1 # translation of nl.po to Nederlands
\r
2 # Dutch translation of linphone.
\r
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
\r
4 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
\r
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2005.
\r
6 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2005.
\r
7 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2007.
\r
11 "Project-Id-Version: nl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: ../gtk/calllogs.c:82
26 #: ../gtk/calllogs.c:85
31 #: ../gtk/calllogs.c:88
36 #: ../gtk/calllogs.c:91
41 #: ../gtk/calllogs.c:97
44 msgid_plural "%i minutes"
48 #: ../gtk/calllogs.c:100
51 msgid_plural "%i seconds"
55 #: ../gtk/calllogs.c:103
58 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
62 #: ../gtk/calllogs.c:108
65 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
69 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
73 #: ../gtk/conference.c:46
77 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
79 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
80 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
83 msgid "log to stdout some debug information while running."
87 msgid "path to a file to write logs into."
91 msgid "Start linphone with video disabled."
95 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
99 msgid "address to call right now"
103 msgid "if set automatically answer incoming calls"
108 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
109 "\\Program Files\\Linphone)"
120 "%s would like to add you to his contact list.\n"
121 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
123 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
126 #: ../gtk/main.c:1018
129 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
130 " at domain <i>%s</i>:"
133 #: ../gtk/main.c:1121
136 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
138 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
140 msgstr "Oproep beeindigd"
142 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
143 msgid "Incoming call"
144 msgstr "Inkomende oproep"
146 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
150 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
155 #: ../gtk/main.c:1137
160 #: ../gtk/main.c:1137
163 msgstr "Contactlijst"
165 #: ../gtk/main.c:1186
167 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
170 #: ../gtk/main.c:1348
174 #: ../gtk/main.c:1388
175 msgid "Linphone - a video internet phone"
178 #: ../gtk/main.c:1480
183 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
185 msgid "We are transferred to %s"
188 #: ../gtk/main.c:1792
190 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
191 "You won't be able to send or receive audio calls."
194 #: ../gtk/main.c:1896
195 msgid "A free SIP video-phone"
196 msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
198 #: ../gtk/friendlist.c:366
200 msgid "Add to addressbook"
203 #: ../gtk/friendlist.c:540
204 msgid "Presence status"
205 msgstr "Aanwezigheidsstatus"
207 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
211 #: ../gtk/friendlist.c:569
214 msgstr "Oproepgeschiedenis"
216 #: ../gtk/friendlist.c:574
221 #: ../gtk/friendlist.c:604
223 msgid "Search in %s directory"
226 #: ../gtk/friendlist.c:762
227 msgid "Invalid sip contact !"
230 #: ../gtk/friendlist.c:807
233 msgstr "Oproepgeschiedenis"
235 #: ../gtk/friendlist.c:808
237 msgid "Send text to %s"
240 #: ../gtk/friendlist.c:809
242 msgid "Edit contact '%s'"
243 msgstr "Bewerk contactgegevens"
245 #: ../gtk/friendlist.c:810
247 msgid "Delete contact '%s'"
250 #: ../gtk/friendlist.c:852
252 msgid "Add new contact from %s directory"
255 #: ../gtk/propertybox.c:373
257 msgstr "Frequentie (Hz)"
259 #: ../gtk/propertybox.c:379
263 #: ../gtk/propertybox.c:385
264 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
265 msgstr "Minimale bitrate (kbit/s)"
267 #: ../gtk/propertybox.c:392
271 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
275 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
279 #: ../gtk/propertybox.c:624
283 #: ../gtk/propertybox.c:764
287 #: ../gtk/propertybox.c:765
291 #: ../gtk/propertybox.c:766
295 #: ../gtk/propertybox.c:767
299 #: ../gtk/propertybox.c:768
303 #: ../gtk/propertybox.c:769
304 msgid "Brazilian Portugese"
307 #: ../gtk/propertybox.c:770
311 #: ../gtk/propertybox.c:771
315 #: ../gtk/propertybox.c:772
319 #: ../gtk/propertybox.c:773
323 #: ../gtk/propertybox.c:774
327 #: ../gtk/propertybox.c:775
331 #: ../gtk/propertybox.c:776
335 #: ../gtk/propertybox.c:777
339 #: ../gtk/propertybox.c:778
340 msgid "Traditional Chinese"
343 #: ../gtk/propertybox.c:779
347 #: ../gtk/propertybox.c:780
351 #: ../gtk/propertybox.c:847
353 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
356 #: ../gtk/propertybox.c:933
360 #: ../gtk/propertybox.c:937
364 #: ../gtk/propertybox.c:943
368 #: ../gtk/update.c:80
371 "A more recent version is availalble from %s.\n"
372 "Would you like to open a browser to download it ?"
