Parameters"
269 msgstr "Parameters"
270
271 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
272 msgid "Enabled"
273 msgstr "Aan"
274
275 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
276 msgid "Disabled"
277 msgstr "Uit"
278
279 #: ../gtk/propertybox.c:624
280 msgid "Account"
281 msgstr "Account"
282
283 #: ../gtk/propertybox.c:764
284 msgid "English"
285 msgstr ""
286
287 #: ../gtk/propertybox.c:765
288 msgid "French"
289 msgstr ""
290
291 #: ../gtk/propertybox.c:766
292 msgid "Swedish"
293 msgstr ""
294
295 #: ../gtk/propertybox.c:767
296 msgid "Italian"
297 msgstr ""
298
299 #: ../gtk/propertybox.c:768
300 msgid "Spanish"
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk/propertybox.c:769
304 msgid "Brazilian Portugese"
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk/propertybox.c:770
308 msgid "Polish"
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk/propertybox.c:771
312 msgid "German"
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk/propertybox.c:772
316 msgid "Russian"
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk/propertybox.c:773
320 msgid "Japanese"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk/propertybox.c:774
324 msgid "Dutch"
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk/propertybox.c:775
328 msgid "Hungarian"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk/propertybox.c:776
332 msgid "Czech"
333 msgstr ""
334
335 #: ../gtk/propertybox.c:777
336 msgid "Chinese"
337 msgstr ""
338
339 #: ../gtk/propertybox.c:778
340 msgid "Traditional Chinese"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk/propertybox.c:779
344 msgid "Norwegian"
345 msgstr ""
346
347 #: ../gtk/propertybox.c:780
348 msgid "Hebrew"
349 msgstr ""
350
351 #: ../gtk/propertybox.c:847
352 msgid ""
353 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
354 msgstr ""
355
356 #: ../gtk/propertybox.c:933
357 msgid "None"
358 msgstr "Geen"
359
360 #: ../gtk/propertybox.c:937
361 msgid "SRTP"
362 msgstr ""
363
364 #: ../gtk/propertybox.c:943
365 msgid "ZRTP"
366 msgstr ""
367
368 #: ../gtk/update.c:80
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "A more recent version is availalble from %s.\n"
372 "Would you like to open a browser to download it ?"
373 msgstr ""
374
375 #: ../gtk/update.c:91
376 msgid "You are running the lastest version."
377 msgstr ""
378
379 #: ../gtk/buddylookup.c:85
380 msgid "Firstname, Lastname"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk/buddylookup.c:160
384 msgid "Error communicating with server."
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk/buddylookup.c:164
388 #, fuzzy
389 msgid "Connecting..."
390 msgstr "Verbinden"
391
392 #: ../gtk/buddylookup.c:168
393 #, fuzzy
394 msgid "Connected"
395 msgstr "Verbonden."
396
397 #: ../gtk/buddylookup.c:172
398 msgid "Receiving data..."
399 msgstr ""
400
401 #: ../gtk/buddylookup.c:180
402 #, c-format
403 msgid "Found %i contact"
404 msgid_plural "Found %i contacts"
405 msgstr[0] ""
406 msgstr[1] ""
407
408 #: ../gtk/setupwizard.c:34
409 msgid ""
410 "Welcome !\n"
411 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
412 msgstr ""
413
414 #: ../gtk/setupwizard.c:43
415 msgid "Create an account on linphone.org"
416 msgstr ""
417
418 #: ../gtk/setupwizard.c:44
419 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
420 msgstr ""
421
422 #: ../gtk/setupwizard.c:45
423 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
424 msgstr ""
425
426 #: ../gtk/setupwizard.c:85
427 msgid "Enter your linphone.org username"
428 msgstr ""
429
430 #: ../gtk/setupwizard.c:92
431 #, fuzzy
432 msgid "Username:"
433 msgstr "gebruikersnaam:"
434
435 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
436 #, fuzzy
437 msgid "Password:"
438 msgstr "wachtwoord:"
439
440 #: ../gtk/setupwizard.c:114
441 msgid "Enter your account informations"
442 msgstr ""
443
444 #: ../gtk/setupwizard.c:121
445 #, fuzzy
446 msgid "Username*"
447 msgstr "gebruikersnaam:"
448
449 #: ../gtk/setupwizard.c:122
450 #, fuzzy
451 msgid "Password*"
452 msgstr "wachtwoord:"
453
454 #: ../gtk/setupwizard.c:125
455 msgid "Domain*"
456 msgstr ""
457
458 #: ../gtk/setupwizard.c:126
459 msgid "Proxy"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gtk/setupwizard.c:298
463 msgid "(*) Required fields"
464 msgstr ""
465
466 #: ../gtk/setupwizard.c:299
467 #, fuzzy
468 msgid "Username: (*)"
469 msgstr "gebruikersnaam:"
470
471 #: ../gtk/setupwizard.c:301
472 #, fuzzy
473 msgid "Password: (*)"
474 msgstr "wachtwoord:"
475
476 #: ../gtk/setupwizard.c:303
477 msgid "Email: (*)"
478 msgstr ""
479
480 #: ../gtk/setupwizard.c:305
481 msgid "Confirm your password: (*)"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk/setupwizard.c:369
485 msgid ""
486 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
487 "Please go back and try again."
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/setupwizard.c:380
491 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk/setupwizard.c:388
495 msgid ""
496 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
497 "email.\n"
498 "Then come back here and press Next button."
