]> sjero.net Git - linphone/blob - po/nb_NO.po
Merge branch 'master' of git.sv.gnu.org:/srv/git/linphone
[linphone] / po / nb_NO.po
1 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\r
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
3 #\r
4 # Øyvind Sæther <oyvinds@everdot.org>, 2011.\r
5 msgid ""\r
6 msgstr ""\r
7 "Project-Id-Version: \n"\r
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-07 15:31+0200\n"\r
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-05 01:56+0200\n"\r
11 "Last-Translator: Øyvind Sæther <oyvinds@everdot.org>\n"\r
12 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"\r
13 "MIME-Version: 1.0\n"\r
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
16 "Language: \n"\r
17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"\r
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"\r
19 \r
20 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102\r
21 #, c-format\r
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"\r
23 msgstr "Fant ikke pixmap fli: %s"\r
24 \r
25 #: ../gtk/chat.c:27\r
26 #, c-format\r
27 msgid "Chat with %s"\r
28 msgstr "Chat med %s"\r
29 \r
30 #: ../gtk/main.c:74\r
31 msgid "log to stdout some debug information while running."\r
32 msgstr "skriv logg-informasjon under kjøring"\r
33 \r
34 #: ../gtk/main.c:81\r
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."\r
36 msgstr "Start skjult i systemkurven, ikke vis programbildet."\r
37 \r
38 #: ../gtk/main.c:88\r
39 msgid "address to call right now"\r
40 msgstr "address som skal ringes nå"\r
41 \r
42 #: ../gtk/main.c:95\r
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"\r
44 msgstr "besvarer innkommende samtaler automatisk om valgt"\r
45 \r
46 #: ../gtk/main.c:102\r
47 msgid ""\r
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"\r
49 "\\Program Files\\Linphone)"\r
50 msgstr ""\r
51 "Spesifiser arbeidsmappe (bør være base for installasjonen, f.eks: c:"\r
52 "\\Programfiler\\Linphone)"\r
53 \r
54 #: ../gtk/main.c:442\r
55 #, c-format\r
56 msgid "Call with %s"\r
57 msgstr "Ring med %s"\r
58 \r
59 #: ../gtk/main.c:825\r
60 #, c-format\r
61 msgid ""\r
62 "%s would like to add you to his contact list.\n"\r
63 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "\r
64 "list ?\n"\r
65 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."\r
66 msgstr ""\r
67 "&s vil legge deg til i hans/hennes kontaktliste.\n"\r
68 "Vil du tillate vedkommende å se din tilstedestatus eller legge vedkommende i "\r
69 "din kontaktliste?\n"\r
70 "Hvis du svarer nei vil personen bli svartelyst midlertidig."\r
71 \r
72 #: ../gtk/main.c:903\r
73 #, c-format\r
74 msgid ""\r
75 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"\r
76 " at domain <i>%s</i>:"\r
77 msgstr ""\r
78 "Skriv inn ditt passord for brukernavn <i>%s</i>\n"\r
79 " på domene <i>%s</i>:i>:"\r
80 \r
81 #: ../gtk/main.c:1039\r
82 msgid "Website link"\r
83 msgstr "Peker til nettsted"\r
84 \r
85 #: ../gtk/main.c:1075\r
86 msgid "Linphone - a video internet phone"\r
87 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"\r
88 \r
89 #: ../gtk/main.c:1094\r