375 #: ../gtk/update.c:91
376 msgid "You are running the lastest version."
379 #: ../gtk/buddylookup.c:85
380 msgid "Firstname, Lastname"
383 #: ../gtk/buddylookup.c:160
384 msgid "Error communicating with server."
387 #: ../gtk/buddylookup.c:164
389 msgid "Connecting..."
392 #: ../gtk/buddylookup.c:168
397 #: ../gtk/buddylookup.c:172
398 msgid "Receiving data..."
401 #: ../gtk/buddylookup.c:180
403 msgid "Found %i contact"
404 msgid_plural "Found %i contacts"
408 #: ../gtk/setupwizard.c:34
411 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
414 #: ../gtk/setupwizard.c:43
415 msgid "Create an account on linphone.org"
418 #: ../gtk/setupwizard.c:44
419 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
422 #: ../gtk/setupwizard.c:45
423 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
426 #: ../gtk/setupwizard.c:85
427 msgid "Enter your linphone.org username"
430 #: ../gtk/setupwizard.c:92
433 msgstr "gebruikersnaam:"
435 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
440 #: ../gtk/setupwizard.c:114
441 msgid "Enter your account informations"
444 #: ../gtk/setupwizard.c:121
447 msgstr "gebruikersnaam:"
449 #: ../gtk/setupwizard.c:122
454 #: ../gtk/setupwizard.c:125
458 #: ../gtk/setupwizard.c:126
462 #: ../gtk/setupwizard.c:298
463 msgid "(*) Required fields"
466 #: ../gtk/setupwizard.c:299
468 msgid "Username: (*)"
469 msgstr "gebruikersnaam:"
471 #: ../gtk/setupwizard.c:301
473 msgid "Password: (*)"
476 #: ../gtk/setupwizard.c:303
480 #: ../gtk/setupwizard.c:305
481 msgid "Confirm your password: (*)"
484 #: ../gtk/setupwizard.c:369
486 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
487 "Please go back and try again."
490 #: ../gtk/setupwizard.c:380
491 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
494 #: ../gtk/setupwizard.c:388
496 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
498 "Then come back here and press Next button."
501 #: ../gtk/setupwizard.c:564
502 msgid "Welcome to the account setup assistant"
505 #: ../gtk/setupwizard.c:569
506 msgid "Account setup assistant"
509 #: ../gtk/setupwizard.c:575
510 msgid "Configure your account (step 1/1)"
513 #: ../gtk/setupwizard.c:580
514 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
517 #: ../gtk/setupwizard.c:584
518 msgid "Enter account information (step 1/2)"
521 #: ../gtk/setupwizard.c:593
522 msgid "Validation (step 2/2)"
525 #: ../gtk/setupwizard.c:598
529 #: ../gtk/setupwizard.c:602
533 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
536 msgstr "Oproepgeschiedenis"
538 #: ../gtk/incall_view.c:154
540 msgid "Transfer to call #%i with %s"
543 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
547 #: ../gtk/incall_view.c:220
548 msgid "ICE not activated"
551 #: ../gtk/incall_view.c:222
554 msgstr "Oproep geannuleerd."
556 #: ../gtk/incall_view.c:224
557 msgid "ICE in progress"
560 #: ../gtk/incall_view.c:226
561 msgid "Going through one or more NATs"
564 #: ../gtk/incall_view.c:228
567 msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
569 #: ../gtk/incall_view.c:230
570 msgid "Through a relay server"
573 #: ../gtk/incall_view.c:238
574 msgid "uPnP not activated"
577 #: ../gtk/incall_view.c:240
579 msgid "uPnP in progress"
580 msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
582 #: ../gtk/incall_view.c:242
584 msgid "uPnp not available"
585 msgstr "Geen informatie beschikbaar"
587 #: ../gtk/incall_view.c:244
588 msgid "uPnP is running"
591 #: ../gtk/incall_view.c:246
594 msgstr "Oproep geannuleerd."