499 msgstr ""
500
501 #: ../gtk/setupwizard.c:564
502 msgid "Welcome to the account setup assistant"
503 msgstr ""
504
505 #: ../gtk/setupwizard.c:569
506 msgid "Account setup assistant"
507 msgstr ""
508
509 #: ../gtk/setupwizard.c:575
510 msgid "Configure your account (step 1/1)"
511 msgstr ""
512
513 #: ../gtk/setupwizard.c:580
514 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
515 msgstr ""
516
517 #: ../gtk/setupwizard.c:584
518 msgid "Enter account information (step 1/2)"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk/setupwizard.c:593
522 msgid "Validation (step 2/2)"
523 msgstr ""
524
525 #: ../gtk/setupwizard.c:598
526 msgid "Error"
527 msgstr ""
528
529 #: ../gtk/setupwizard.c:602
530 msgid "Terminating"
531 msgstr ""
532
533 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Call #%i"
536 msgstr "Oproepgeschiedenis"
537
538 #: ../gtk/incall_view.c:154
539 #, c-format
540 msgid "Transfer to call #%i with %s"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
544 msgid "Not used"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk/incall_view.c:220
548 msgid "ICE not activated"
549 msgstr ""
550
551 #: ../gtk/incall_view.c:222
552 #, fuzzy
553 msgid "ICE failed"
554 msgstr "Oproep geannuleerd."
555
556 #: ../gtk/incall_view.c:224
557 msgid "ICE in progress"
558 msgstr ""
559
560 #: ../gtk/incall_view.c:226
561 msgid "Going through one or more NATs"
562 msgstr ""
563
564 #: ../gtk/incall_view.c:228
565 #, fuzzy
566 msgid "Direct"
567 msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
568
569 #: ../gtk/incall_view.c:230
570 msgid "Through a relay server"
571 msgstr ""
572
573 #: ../gtk/incall_view.c:238
574 msgid "uPnP not activated"
575 msgstr ""
576
577 #: ../gtk/incall_view.c:240
578 #, fuzzy
579 msgid "uPnP in progress"
580 msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
581
582 #: ../gtk/incall_view.c:242
583 #, fuzzy
584 msgid "uPnp not available"
585 msgstr "Geen informatie beschikbaar"
586
587 #: ../gtk/incall_view.c:244
588 msgid "uPnP is running"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gtk/incall_view.c:246
592 #, fuzzy
593 msgid "uPnP failed"
594 msgstr "Oproep geannuleerd."
595
596 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
597 msgid "Direct or through server"
598 msgstr ""
599
600 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "download: %f\n"
604 "upload: %f (kbit/s)"
605 msgstr ""
606
607 #: ../gtk/incall_view.c:286
608 #, c-format
609 msgid "%.3f seconds"
610 msgstr ""
611
612 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
613 msgid "Hang up"
614 msgstr ""
615
616 #: ../gtk/incall_view.c:477
617 #, fuzzy
618 msgid "<b>Calling...</b>"
619 msgstr "Contactlijst"
620
621 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
622 msgid "00::00::00"
623 msgstr ""
624
625 #: ../gtk/incall_view.c:491
626 #, fuzzy
627 msgid "<b>Incoming call</b>"
628 msgstr "Inkomende oproep"
629
630 #: ../gtk/incall_view.c:528
631 msgid "good"
632 msgstr ""
633
634 #: ../gtk/incall_view.c:530
635 msgid "average"
636 msgstr ""
637
638 #: ../gtk/incall_view.c:532
639 msgid "poor"
640 msgstr ""
641
642 #: ../gtk/incall_view.c:534
643 msgid "very poor"
644 msgstr ""
645
646 #: ../gtk/incall_view.c:536
647 msgid "too bad"
648 msgstr ""
649
650 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
651 msgid "unavailable"
652 msgstr ""
653
654 #: ../gtk/incall_view.c:652
655 msgid "Secured by SRTP"
656 msgstr ""
657
658 #: ../gtk/incall_view.c:658
659 #, c-format
660 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
661 msgstr ""
662
663 #: ../gtk/incall_view.c:664
664 msgid "Set unverified"
665 msgstr ""
666
667 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
668 msgid "Set verified"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk/incall_view.c:685
672 msgid "In conference"
673 msgstr ""
674
675 #: ../gtk/incall_view.c:685
676 #, fuzzy
677 msgid "<b>In call</b>"
678 msgstr "Contactlijst"
679
680 #: ../gtk/incall_view.c:719
681 #, fuzzy
682 msgid "<b>Paused call</b>"
683 msgstr "Contactlijst"
684
685 #: ../gtk/incall_view.c:732
686 #, c-format
687 msgid "%02i::%02i::%02i"
688 msgstr ""
689
690 #: ../gtk/incall_view.c:749
691 #, fuzzy
692 msgid "<b>Call ended.</b>"
693 msgstr "Oproep beeindigd"
694
695 #: ../gtk/incall_view.c:779
696 msgid "Transfer in progress"
697 msgstr ""
698
699 #: ../gtk/incall_view.c:782
700 msgid "Transfer done."
701 msgstr ""
702
703 #: ../gtk/incall_view.c:785
704 #, fuzzy
705 msgid "Transfer failed."
706 msgstr "Oproep geannuleerd."