90 #, c-format\r
91 msgid "%s (Default)"\r
92 msgstr "%s (Standard)"\r
93 \r
94 #: ../gtk/main.c:1186\r
95 msgid "Windows"\r
96 msgstr "Vinduer"\r
97 \r
98 #: ../gtk/main.c:1363\r
99 msgid ""\r
100 "No sound cards have been detected on this computer.\n"\r
101 "You won't be able to send or receive audio calls."\r
102 msgstr ""\r
103 "Klarte ikke å finne noe lydkort på denne datamaskinen.\n"\r
104 "Du vil ikke kunne sende eller motta lydsamtaler."\r
105 \r
106 #: ../gtk/main.c:1422\r
107 msgid "A free SIP video-phone"\r
108 msgstr "En gratis SIP video-telefon"\r
109 \r
110 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3\r
111 msgid "Name"\r
112 msgstr "Navn"\r
113 \r
114 #: ../gtk/friendlist.c:205\r
115 msgid "Presence status"\r
116 msgstr "Tilstedestatus"\r
117 \r
118 #: ../gtk/friendlist.c:242\r
119 #, c-format\r
120 msgid "Search in %s directory"\r
121 msgstr "Søk i %s katalogen"\r
122 \r
123 #: ../gtk/friendlist.c:450\r
124 msgid "Invalid sip contact !"\r
125 msgstr "Ugyldig SIP kontakt !"\r
126 \r
127 #: ../gtk/friendlist.c:495\r
128 #, c-format\r
129 msgid "Call %s"\r
130 msgstr "Ring %s"\r
131 \r
132 #: ../gtk/friendlist.c:496\r
133 #, c-format\r
134 msgid "Send text to %s"\r
135 msgstr "Send tekst til %s"\r
136 \r
137 #: ../gtk/friendlist.c:497\r
138 #, c-format\r
139 msgid "Edit contact '%s'"\r
140 msgstr "Rediger kontakt '%s'"\r
141 \r
142 #: ../gtk/friendlist.c:498\r
143 #, c-format\r
144 msgid "Delete contact '%s'"\r
145 msgstr "Slett kontakt '%s'"\r
146 \r
147 #: ../gtk/friendlist.c:540\r
148 #, c-format\r
149 msgid "Add new contact from %s directory"\r
150 msgstr "Legg til kontakt fra %s katalogen"\r
151 \r
152 #: ../gtk/propertybox.c:277\r
153 msgid "Rate (Hz)"\r
154 msgstr "Frekvens (Hz)"\r
155 \r
156 #: ../gtk/propertybox.c:283\r
157 msgid "Status"\r
158 msgstr "Status"\r
159 \r
160 #: ../gtk/propertybox.c:289\r
161 msgid "Min bitrate (kbit/s)"\r
162 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"\r
163 \r
164 #: ../gtk/propertybox.c:296\r
165 msgid "Parameters"\r
166 msgstr "Parametere"\r
167 \r
168 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465\r
169 msgid "Enabled"\r
170 msgstr "På"\r
171 \r
172 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465\r
173 msgid "Disabled"\r
174 msgstr "Av"\r
175 \r
176 #: ../gtk/propertybox.c:510\r
177 msgid "Account"\r
178 msgstr "Konto"\r
179 \r
180 #: ../gtk/propertybox.c:650\r
181 msgid "English"\r
182 msgstr "Engelsk"\r
183 \r
184 #: ../gtk/propertybox.c:651\r
185 msgid "French"\r
186 msgstr "Fransk"\r
187 \r
188 #: ../gtk/propertybox.c:652\r
189 msgid "Swedish"\r
190 msgstr "Svensk"\r
191 \r
192 #: ../gtk/propertybox.c:653\r
193 msgid "Italian"\r
194 msgstr "Italisensk"\r
195 \r
196 #: ../gtk/propertybox.c:654\r
197 msgid "Spanish"\r
198 msgstr "Spansk"\r
199 \r
200 #: ../gtk/propertybox.c:655\r
201 msgid "Brazilian Portugese"\r
202 msgstr "Portugisisk"\r
203 \r
204 #: ../gtk/propertybox.c:656\r
205 msgid "Polish"\r
206 msgstr "Polsk"\r
207 \r
208 #: ../gtk/propertybox.c:657\r
209 msgid "German"\r
210 msgstr "Tysk"\r