596 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
597 msgid "Direct or through server"
600 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
604 "upload: %f (kbit/s)"
607 #: ../gtk/incall_view.c:286
612 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
616 #: ../gtk/incall_view.c:477
618 msgid "<b>Calling...</b>"
619 msgstr "Contactlijst"
621 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
625 #: ../gtk/incall_view.c:491
627 msgid "<b>Incoming call</b>"
628 msgstr "Inkomende oproep"
630 #: ../gtk/incall_view.c:528
634 #: ../gtk/incall_view.c:530
638 #: ../gtk/incall_view.c:532
642 #: ../gtk/incall_view.c:534
646 #: ../gtk/incall_view.c:536
650 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
654 #: ../gtk/incall_view.c:652
655 msgid "Secured by SRTP"
658 #: ../gtk/incall_view.c:658
660 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
663 #: ../gtk/incall_view.c:664
664 msgid "Set unverified"
667 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
671 #: ../gtk/incall_view.c:685
672 msgid "In conference"
675 #: ../gtk/incall_view.c:685
677 msgid "<b>In call</b>"
678 msgstr "Contactlijst"
680 #: ../gtk/incall_view.c:719
682 msgid "<b>Paused call</b>"
683 msgstr "Contactlijst"
685 #: ../gtk/incall_view.c:732
687 msgid "%02i::%02i::%02i"
690 #: ../gtk/incall_view.c:749
692 msgid "<b>Call ended.</b>"
693 msgstr "Oproep beeindigd"
695 #: ../gtk/incall_view.c:779
696 msgid "Transfer in progress"
699 #: ../gtk/incall_view.c:782
700 msgid "Transfer done."
703 #: ../gtk/incall_view.c:785
705 msgid "Transfer failed."
706 msgstr "Oproep geannuleerd."
708 #: ../gtk/incall_view.c:829
712 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
716 #: ../gtk/incall_view.c:901
719 "<small><i>Recording into\n"
723 #: ../gtk/incall_view.c:901
727 #: ../gtk/loginframe.c:93
729 msgid "Please enter login information for %s"
732 #: ../gtk/main.ui.h:1
734 msgid "<b>Callee name</b>"
735 msgstr "Oproep beeindigd"
737 #: ../gtk/main.ui.h:2
742 #: ../gtk/main.ui.h:3
743 msgid "End conference"
746 #: ../gtk/main.ui.h:4
750 #: ../gtk/main.ui.h:8
751 msgid "Record this call to an audio file"
754 #: ../gtk/main.ui.h:9
758 #: ../gtk/main.ui.h:11
762 #: ../gtk/main.ui.h:12
766 #: ../gtk/main.ui.h:15
769 msgstr "Inkomende oproep"
771 #: ../gtk/main.ui.h:16
776 #: ../gtk/main.ui.h:17
777 msgid "Call quality rating"
780 #: ../gtk/main.ui.h:18
784 #: ../gtk/main.ui.h:19
785 msgid "Always start video"
788 #: ../gtk/main.ui.h:20
790 msgid "Enable self-view"
793 #: ../gtk/main.ui.h:21
798 #: ../gtk/main.ui.h:22
799 msgid "Show debug window"
802 #: ../gtk/main.ui.h:23
806 #: ../gtk/main.ui.h:24
807 msgid "Check _Updates"
810 #: ../gtk/main.ui.h:25
811 msgid "Account assistant"
814 #: ../gtk/main.ui.h:26
816 msgid "SIP address or phone number:"
817 msgstr "Geef het SIP adres of telefoonnummer in"
819 #: ../gtk/main.ui.h:27
820 msgid "Initiate a new call"
823 #: ../gtk/main.ui.h:28
828 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
833 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
837 #: ../gtk/main.ui.h:31
841 #: ../gtk/main.ui.h:32
843 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
844 msgstr "Contact informatie"
846 #: ../gtk/main.ui.h:33
849 msgstr "Bewerk contactgegevens"
851 #: ../gtk/main.ui.h:34
854 msgstr "Inkomende oproep"
856 #: ../gtk/main.ui.h:35
858 msgid "My current identity:"
859 msgstr "SIP-identiteit:"
861 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
864 msgstr "gebruikersnaam:"
866 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
871 #: ../gtk/main.ui.h:38
872 msgid "Internet connection:"
875 #: ../gtk/main.ui.h:39
877 msgid "Automatically log me in"
878 msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
880 #: ../gtk/main.ui.h:40
882 msgid "Login information"
883 msgstr "Contact informatie"
885 #: ../gtk/main.ui.h:41
887 msgid "<b>Welcome !</b>"
888 msgstr "Contactlijst"
890 #: ../gtk/main.ui.h:42
894 #: ../gtk/main.ui.h:43
899 #: ../gtk/main.ui.h:44
903 #: ../gtk/main.ui.h:45
904 msgid "Fiber Channel"
907 #: ../gtk/main.ui.h:46
910 msgstr "SIP-identiteit:"
912 #: ../gtk/main.ui.h:47
916 #: ../gtk/about.ui.h:1
918 msgid "About linphone"
921 #: ../gtk/about.ui.h:2
922 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
925 #: ../gtk/about.ui.h:4
926 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
929 #: ../gtk/about.ui.h:5
932 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
933 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
934 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
935 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
936 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
937 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
938 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
939 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
940 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
944 #: ../gtk/contact.ui.h:2
949 #: ../gtk/contact.ui.h:3
950 msgid "Show this contact presence status"
953 #: ../gtk/contact.ui.h:4
954 msgid "Allow this contact to see my presence status"
957 #: ../gtk/contact.ui.h:5
959 msgid "<b>Contact information</b>"
960 msgstr "Contact informatie"
963 msgid "Linphone debug window"
967 msgid "Scroll to end"
970 #: ../gtk/password.ui.h:1
972 msgid "Linphone - Authentication required"
973 msgstr "Authorisatie gevraagd"
975 #: ../gtk/password.ui.h:2
976 msgid "Please enter the domain password"
979 #: ../gtk/password.ui.h:3
983 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
986 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
988 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
992 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
995 msgstr "Oproepgeschiedenis"
997 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
998 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1001 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1003 msgid "Your SIP identity:"
1004 msgstr "SIP-identiteit:"
1006 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1007 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1016 msgid "SIP Proxy address:"
1019 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1020 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1023 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1024 msgid "Route (optional):"