707
708 #: ../gtk/incall_view.c:829
709 msgid "Resume"
710 msgstr ""
711
712 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
713 msgid "Pause"
714 msgstr ""
715
716 #: ../gtk/incall_view.c:901
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "<small><i>Recording into\n"
720 "%s %s</i></small>"
721 msgstr ""
722
723 #: ../gtk/incall_view.c:901
724 msgid "(Paused)"
725 msgstr ""
726
727 #: ../gtk/loginframe.c:93
728 #, c-format
729 msgid "Please enter login information for %s"
730 msgstr ""
731
732 #: ../gtk/main.ui.h:1
733 #, fuzzy
734 msgid "<b>Callee name</b>"
735 msgstr "Oproep beeindigd"
736
737 #: ../gtk/main.ui.h:2
738 #, fuzzy
739 msgid "Send"
740 msgstr "Geluid"
741
742 #: ../gtk/main.ui.h:3
743 msgid "End conference"
744 msgstr ""
745
746 #: ../gtk/main.ui.h:4
747 msgid "label"
748 msgstr ""
749
750 #: ../gtk/main.ui.h:8
751 msgid "Record this call to an audio file"
752 msgstr ""
753
754 #: ../gtk/main.ui.h:9
755 msgid "Video"
756 msgstr ""
757
758 #: ../gtk/main.ui.h:11
759 msgid "Mute"
760 msgstr ""
761
762 #: ../gtk/main.ui.h:12
763 msgid "Transfer"
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk/main.ui.h:15
767 #, fuzzy
768 msgid "In call"
769 msgstr "Inkomende oproep"
770
771 #: ../gtk/main.ui.h:16
772 #, fuzzy
773 msgid "Duration"
774 msgstr "Informatie"
775
776 #: ../gtk/main.ui.h:17
777 msgid "Call quality rating"
778 msgstr ""
779
780 #: ../gtk/main.ui.h:18
781 msgid "_Options"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk/main.ui.h:19
785 msgid "Always start video"
786 msgstr ""
787
788 #: ../gtk/main.ui.h:20
789 #, fuzzy
790 msgid "Enable self-view"
791 msgstr "Video aan"
792
793 #: ../gtk/main.ui.h:21
794 #, fuzzy
795 msgid "_Help"
796 msgstr "Help"
797
798 #: ../gtk/main.ui.h:22
799 msgid "Show debug window"
800 msgstr ""
801
802 #: ../gtk/main.ui.h:23
803 msgid "_Homepage"
804 msgstr ""
805
806 #: ../gtk/main.ui.h:24
807 msgid "Check _Updates"
808 msgstr ""
809
810 #: ../gtk/main.ui.h:25
811 msgid "Account assistant"
812 msgstr ""
813
814 #: ../gtk/main.ui.h:26
815 #, fuzzy
816 msgid "SIP address or phone number:"
817 msgstr "Geef het SIP adres of telefoonnummer in"
818
819 #: ../gtk/main.ui.h:27
820 msgid "Initiate a new call"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gtk/main.ui.h:28
824 #, fuzzy
825 msgid "Contacts"
826 msgstr "Verbinden"
827
828 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
829 #, fuzzy
830 msgid "Add"
831 msgstr "Adres"
832
833 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
834 msgid "Edit"
835 msgstr "Bewerken"
836
837 #: ../gtk/main.ui.h:31
838 msgid "Search"
839 msgstr ""
840
841 #: ../gtk/main.ui.h:32
842 #, fuzzy
843 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
844 msgstr "Contact informatie"
845
846 #: ../gtk/main.ui.h:33
847 #, fuzzy
848 msgid "Add contact"
849 msgstr "Bewerk contactgegevens"
850
851 #: ../gtk/main.ui.h:34
852 #, fuzzy
853 msgid "Recent calls"
854 msgstr "Inkomende oproep"
855
856 #: ../gtk/main.ui.h:35
857 #, fuzzy
858 msgid "My current identity:"
859 msgstr "SIP-identiteit:"
860
861 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
862 #, fuzzy
863 msgid "Username"
864 msgstr "gebruikersnaam:"
865
866 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
867 #, fuzzy
868 msgid "Password"
869 msgstr "wachtwoord:"
870
871 #: ../gtk/main.ui.h:38
872 msgid "Internet connection:"
873 msgstr ""
874
875 #: ../gtk/main.ui.h:39
876 #, fuzzy
877 msgid "Automatically log me in"
878 msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
879
880 #: ../gtk/main.ui.h:40
881 #, fuzzy
882 msgid "Login information"
883 msgstr "Contact informatie"
884
885 #: ../gtk/main.ui.h:41
886 #, fuzzy
887 msgid "<b>Welcome !</b>"
888 msgstr "Contactlijst"
889
890 #: ../gtk/main.ui.h:42
891 msgid "All users"
892 msgstr ""
893
894 #: ../gtk/main.ui.h:43
895 #, fuzzy
896 msgid "Online users"
897 msgstr "Aanwezig"
898
899 #: ../gtk/main.ui.h:44
900 msgid "ADSL"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gtk/main.ui.h:45
904 msgid "Fiber Channel"
905 msgstr ""
906
907 #: ../gtk/main.ui.h:46
908 #, fuzzy
909 msgid "Default"
910 msgstr "SIP-identiteit:"
911
912 #: ../gtk/main.ui.h:47
913 msgid "Delete"
914 msgstr ""
915
916 #: ../gtk/about.ui.h:1
917 #, fuzzy
918 msgid "About linphone"
919 msgstr "linphone"
920
921 #: ../gtk/about.ui.h:2
922 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
923 msgstr ""
924
925 #: ../gtk/about.ui.h:4
926 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
927 msgstr ""
928
929 #: ../gtk/about.ui.h:5
930 msgid ""
931 "fr: Simon Morlat\n"
932 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
933 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
934 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
935 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
936 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
937 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
938 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
939 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
940 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
941 "hu: anonymous\n"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gtk/contact.ui.h:2
945 #, fuzzy
946 msgid "SIP Address"
947 msgstr "Adres"
948
949 #: ../gtk/contact.ui.h:3
950 msgid "Show this contact presence status"
951 msgstr ""
952
953 #: ../gtk/contact.ui.h:4
954 msgid "Allow this contact to see my presence status"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk/contact.ui.h:5
958 #, fuzzy
959 msgid "<b>Contact information</b>"
960 msgstr "Contact informatie"
961
962 #: ../gtk/log.ui.h:1
963 msgid "Linphone debug window"
964 msgstr ""
965
966 #: ../gtk/log.ui.h:2
967 msgid "Scroll to end"
968 msgstr ""
969
970 #: ../gtk/password.ui.h:1
971 #, fuzzy
972 msgid "Linphone - Authentication required"
973 msgstr "Authorisatie gevraagd"
974
975 #: ../gtk/password.ui.h:2
976 msgid "Please enter the domain password"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk/password.ui.h:3
980 msgid "UserID"
981 msgstr ""
982
983 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
984 #, fuzzy
985 msgid "Call history"
986 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
987
988 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
989 msgid "Clear all"
990 msgstr ""
991
992 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
993 #, fuzzy
994 msgid "Call back"
995 msgstr "Oproepgeschiedenis"
996
997 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
998 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Your SIP identity:"
1004 msgstr "SIP-identiteit:"
1005
1006 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1007 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1011 msgid "sip:"
1012 msgstr "sip:"
1013
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1015 #, fuzzy
1016 msgid "SIP Proxy address:"
1017 msgstr "SIP-proxy:"
1018
1019 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1020 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1024 msgid "Route (optional):"
1025 msgstr "Route (optioneel):"
1026
1027 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Registration duration (sec):"
1030 msgstr "Registratieperiode:"
1031
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1033 msgid "Register"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Publish presence information"
1039 msgstr "Toon informatie over aanwezigheid:"
1040
1041 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1042 msgid "Configure a SIP account"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1046 msgid "default soundcard"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1050 msgid "a sound card"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1054 msgid "default camera"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1058 msgid "CIF"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Audio codecs"
1064 msgstr "Video codecs"
1065
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Video codecs"
1069 msgstr "Video codecs"
1070
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1072 msgid "C"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1076 msgid "SIP (UDP)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1080 msgid "SIP (TCP)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1084 msgid "SIP (TLS)"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1088 msgid "Settings"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1092 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1096 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1100 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1104 #, fuzzy
1105 msgid "<b>Transport</b>"
1106 msgstr "Contactlijst"
1107