211 \r
212 #: ../gtk/propertybox.c:658\r
213 msgid "Russian"\r
214 msgstr "Russisk"\r
215 \r
216 #: ../gtk/propertybox.c:659\r
217 msgid "Japanese"\r
218 msgstr "Japansk"\r
219 \r
220 #: ../gtk/propertybox.c:660\r
221 msgid "Dutch"\r
222 msgstr "Nederlandsk"\r
223 \r
224 #: ../gtk/propertybox.c:661\r
225 msgid "Hungarian"\r
226 msgstr "Ungarsk"\r
227 \r
228 #: ../gtk/propertybox.c:662\r
229 msgid "Czech"\r
230 msgstr "Tjekkisk"\r
231 \r
232 #: ../gtk/propertybox.c:663\r
233 msgid "Chinese"\r
234 msgstr "Kinesisk"\r
235 \r
236 #: ../gtk/propertybox.c:720\r
237 msgid ""\r
238 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."\r
239 msgstr "Du må restarte linphone for at det nye språkvalget skal iverksettes."\r
240 \r
241 #: ../gtk/update.c:80\r
242 #, c-format\r
243 msgid ""\r
244 "A more recent version is availalble from %s.\n"\r
245 "Would you like to open a browser to download it ?"\r
246 msgstr ""\r
247 "En nyere utgave er tilgjengelig fra %s.\n"\r
248 "Vil du åpne en nettleser og laste den ned ?"\r
249 \r
250 #: ../gtk/update.c:91\r
251 msgid "You are running the lastest version."\r
252 msgstr "Du kjører siste utgave."\r
253 \r
254 #: ../gtk/buddylookup.c:85\r
255 msgid "Firstname, Lastname"\r
256 msgstr "Fornavn, Etternavn"\r
257 \r
258 #: ../gtk/buddylookup.c:160\r
259 msgid "Error communicating with server."\r
260 msgstr "Feil med forbindelsen til serveren."\r
261 \r
262 #: ../gtk/buddylookup.c:164\r
263 msgid "Connecting..."\r
264 msgstr "Tilknytter..."\r
265 \r
266 #: ../gtk/buddylookup.c:168\r
267 msgid "Connected"\r
268 msgstr "Tilknyttet"\r
269 \r
270 #: ../gtk/buddylookup.c:172\r
271 msgid "Receiving data..."\r
272 msgstr "Mottar data..."\r
273 \r
274 #: ../gtk/buddylookup.c:180\r
275 #, c-format\r
276 msgid "Found %i contact"\r
277 msgid_plural "Found %i contacts"\r
278 msgstr[0] "Fant kontakt %i"\r
279 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"\r
280 \r
281 #: ../gtk/setupwizard.c:25\r
282 msgid ""\r
283 "Welcome !\n"\r
284 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."\r
285 msgstr ""\r
286 "Velkommen\n"\r
287 "Denne veiviseren vil hjelpe deg sette opp en SIP-konto for dine samtaler."\r
288 \r
289 #: ../gtk/setupwizard.c:34\r
290 msgid "Create an account by choosing a username"\r
291 msgstr "Lag en konto ved å velge ett brukernavn"\r
292 \r
293 #: ../gtk/setupwizard.c:35\r
294 msgid "I have already an account and just want to use it"\r
295 msgstr "Jeg har allerede en brukerkonto og vil bruke den."\r
296 \r
297 #: ../gtk/setupwizard.c:53\r
298 msgid "Please choose a username:"\r
299 msgstr "Velg ett brukernavn:"\r
300 \r
301 #: ../gtk/setupwizard.c:54\r
302 msgid "Username:"\r
303 msgstr "Brukernavn:"\r
304 \r
305 #: ../gtk/setupwizard.c:92\r
306 #, c-format\r
307 msgid "Checking if '%s' is available..."\r
308 msgstr "Sjekker om %s' er tilgjengelig..."\r
309 \r
310 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164\r
311 msgid "Please wait..."\r
312 msgstr "Vennligst vent..."\r
313 \r
314 #: ../gtk/setupwizard.c:101\r
315 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."\r