1025 msgstr "Route (optioneel):"
1027 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1029 msgid "Registration duration (sec):"
1030 msgstr "Registratieperiode:"
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1036 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1038 msgid "Publish presence information"
1039 msgstr "Toon informatie over aanwezigheid:"
1041 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1042 msgid "Configure a SIP account"
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1046 msgid "default soundcard"
1049 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1050 msgid "a sound card"
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1054 msgid "default camera"
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1063 msgid "Audio codecs"
1064 msgstr "Video codecs"
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1068 msgid "Video codecs"
1069 msgstr "Video codecs"
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1075 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1092 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1096 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1100 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1105 msgid "<b>Transport</b>"
1106 msgstr "Contactlijst"
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1109 msgid "Media encryption type"
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1113 msgid "Video RTP/UDP:"
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1117 msgid "Audio RTP/UDP:"
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1133 msgid "Media encryption is mandatory"
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1137 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1141 msgid "Direct connection to the Internet"
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1145 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1150 msgid "Public IP address:"
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1154 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1158 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1162 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1165 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1167 msgid "Stun server:"
1168 msgstr "Geluidsapparaat"
1170 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1172 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1173 msgstr "Contactlijst"
1175 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1177 msgid "Network settings"
1180 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1186 msgid "ALSA special device (optional):"
1189 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1191 msgid "Capture device:"
1192 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1194 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1196 msgid "Ring device:"
1197 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1199 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1201 msgid "Playback device:"
1202 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1205 msgid "Enable echo cancellation"
1208 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1210 msgid "<b>Audio</b>"
1211 msgstr "Contactlijst"
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1215 msgid "Video input device:"
1216 msgstr "Geluidsapparaat"
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1219 msgid "Prefered video resolution:"
1222 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1224 msgid "<b>Video</b>"
1225 msgstr "Contactlijst"
1227 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1228 msgid "Multimedia settings"
1231 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1232 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1236 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1239 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1241 msgid "Your username:"
1242 msgstr "gebruikersnaam:"
1244 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1246 msgid "Your resulting SIP address:"
1247 msgstr "Uw SIP-adres:"
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1251 msgid "<b>Default identity</b>"
1252 msgstr "SIP-identiteit:"
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1260 msgstr "Verwijderen"
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1264 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1265 msgstr "Contactlijst"
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1268 msgid "Erase all passwords"
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1273 msgid "<b>Privacy</b>"
1274 msgstr "Contactlijst"
1276 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1277 msgid "Manage SIP Accounts"
1280 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1284 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1288 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1290 msgid "<b>Codecs</b>"
1291 msgstr "Contactlijst"
1293 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1294 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1297 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1299 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1300 msgstr "Upload bandbreedte (kbit/sec):"
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1304 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1305 msgstr "Download bandbreedte (kbit/sec):"
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1308 msgid "Enable adaptive rate control"
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1313 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1314 "bandwidth during a call.</i>"
1317 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1318 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1321 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1326 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1328 msgid "<b>Language</b>"
1329 msgstr "Contactlijst"
1331 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1332 msgid "Show advanced settings"
1335 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1337 msgid "<b>Level</b>"
1338 msgstr "Contactlijst"
1340 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1342 msgid "User interface"
1343 msgstr "gebruikersnaam:"