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1109 msgid "Media encryption type"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1113 msgid "Video RTP/UDP:"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1117 msgid "Audio RTP/UDP:"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1121 msgid "DSCP fields"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1125 msgid "Fixed"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1129 msgid "Tunnel"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1133 msgid "Media encryption is mandatory"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1137 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1141 msgid "Direct connection to the Internet"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1145 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Public IP address:"
1151 msgstr "SIP-adres:"
1152
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1154 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1158 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1162 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Stun server:"
1168 msgstr "Geluidsapparaat"
1169
1170 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1171 #, fuzzy
1172 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1173 msgstr "Contactlijst"
1174
1175 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Network settings"
1178 msgstr "Netwerk"
1179
1180 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Ring sound:"
1183 msgstr "Belgeluid:"
1184
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1186 msgid "ALSA special device (optional):"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Capture device:"
1192 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1193
1194 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Ring device:"
1197 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1198
1199 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Playback device:"
1202 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1203
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1205 msgid "Enable echo cancellation"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1209 #, fuzzy
1210 msgid "<b>Audio</b>"
1211 msgstr "Contactlijst"
1212
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Video input device:"
1216 msgstr "Geluidsapparaat"
1217
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1219 msgid "Prefered video resolution:"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1223 #, fuzzy
1224 msgid "<b>Video</b>"
1225 msgstr "Contactlijst"
1226
1227 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1228 msgid "Multimedia settings"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1232 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1236 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Your username:"
1242 msgstr "gebruikersnaam:"
1243
1244 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Your resulting SIP address:"
1247 msgstr "Uw SIP-adres:"
1248
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1250 #, fuzzy
1251 msgid "<b>Default identity</b>"
1252 msgstr "SIP-identiteit:"
1253
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1255 msgid "Wizard"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1259 msgid "Remove"
1260 msgstr "Verwijderen"
1261
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1263 #, fuzzy
1264 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1265 msgstr "Contactlijst"
1266
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1268 msgid "Erase all passwords"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1272 #, fuzzy
1273 msgid "<b>Privacy</b>"
1274 msgstr "Contactlijst"
1275
1276 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1277 msgid "Manage SIP Accounts"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1281 msgid "Enable"
1282 msgstr "Aan"
1283
1284 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1285 msgid "Disable"
1286 msgstr "Uit"
1287
1288 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1289 #, fuzzy
1290 msgid "<b>Codecs</b>"
1291 msgstr "Contactlijst"
1292
1293 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1294 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1300 msgstr "Upload bandbreedte (kbit/sec):"
1301
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1305 msgstr "Download bandbreedte (kbit/sec):"
1306
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1308 msgid "Enable adaptive rate control"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1312 msgid ""
1313 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1314 "bandwidth during a call.</i>"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1318 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Codecs"
1324 msgstr "Codecs"
1325
1326 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1327 #, fuzzy
1328 msgid "<b>Language</b>"
1329 msgstr "Contactlijst"
1330
1331 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1332 msgid "Show advanced settings"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1336 #, fuzzy
1337 msgid "<b>Level</b>"
1338 msgstr "Contactlijst"
1339
1340 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1341 #, fuzzy
1342 msgid "User interface"
1343 msgstr "gebruikersnaam:"
1344
1345 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Done"
1348 msgstr "Weg"
1349
1350 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Search contacts in directory"
1353 msgstr "Contact informatie"
1354
1355 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1356 msgid "Add to my list"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1360 #, fuzzy
1361 msgid "<b>Search somebody</b>"
1362 msgstr "Contactlijst"
1363
1364 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Linphone"
1367 msgstr "linphone"
1368
1369 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1370 msgid "Please wait"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Dscp settings"
1376 msgstr "Netwerk"
1377
1378 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1379 msgid "SIP"
1380 msgstr "SIP"
1381
1382 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1383 msgid "Audio RTP stream"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1387 msgid "Video RTP stream"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1391 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Call statistics"
1397 msgstr "Oproepgeschiedenis"
1398
1399 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Audio codec"
1402 msgstr "Video codecs"
1403
1404 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Video codec"
1407 msgstr "Video codecs"
1408
1409 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1410 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1414 msgid "Audio Media connectivity"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1418 msgid "Video IP bandwidth usage"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1422 msgid "Video Media connectivity"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Round trip time"
1428 msgstr "Geluidseigenschappen"
1429
1430 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1431 #, fuzzy
1432 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1433 msgstr "Contact informatie"
1434
1435 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1436 msgid "Configure VoIP tunnel"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1440 msgid "Host"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1444 msgid "Port"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1448 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1452 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1456 msgid "D"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1460 msgid "#"
1461 msgstr "#"
1462
1463 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1464 msgid "0"
1465 msgstr "0"
1466
1467 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1468 msgid "*"
1469 msgstr "*"
1470
1471 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1472 msgid "9"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1476 msgid "8"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1480 msgid "7"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1484 msgid "B"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1488 msgid "6"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1492 msgid "5"
1493 msgstr "5"
1494
1495 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1496 msgid "4"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1500 msgid "A"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1504 msgid "3"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1508 msgid "2"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1512 msgid "1"
1513 msgstr "1"
1514
1515 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1516 msgid "aborted"
1517 msgstr "afgebroken"
1518
1519 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1520 msgid "completed"
1521 msgstr "voltooid"
1522
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1524 msgid "missed"
1525 msgstr "gemist"
1526
1527 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "%s at %s\n"
1531 "From: %s\n"
1532 "To: %s\n"
1533 "Status: %s\n"
1534 "Duration: %i mn %i sec\n"
1535 msgstr ""
1536 "%s op %s\n"
1537 "Van: %s\n"
1538 "Aan: %s\n"
1539 "Status: %s\n"
1540 "Tijdsduur: %i mins %i secs\n"
1541
1542 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1543 msgid "Outgoing call"
1544 msgstr "Uitgaande oproep"
1545
1546 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1547 msgid "Ready"
1548 msgstr "Gereed."
1549
1550 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1551 msgid "Looking for telephone number destination..."
1552 msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
1553
1554 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1555 msgid "Could not resolve this number."
1556 msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
1557
1558 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1559 msgid ""
1560 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1561 "user@domain"
1562 msgstr ""
1563 "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
1564 "gebruikersnaam@domeinnaam"
1565
1566 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1567 msgid "Contacting"
1568 msgstr "Verbinden"
1569
1570 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Could not call"
1573 msgstr "Kon niet oproepen"
1574
1575 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1576 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1580 #, fuzzy
1581 msgid "is contacting you"
1582 msgstr "belt u."
1583
1584 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1585 msgid " and asked autoanswer."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1589 msgid "."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1593 msgid "Modifying call parameters..."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1597 msgid "Connected."
1598 msgstr "Verbonden."
1599
1600 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Call aborted"
1603 msgstr "afgebroken"
1604
1605 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Could not pause the call"
1608 msgstr "Kon niet oproepen"
1609
1610 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Pausing the current call..."
1613 msgstr "Kon niet oproepen"
1614
1615 #: ../coreapi/misc.c:148
1616 msgid ""
1617 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1618 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1619 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1620 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1621 msgstr ""
1622 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1623 "Dit is de beste keuze. Maar de pcm oss emulatie module mist\n"
1624 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1625 "'modprobe snd-pcm-oss' als root om de module te laden."
1626
1627 #: ../coreapi/misc.c:151
1628 msgid ""
1629 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1630 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1631 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1632 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1633 msgstr ""
1634 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1635 "Dit is de beste keuze. Maar de mixer oss emulatie module mist\n"
1636 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1637 "'modprobe snd-mixer-oss' als root om de module te laden."
1638
1639 #: ../coreapi/misc.c:496
1640 msgid "Stun lookup in progress..."
1641 msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
1642
1643 #: ../coreapi/misc.c:630
1644 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../coreapi/friend.c:33
1648 msgid "Online"
1649 msgstr "Aanwezig"
1650
1651 #: ../coreapi/friend.c:36
1652 msgid "Busy"
1653 msgstr "Bezet"
1654
1655 #: ../coreapi/friend.c:39
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Be right back"
1658 msgstr "Kom zo terug"
1659
1660 #: ../coreapi/friend.c:42
1661 msgid "Away"
1662 msgstr "Afwezig"
1663
1664 #: ../coreapi/friend.c:45
1665 #, fuzzy
1666 msgid "On the phone"
1667 msgstr "Aan de telefoon"
1668
1669 #: ../coreapi/friend.c:48
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Out to lunch"
1672 msgstr "Aan het lunchen"
1673
1674 #: ../coreapi/friend.c:51
1675 msgid "Do not disturb"
1676 msgstr "Niet storen"
1677
1678 #: ../coreapi/friend.c:54
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Moved"
1681 msgstr "Codecs"
1682
1683 #: ../coreapi/friend.c:57
1684 msgid "Using another messaging service"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../coreapi/friend.c:60
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Offline"
1690 msgstr "Aanwezig"
1691
1692 #: ../coreapi/friend.c:63
1693 msgid "Pending"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../coreapi/friend.c:66
1697 msgid "Unknown-bug"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../coreapi/proxy.c:204
1701 msgid ""
1702 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1703 "followed by a hostname."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../coreapi/proxy.c:210
1707 msgid ""
1708 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1709 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "Could not login as %s"
1715 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
1716
1717 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Remote ringing."
1720 msgstr "Externe diensten"
1721
1722 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Remote ringing..."
1725 msgstr "Externe diensten"
1726
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1728 msgid "Early media."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Call with %s is paused."
1734 msgstr "Chat met %s"
1735
1736 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1737 #, c-format
1738 msgid "Call answered by %s - on hold."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Call resumed."
1744 msgstr "Oproep beeindigd"
1745
1746 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Call answered by %s."
1749 msgstr ""
1750 "Oproepen of\n"
1751 "beantwoorden"
1752
1753 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1754 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1758 msgid "We have been resumed."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1762 msgid "We are paused by other party."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1766 msgid "Call is updated by remote."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1770 msgid "Call terminated."
1771 msgstr "Oproep beeindigd."
1772
1773 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1774 msgid "User is busy."