1345 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1350 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1352 msgid "Search contacts in directory"
1353 msgstr "Contact informatie"
1355 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1356 msgid "Add to my list"
1359 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1361 msgid "<b>Search somebody</b>"
1362 msgstr "Contactlijst"
1364 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1369 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1373 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1375 msgid "Dscp settings"
1378 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1382 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1383 msgid "Audio RTP stream"
1386 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1387 msgid "Video RTP stream"
1390 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1391 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1394 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1396 msgid "Call statistics"
1397 msgstr "Oproepgeschiedenis"
1399 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1402 msgstr "Video codecs"
1404 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1407 msgstr "Video codecs"
1409 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1410 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1413 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1414 msgid "Audio Media connectivity"
1417 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1418 msgid "Video IP bandwidth usage"
1421 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1422 msgid "Video Media connectivity"
1425 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1427 msgid "Round trip time"
1428 msgstr "Geluidseigenschappen"
1430 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1432 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1433 msgstr "Contact informatie"
1435 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1436 msgid "Configure VoIP tunnel"
1439 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1443 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1447 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1448 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1451 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1452 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1455 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1459 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1463 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1467 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1471 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1475 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1479 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1483 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1487 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1491 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1495 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1499 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1503 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1507 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1511 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1515 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1519 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1527 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1534 "Duration: %i mn %i sec\n"
1540 "Tijdsduur: %i mins %i secs\n"
1542 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1543 msgid "Outgoing call"
1544 msgstr "Uitgaande oproep"
1546 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1550 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1551 msgid "Looking for telephone number destination..."
1552 msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
1554 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1555 msgid "Could not resolve this number."
1556 msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
1558 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1560 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1563 "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
1564 "gebruikersnaam@domeinnaam"
1566 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1570 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1572 msgid "Could not call"
1573 msgstr "Kon niet oproepen"
1575 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1576 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1579 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1581 msgid "is contacting you"
1584 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1585 msgid " and asked autoanswer."
1588 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1592 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1593 msgid "Modifying call parameters..."
1596 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1600 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1602 msgid "Call aborted"
1605 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1607 msgid "Could not pause the call"
1608 msgstr "Kon niet oproepen"
1610 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1612 msgid "Pausing the current call..."
1613 msgstr "Kon niet oproepen"
1615 #: ../coreapi/misc.c:148
1617 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1618 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1619 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1620 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1622 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1623 "Dit is de beste keuze. Maar de pcm oss emulatie module mist\n"
1624 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1625 "'modprobe snd-pcm-oss' als root om de module te laden."
1627 #: ../coreapi/misc.c:151
1629 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1630 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1631 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1632 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1634 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1635 "Dit is de beste keuze. Maar de mixer oss emulatie module mist\n"
1636 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1637 "'modprobe snd-mixer-oss' als root om de module te laden."
1639 #: ../coreapi/misc.c:496
1640 msgid "Stun lookup in progress..."