1775 msgstr "Gebruiker is bezet."
1776
1777 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1778 msgid "User is temporarily unavailable."
1779 msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
1780
1781 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1782 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1783 msgid "User does not want to be disturbed."
1784 msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
1785
1786 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1787 msgid "Call declined."
1788 msgstr "Oproep geweigerd."
1789
1790 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1791 msgid "No response."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1795 msgid "Protocol error."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Redirected"
1801 msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
1802
1803 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1804 msgid "Incompatible media parameters."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Call failed."
1810 msgstr "Oproep geannuleerd."
1811
1812 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1813 #, c-format
1814 msgid "Registration on %s successful."
1815 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1816
1817 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Unregistration on %s done."
1820 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1821
1822 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1823 msgid "no response timeout"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "Registration on %s failed: %s"
1829 msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
1830
1831 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Authentication token is %s"
1834 msgstr "Authorisatie gegevens"
1835
1836 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "You have missed %i call."
1839 msgid_plural "You have missed %i calls."
1840 msgstr[0] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1841 msgstr[1] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1842
1843 #~ msgid "Chat with %s"
1844 #~ msgstr "Chat met %s"
1845
1846 #, fuzzy
1847 #~ msgid "Choosing a username"
1848 #~ msgstr "gebruikersnaam:"
1849
1850 #, fuzzy
1851 #~ msgid "Confirmation"
1852 #~ msgstr "Informatie"
1853
1854 #, fuzzy
1855 #~ msgid "Enable video"
1856 #~ msgstr "Aan"
1857
1858 #, fuzzy
1859 #~ msgid "Authentication failure"
1860 #~ msgstr "Authorisatie gegevens"
1861
1862 #, fuzzy
1863 #~ msgid "Unmute"
1864 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
1865
1866 #, fuzzy
1867 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1868 #~ msgstr "Contactlijst"
1869
1870 #, fuzzy
1871 #~ msgid "Audio & video"
1872 #~ msgstr "Audio codecs"
1873
1874 #, fuzzy
1875 #~ msgid "Audio only"
1876 #~ msgstr "Audio codecs"
1877
1878 #, fuzzy
1879 #~ msgid "Duration:"
1880 #~ msgstr "Informatie"
1881
1882 #, fuzzy
1883 #~ msgid "_Call history"
1884 #~ msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
1885
1886 #, fuzzy
1887 #~ msgid "_Linphone"
1888 #~ msgstr "linphone"
1889
1890 #, fuzzy
1891 #~ msgid "gtk-cancel"
1892 #~ msgstr "Verbonden."
1893
1894 #, fuzzy
1895 #~ msgid "gtk-ok"
1896 #~ msgstr "Verwijderen"
1897
1898 #, fuzzy
1899 #~ msgid "gtk-close"
1900 #~ msgstr "Verbonden."
1901
1902 #~ msgid ""
1903 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1904 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1905 #~ "to use IPv6"
1906 #~ msgstr ""
1907 #~ "Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard "
1908 #~ "gebruikt linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt "
1909 #~ "gebruiken."
1910
1911 #, fuzzy
1912 #~ msgid "Incoming call from %s"
1913 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #~ msgid "_Modes"
1917 #~ msgstr "Codecs"
1918
1919 #~ msgid "Accept"
1920 #~ msgstr "Accepteren"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #~ msgid "Incoming call from"
1924 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1928 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #~ msgid ""
1932 #~ "Audio codecs\n"
1933 #~ "Video codecs"
1934 #~ msgstr "Audio en video codecs"
1935
1936 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1937 #~ msgstr ""
1938 #~ "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
1939
1940 #~ msgid "Could not reach destination."
1941 #~ msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
1942
1943 #~ msgid "Request Cancelled."
1944 #~ msgstr "Verzoek geannuleerd."
1945
1946 #~ msgid "Bad request"
1947 #~ msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
1948
1949 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1950 #~ msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
1951
1952 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1953 #~ msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
1954
1955 #~ msgid "Timeout."
1956 #~ msgstr "Time-out."
1957
1958 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1959 #~ msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
1960
1961 #~ msgid ""
1962 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1963 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1964 #~ msgstr ""
1965 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
1966 #~ "op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
1967
1968 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1969 #~ msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
1970
1971 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1972 #~ msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
1973
1974 #~ msgid "Gone"
1975 #~ msgstr "Weg"
1976
1977 #~ msgid "Waiting for Approval"
1978 #~ msgstr "Wachten op accoord"
1979
1980 #~ msgid "Be Right Back"
1981 #~ msgstr "Kom zo terug"
1982
1983 #~ msgid "On The Phone"
1984 #~ msgstr "Aan de telefoon"
1985
1986 #~ msgid "Out To Lunch"
1987 #~ msgstr "Aan het lunchen"
1988
1989 #~ msgid "Closed"
1990 #~ msgstr "Gesloten"
1991
1992 #, fuzzy
1993 #~ msgid "SIP address"
1994 #~ msgstr "Adres"
1995
1996 #, fuzzy
1997 #~ msgid "_View"
1998 #~ msgstr "Video"
1999
2000 #, fuzzy
2001 #~ msgid "_Properties"
2002 #~ msgstr "RTP-eigenschappen"
2003
2004 #, fuzzy
2005 #~ msgid "Show logs"
2006 #~ msgstr "Oproepen weergeven"
2007
2008 #, fuzzy
2009 #~ msgid "_About"
2010 #~ msgstr "Account"
2011
2012 #, fuzzy
2013 #~ msgid "Proxy in use"
2014 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
2015
2016 #~ msgid "Sound"
2017 #~ msgstr "Geluid"
2018
2019 #, fuzzy
2020 #~ msgid "Proxy accounts"
2021 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
2022
2023 #~ msgid "Go"
2024 #~ msgstr "Ga"
2025
2026 #~ msgid "Exit"
2027 #~ msgstr "Einde"
2028
2029 #~ msgid "Shows the address book"
2030 #~ msgstr "Het adresboek weergeven"
2031
2032 #~ msgid "..."