1641 msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
1643 #: ../coreapi/misc.c:630
1644 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1647 #: ../coreapi/friend.c:33
1651 #: ../coreapi/friend.c:36
1655 #: ../coreapi/friend.c:39
1657 msgid "Be right back"
1658 msgstr "Kom zo terug"
1660 #: ../coreapi/friend.c:42
1664 #: ../coreapi/friend.c:45
1666 msgid "On the phone"
1667 msgstr "Aan de telefoon"
1669 #: ../coreapi/friend.c:48
1671 msgid "Out to lunch"
1672 msgstr "Aan het lunchen"
1674 #: ../coreapi/friend.c:51
1675 msgid "Do not disturb"
1676 msgstr "Niet storen"
1678 #: ../coreapi/friend.c:54
1683 #: ../coreapi/friend.c:57
1684 msgid "Using another messaging service"
1687 #: ../coreapi/friend.c:60
1692 #: ../coreapi/friend.c:63
1696 #: ../coreapi/friend.c:66
1700 #: ../coreapi/proxy.c:204
1702 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1703 "followed by a hostname."
1706 #: ../coreapi/proxy.c:210
1708 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1709 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1712 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1714 msgid "Could not login as %s"
1715 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
1717 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1719 msgid "Remote ringing."
1720 msgstr "Externe diensten"
1722 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1724 msgid "Remote ringing..."
1725 msgstr "Externe diensten"
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1728 msgid "Early media."
1731 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1733 msgid "Call with %s is paused."
1734 msgstr "Chat met %s"
1736 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1738 msgid "Call answered by %s - on hold."
1741 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1743 msgid "Call resumed."
1744 msgstr "Oproep beeindigd"
1746 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1748 msgid "Call answered by %s."
1753 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1754 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1757 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1758 msgid "We have been resumed."
1761 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1762 msgid "We are paused by other party."
1765 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1766 msgid "Call is updated by remote."
1769 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1770 msgid "Call terminated."
1771 msgstr "Oproep beeindigd."
1773 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1774 msgid "User is busy."
1775 msgstr "Gebruiker is bezet."
1777 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1778 msgid "User is temporarily unavailable."
1779 msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
1781 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1782 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1783 msgid "User does not want to be disturbed."
1784 msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
1786 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1787 msgid "Call declined."
1788 msgstr "Oproep geweigerd."
1790 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1791 msgid "No response."
1794 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1795 msgid "Protocol error."
1798 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1801 msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
1803 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1804 msgid "Incompatible media parameters."
1807 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1809 msgid "Call failed."
1810 msgstr "Oproep geannuleerd."
1812 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1814 msgid "Registration on %s successful."
1815 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1817 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1819 msgid "Unregistration on %s done."
1820 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1822 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1823 msgid "no response timeout"
1826 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1828 msgid "Registration on %s failed: %s"
1829 msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
1831 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1833 msgid "Authentication token is %s"
1834 msgstr "Authorisatie gegevens"
1836 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1838 msgid "You have missed %i call."
1839 msgid_plural "You have missed %i calls."
1840 msgstr[0] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1841 msgstr[1] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1843 #~ msgid "Chat with %s"
1844 #~ msgstr "Chat met %s"
1847 #~ msgid "Choosing a username"
1848 #~ msgstr "gebruikersnaam:"
1851 #~ msgid "Confirmation"
1852 #~ msgstr "Informatie"
1855 #~ msgid "Enable video"
1859 #~ msgid "Authentication failure"
1860 #~ msgstr "Authorisatie gegevens"
1864 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
1867 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1868 #~ msgstr "Contactlijst"
1871 #~ msgid "Audio & video"
1872 #~ msgstr "Audio codecs"
1875 #~ msgid "Audio only"
1876 #~ msgstr "Audio codecs"
1879 #~ msgid "Duration:"
1880 #~ msgstr "Informatie"
1883 #~ msgid "_Call history"
1884 #~ msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
1887 #~ msgid "_Linphone"
1888 #~ msgstr "linphone"
1891 #~ msgid "gtk-cancel"
1892 #~ msgstr "Verbonden."
1896 #~ msgstr "Verwijderen"
1899 #~ msgid "gtk-close"
1900 #~ msgstr "Verbonden."
1903 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1904 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1907 #~ "Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard "
1908 #~ "gebruikt linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt "
1912 #~ msgid "Incoming call from %s"
1913 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1920 #~ msgstr "Accepteren"
1923 #~ msgid "Incoming call from"
1924 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1927 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1928 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1934 #~ msgstr "Audio en video codecs"
1936 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1938 #~ "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
1940 #~ msgid "Could not reach destination."