2033 #~ msgstr "..."
2034
2035 #~ msgid ""
2036 #~ "Hangup\n"
2037 #~ "or refuse"
2038 #~ msgstr ""
2039 #~ "Ophangen\n"
2040 #~ "of weigeren"
2041
2042 #~ msgid "Or chat !"
2043 #~ msgstr "Of chat!"
2044
2045 #~ msgid "Show more..."
2046 #~ msgstr "Meer weergeven..."
2047
2048 #~ msgid "Playback level:"
2049 #~ msgstr "Geluidssterkte afspelen:"
2050
2051 #~ msgid "Recording level:"
2052 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
2053
2054 #, fuzzy
2055 #~ msgid "Ring level:"
2056 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
2057
2058 #~ msgid "Controls"
2059 #~ msgstr "Functies"
2060
2061 #~ msgid "Reachable"
2062 #~ msgstr "Bereikbaar"
2063
2064 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
2065 #~ msgstr "Bezig; ik ben terug over "
2066
2067 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
2068 #~ msgstr ""
2069 #~ "De andere partij zal worden geĆÆnformeerd dat u over X minuten terug bent"
2070
2071 #~ msgid "mn"
2072 #~ msgstr "min"
2073
2074 #~ msgid "Moved temporarily"
2075 #~ msgstr "Tijdelijk verplaatst"
2076
2077 #~ msgid "Alternative service"
2078 #~ msgstr "Alternatieve dienst"
2079
2080 #~ msgid "URL:"
2081 #~ msgstr "URL:"
2082
2083 #~ msgid "Presence"
2084 #~ msgstr "Aanwezigheid"
2085
2086 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
2087 #~ msgstr "Druk op de cijfers om DTMF's te sturen"
2088
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "  3\n"
2091 #~ "def"
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "  3\n"
2094 #~ "def"
2095
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "  2\n"
2098 #~ "abc"
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "  2\n"
2101 #~ "abc"
2102
2103 #~ msgid ""
2104 #~ "  4\n"
2105 #~ "ghi"
2106 #~ msgstr ""
2107 #~ "  4\n"
2108 #~ "ghi"
2109
2110 #~ msgid ""
2111 #~ " 5\n"
2112 #~ "jkl"
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ " 5\n"
2115 #~ "jkl"
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "  6\n"
2119 #~ "mno"
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "  6\n"
2122 #~ "mno"
2123
2124 #~ msgid ""
2125 #~ "   7\n"
2126 #~ "pqrs"
2127 #~ msgstr ""
2128 #~ "   7\n"
2129 #~ "pqrs"
2130
2131 #~ msgid ""
2132 #~ "  8\n"
2133 #~ "tuv"
2134 #~ msgstr ""
2135 #~ "  8\n"
2136 #~ "tuv"
2137
2138 #~ msgid ""
2139 #~ "   9\n"
2140 #~ "wxyz"
2141 #~ msgstr ""
2142 #~ "   9\n"
2143 #~ "wxyz"
2144
2145 #~ msgid "DTMF"
2146 #~ msgstr "DTMF"
2147
2148 #~ msgid "My online friends"
2149 #~ msgstr "Mijn online vrienden"
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "C: 2001\n"
2153 #~ "Made in Old Europe"
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "C: 2001\n"
2156 #~ "Gemaakt in antiek Europa"
2157
2158 #~ msgid ""
2159 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
2160 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
2161 #~ msgstr ""
2162 #~ "Linphone is een webtelefoon.\n"
2163 #~ "Het werkt met de SIP- en RTP-protocollen."
2164
2165 #~ msgid "http://www.linphone.org"
2166 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
2167
2168 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
2169 #~ msgstr "Gebruik IPv6 netwerk (wanneer het beschikbaar is)"
2170
2171 #~ msgid ""
2172 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
2173 #~ msgstr ""
2174 #~ "Wijzig dit wanneer u op een IPv6 netwerk zit en linphone daarop wilt "
2175 #~ "gebruiken."
2176
2177 #~ msgid "Global"
2178 #~ msgstr "Globaal"
2179
2180 #~ msgid ""
2181 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2182 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2183 #~ msgstr ""
2184 #~ "Deze optie is alleen voor gebruikers in een lokaal netwerk, achter een "
2185 #~ "gateway: Wanneer u niet in deze situatie zit, laat dit dan leeg."
2186
2187 #~ msgid "No firewall"
2188 #~ msgstr "Geen firewall"
2189
2190 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
2191 #~ msgstr "Gebruik deze STUN server om het firewall adres te achterhalen"
2192
2193 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
2194 #~ msgstr "Geef het firewall adres handmatig op"
2195
2196 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2197 #~ msgstr "NAT-doorstuur opties (experimenteel)"
2198
2199 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2200 #~ msgstr "Aantal gebufferde miliseconden (jitter compensatie):"
2201
2202 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2203 #~ msgstr "RTP-poort voor geluid:"
2204
2205 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2206 #~ msgstr ""
2207 #~ "Gebruik SIP INFO bericht in plaats van RTP rfc2833 voor DTMF berichten"
2208
2209 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2210 #~ msgstr "RTP-RFC2833 is de aanbevolen manier."
2211
2212 #~ msgid "Other"
2213 #~ msgstr "Overige"
2214
2215 #~ msgid "micro"
2216 #~ msgstr "microfoon"
2217
2218 #~ msgid "Recording source:"
2219 #~ msgstr "Bron voor opname:"
2220
2221 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
2222 #~ msgstr ""
2223 #~ "Activeer de echo-onderdrukking (onderdrukt de echo die de andere partij "
2224 #~ "hoort)"
2225
2226 #~ msgid "Choose file"
2227 #~ msgstr "Kies bestand"
2228
2229 #~ msgid "Listen"
2230 #~ msgstr "Luisteren"
2231
2232 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2233 #~ msgstr "Start SIP gebruikerssysteem op poort:"
2234
2235 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2236 #~ msgstr "Het wordt sterk aangeraden om poort 5060 te gebruiken."
2237
2238 #~ msgid "SIP port"
2239 #~ msgstr "SIP-poort"
2240
2241 #~ msgid "@"
2242 #~ msgstr "@"
2243
2244 #~ msgid "Identity"
2245 #~ msgstr "Identiteit"
2246
2247 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2248 #~ msgstr "Voeg proxy/registratieserver toe"
2249
2250 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2251 #~ msgstr ""
2252 #~ "Schoon alle opgeslagen authorisatie gegevens op (gebruikersnaam, "
2253 #~ "wachtwoord...)"
2254
2255 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2256 #~ msgstr "Lijst met audio codecs, in volgorde van voorkeur:"
2257
2258 #~ msgid ""
2259 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2260 #~ "the internet."
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "Opmerking: Met rood weergegeven codecs zijn niet bruikbaar vanwege het "
2263 #~ "soort internetverbinding dat u heeft"
2264
2265 #~ msgid "Codec information"
2266 #~ msgstr "Codec informatie"
2267
2268 #~ msgid "Address Book"
2269 #~ msgstr "Adresboek"
2270
2271 #~ msgid "Select"
2272 #~ msgstr "Kiezen"
2273
2274 #~ msgid ""
2275 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2276 #~ "using the following alternate ressource:"
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit op "
2279 #~ "de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
2280
2281 #~ msgid "None."
2282 #~ msgstr "Geen."
2283
2284 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2285 #~ msgstr "Proxy/registratieserver registratieveld"
2286
2287 #~ msgid "Send registration:"
2288 #~ msgstr "Verstruur registratie:"
2289
2290 #~ msgid "Name:"
2291 #~ msgstr "Naam:"
2292
2293 #~ msgid "Subscribe policy:"
2294 #~ msgstr "Aanmeldbeleid:"
2295
2296 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
2297 #~ msgstr "Verstruur aanmelding (bekijk de online status van een persoon)"
2298
2299 #~ msgid "New incoming subscription"
2300 #~ msgstr "Nieuwe inkomende aanmelding"
2301
2302 #~ msgid "You have received a new subscription..."
2303 #~ msgstr "U heeft een nieuwe aanmelding ontvangen..."
2304
2305 #~ msgid "Refuse"
2306 #~ msgstr "Weigeren"
2307
2308 #~ msgid "Authentication required for realm"
2309 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied"
2310
2311 #~ msgid "userid:"
2312 #~ msgstr "gebruikersID:"
2313
2314 #~ msgid "realm:"
2315 #~ msgstr "gebied:"
2316
2317 #~ msgid "Text:"
2318 #~ msgstr "Tekst:"
2319
2320 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2321 #~ msgstr "De beller vraagt om reservering van bronnen. Gaat u accoord?"
2322
2323 #~ msgid ""
2324 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2325 #~ "continue anyway ?"
2326 #~ msgstr ""
2327 #~ "De beller gebruikt geen bron reservatie. \t\t\t\t\tWilt u toch doorgaan?"
2328
2329 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2330 #~ msgstr "Linphone - binnenkomend gesprek van %s"
2331
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2334 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2335 #~ "away...).\n"
2336 #~ "Do you agree ?"
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "U heeft een aanmelding ontvangen van %s. Dit betekent dat deze persoon "
2339 #~ "een melding wil ontvangen wat betreft uw status (online, bezig, weg...).\n"
2340 #~ "Gaat u accoord?"
2341
2342 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2343 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied %s"
2344
2345 #~ msgid "Wait"
2346 #~ msgstr "Wachten"
2347
2348 #~ msgid "Deny"
2349 #~ msgstr "Weigeren"
2350
2351 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2352 #~ msgstr ""
2353 #~ "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
2354 #~ "gebruikersnaam@domeinnaam"
2355
2356 #~ msgid "Stun lookup done..."
2357 #~ msgstr "STUN adres gevonden..."
2358
2359 #~ msgid "User manual"
2360 #~ msgstr "Handleiding"
2361
2362 #~ msgid "Ring sound selection"
2363 #~ msgstr "Belgeluid keuze"
2364
2365 #~ msgid "Communication ended."
2366 #~ msgstr "Communicatie beĆ«indigd."
2367
2368 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2369 #~ msgstr "Extern IP adres van de firewall (in  x.x.x.x notatie):"
2370
2371 #~ msgid "Index"
2372 #~ msgstr "Index"
2373
2374 #~ msgid "Server address"
2375 #~ msgstr "Serveradres"
2376
2377 #~ msgid "28k modem"
2378 #~ msgstr "28k modem"
2379
2380 #~ msgid "56k modem"
2381 #~ msgstr "56k modem"
2382
2383 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2384 #~ msgstr "64k modem (ISDN)"
2385
2386 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2387 #~ msgstr "ADSL- of kabelmodem"
2388
2389 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2390 #~ msgstr "Ethernet of vergelijkbaar"
2391
2392 #~ msgid "Connection type:"
2393 #~ msgstr "Soort verbinding:"
2394
2395 #~ msgid ""
2396 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2397 #~ "fully configured and working."
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "Linphone kon het geluidsapparaat %s niet openen. Controleer of uw "
2400 #~ "geluidskaart goed is ingesteld en werkt."
2401
2402 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2403 #~ msgstr "Geef hier het SIP-adres op van de persoon die u wilt bellen."
2404
2405 #~ msgid ""
2406 #~ "Release or\n"
2407 #~ "Refuse"
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "Ophangen\n"
2410 #~ "of weigeren"
2411
2412 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2413 #~ msgstr "%s. Opnieuw proberen na %i minu(u)t(en)."