1941 #~ msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
1943 #~ msgid "Request Cancelled."
1944 #~ msgstr "Verzoek geannuleerd."
1946 #~ msgid "Bad request"
1947 #~ msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
1949 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1950 #~ msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
1952 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1953 #~ msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
1956 #~ msgstr "Time-out."
1958 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1959 #~ msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
1962 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1963 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1965 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
1966 #~ "op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
1968 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1969 #~ msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
1971 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1972 #~ msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
1977 #~ msgid "Waiting for Approval"
1978 #~ msgstr "Wachten op accoord"
1980 #~ msgid "Be Right Back"
1981 #~ msgstr "Kom zo terug"
1983 #~ msgid "On The Phone"
1984 #~ msgstr "Aan de telefoon"
1986 #~ msgid "Out To Lunch"
1987 #~ msgstr "Aan het lunchen"
1990 #~ msgstr "Gesloten"
1993 #~ msgid "SIP address"
2001 #~ msgid "_Properties"
2002 #~ msgstr "RTP-eigenschappen"
2005 #~ msgid "Show logs"
2006 #~ msgstr "Oproepen weergeven"
2013 #~ msgid "Proxy in use"
2014 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
2020 #~ msgid "Proxy accounts"
2021 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
2029 #~ msgid "Shows the address book"
2030 #~ msgstr "Het adresboek weergeven"
2042 #~ msgid "Or chat !"
2043 #~ msgstr "Of chat!"
2045 #~ msgid "Show more..."
2046 #~ msgstr "Meer weergeven..."
2048 #~ msgid "Playback level:"
2049 #~ msgstr "Geluidssterkte afspelen:"
2051 #~ msgid "Recording level:"
2052 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
2055 #~ msgid "Ring level:"
2056 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
2059 #~ msgstr "Functies"
2061 #~ msgid "Reachable"
2062 #~ msgstr "Bereikbaar"
2064 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
2065 #~ msgstr "Bezig; ik ben terug over "
2067 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
2069 #~ "De andere partij zal worden geĆÆnformeerd dat u over X minuten terug bent"
2074 #~ msgid "Moved temporarily"
2075 #~ msgstr "Tijdelijk verplaatst"
2077 #~ msgid "Alternative service"
2078 #~ msgstr "Alternatieve dienst"
2084 #~ msgstr "Aanwezigheid"
2086 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
2087 #~ msgstr "Druk op de cijfers om DTMF's te sturen"
2148 #~ msgid "My online friends"
2149 #~ msgstr "Mijn online vrienden"
2153 #~ "Made in Old Europe"
2156 #~ "Gemaakt in antiek Europa"
2159 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
2160 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
2162 #~ "Linphone is een webtelefoon.\n"
2163 #~ "Het werkt met de SIP- en RTP-protocollen."
2165 #~ msgid "http://www.linphone.org"
2166 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
2168 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
2169 #~ msgstr "Gebruik IPv6 netwerk (wanneer het beschikbaar is)"
2172 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
2174 #~ "Wijzig dit wanneer u op een IPv6 netwerk zit en linphone daarop wilt "
2181 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2182 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2184 #~ "Deze optie is alleen voor gebruikers in een lokaal netwerk, achter een "
2185 #~ "gateway: Wanneer u niet in deze situatie zit, laat dit dan leeg."
2187 #~ msgid "No firewall"
2188 #~ msgstr "Geen firewall"
2190 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
2191 #~ msgstr "Gebruik deze STUN server om het firewall adres te achterhalen"
2193 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
2194 #~ msgstr "Geef het firewall adres handmatig op"
2196 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2197 #~ msgstr "NAT-doorstuur opties (experimenteel)"
2199 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2200 #~ msgstr "Aantal gebufferde miliseconden (jitter compensatie):"
2202 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2203 #~ msgstr "RTP-poort voor geluid:"
2205 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2207 #~ "Gebruik SIP INFO bericht in plaats van RTP rfc2833 voor DTMF berichten"
2209 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2210 #~ msgstr "RTP-RFC2833 is de aanbevolen manier."
2216 #~ msgstr "microfoon"
2218 #~ msgid "Recording source:"
2219 #~ msgstr "Bron voor opname:"
2221 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
2223 #~ "Activeer de echo-onderdrukking (onderdrukt de echo die de andere partij "
2226 #~ msgid "Choose file"
2227 #~ msgstr "Kies bestand"
2230 #~ msgstr "Luisteren"
2232 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2233 #~ msgstr "Start SIP gebruikerssysteem op poort:"
2235 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2236 #~ msgstr "Het wordt sterk aangeraden om poort 5060 te gebruiken."
2239 #~ msgstr "SIP-poort"
2245 #~ msgstr "Identiteit"
2247 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2248 #~ msgstr "Voeg proxy/registratieserver toe"
2250 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2252 #~ "Schoon alle opgeslagen authorisatie gegevens op (gebruikersnaam, "
2255 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2256 #~ msgstr "Lijst met audio codecs, in volgorde van voorkeur:"
2259 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2262 #~ "Opmerking: Met rood weergegeven codecs zijn niet bruikbaar vanwege het "
2263 #~ "soort internetverbinding dat u heeft"
2265 #~ msgid "Codec information"
2266 #~ msgstr "Codec informatie"
2268 #~ msgid "Address Book"
2269 #~ msgstr "Adresboek"
2275 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2276 #~ "using the following alternate ressource:"
2278 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit op "
2279 #~ "de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
2284 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2285 #~ msgstr "Proxy/registratieserver registratieveld"
2287 #~ msgid "Send registration:"
2288 #~ msgstr "Verstruur registratie:"
2293 #~ msgid "Subscribe policy:"
2294 #~ msgstr "Aanmeldbeleid:"
2296 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
2297 #~ msgstr "Verstruur aanmelding (bekijk de online status van een persoon)"
2299 #~ msgid "New incoming subscription"
2300 #~ msgstr "Nieuwe inkomende aanmelding"
2302 #~ msgid "You have received a new subscription..."
2303 #~ msgstr "U heeft een nieuwe aanmelding ontvangen..."
2306 #~ msgstr "Weigeren"
2308 #~ msgid "Authentication required for realm"
2309 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied"
2312 #~ msgstr "gebruikersID:"
2320 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2321 #~ msgstr "De beller vraagt om reservering van bronnen. Gaat u accoord?"
2324 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2325 #~ "continue anyway ?"
2327 #~ "De beller gebruikt geen bron reservatie. \t\t\t\t\tWilt u toch doorgaan?"
2329 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2330 #~ msgstr "Linphone - binnenkomend gesprek van %s"
2333 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2334 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2338 #~ "U heeft een aanmelding ontvangen van %s. Dit betekent dat deze persoon "
2339 #~ "een melding wil ontvangen wat betreft uw status (online, bezig, weg...).\n"
2340 #~ "Gaat u accoord?"
2342 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2343 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied %s"
2349 #~ msgstr "Weigeren"
2351 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2353 #~ "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
2354 #~ "gebruikersnaam@domeinnaam"
2356 #~ msgid "Stun lookup done..."
2357 #~ msgstr "STUN adres gevonden..."
2359 #~ msgid "User manual"
2360 #~ msgstr "Handleiding"
2362 #~ msgid "Ring sound selection"
2363 #~ msgstr "Belgeluid keuze"
2365 #~ msgid "Communication ended."
2366 #~ msgstr "Communicatie beƫindigd."
2368 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2369 #~ msgstr "Extern IP adres van de firewall (in x.x.x.x notatie):"
2374 #~ msgid "Server address"
2375 #~ msgstr "Serveradres"
2377 #~ msgid "28k modem"
2378 #~ msgstr "28k modem"
2380 #~ msgid "56k modem"
2381 #~ msgstr "56k modem"
2383 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2384 #~ msgstr "64k modem (ISDN)"
2386 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2387 #~ msgstr "ADSL- of kabelmodem"
2389 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2390 #~ msgstr "Ethernet of vergelijkbaar"
2392 #~ msgid "Connection type:"
2393 #~ msgstr "Soort verbinding:"
2396 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2397 #~ "fully configured and working."
2399 #~ "Linphone kon het geluidsapparaat %s niet openen. Controleer of uw "
2400 #~ "geluidskaart goed is ingesteld en werkt."
2402 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2403 #~ msgstr "Geef hier het SIP-adres op van de persoon die u wilt bellen."
2412 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2413 #~ msgstr "%s. Opnieuw proberen na %i minu(u)t(en)."