316 msgstr "Beklager, brukernavnet er allerede tatt. Forsøk ett annet."\r
317 \r
318 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168\r
319 msgid "Ok !"\r
320 msgstr "Ok !"\r
321 \r
322 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171\r
323 msgid "Communication problem, please try again later."\r
324 msgstr "Kommunikasjonsproblem, forsøk igjen senere."\r
325 \r
326 #: ../gtk/setupwizard.c:134\r
327 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."\r
328 msgstr "Takk. Ditt konto er nå satt opp og klart til bruk."\r
329 \r
330 #: ../gtk/setupwizard.c:228\r
331 msgid "Welcome to the account setup assistant"\r
332 msgstr "Velkommen til brukerkontoveiviseren"\r
333 \r
334 #: ../gtk/setupwizard.c:232\r
335 msgid "Account setup assistant"\r
336 msgstr "Brukerkontoveiviser"\r
337 \r
338 #: ../gtk/setupwizard.c:236\r
339 msgid "Choosing a username"\r
340 msgstr "Velg ett brukernavn"\r
341 \r
342 #: ../gtk/setupwizard.c:240\r
343 msgid "Verifying"\r
344 msgstr "Verifiserer"\r
345 \r
346 #: ../gtk/setupwizard.c:244\r
347 msgid "Confirmation"\r
348 msgstr "Bekreftelse"\r
349 \r
350 #: ../gtk/setupwizard.c:249\r
351 msgid "Creating your account"\r
352 msgstr "Lager brukerkontoen din"\r
353 \r
354 #: ../gtk/setupwizard.c:253\r
355 msgid "Now ready !"\r
356 msgstr "Klar nå!"\r
357 \r
358 #: ../gtk/incall_view.c:113\r
359 msgid "Transfer"\r
360 msgstr "Overfører"\r
361 \r
362 #: ../gtk/incall_view.c:187\r
363 msgid "<b>Calling...</b>"\r
364 msgstr "<b>Ringer...</b>"\r
365 \r
366 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246\r
367 msgid "00::00::00"\r
368 msgstr "00:00:00"\r
369 \r
370 #: ../gtk/incall_view.c:206\r
371 msgid "<b>Incoming call</b>"\r
372 msgstr "Innkommende samtale"\r
373 \r
374 #: ../gtk/incall_view.c:216\r
375 msgid ""\r
376 "Pause all calls\n"\r
377 "and answer"\r
378 msgstr ""\r
379 "Pauser alle samtaler\n"\r
380 "og svarer"\r
381 \r
382 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20\r
383 msgid "Answer"\r
384 msgstr "Svarer"\r
385 \r
386 #: ../gtk/incall_view.c:244\r
387 msgid "<b>In call</b>"\r
388 msgstr "<b>I samtale med</b>"\r
389 \r
390 #: ../gtk/incall_view.c:260\r
391 msgid "<b>Paused call</b>"\r
392 msgstr "<b>Pauset samtale</b>"\r
393 \r
394 #: ../gtk/incall_view.c:272\r
395 #, c-format\r
396 msgid "%02i::%02i::%02i"\r
397 msgstr "%02i:%02i:%02i"\r
398 \r
399 #: ../gtk/incall_view.c:288\r
400 msgid "<b>Call ended.</b>"\r
401 msgstr "<b>Samtale avsluttet.</b>"\r
402 \r
403 #: ../gtk/incall_view.c:309\r
404 msgid "Unmute"\r
405 msgstr "Skru mikrofonen på"\r
406 \r
407 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42\r
408 msgid "Mute"\r
409 msgstr "Skru mikrofonen av"\r
410 \r
411 #: ../gtk/incall_view.c:340\r
412 msgid "Resume"\r
413 msgstr "Fortsett"\r
414 \r
415 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46\r
416 msgid "Pause"\r
417 msgstr "Pause"\r
418 \r
419 #: ../gtk/loginframe.c:93\r
420 #, c-format\r
421 msgid "Please enter login information for %s"\r
422 msgstr "Skriv inn påloggingsinformasjon for %s:"\r
423 \r
424 #: ../gtk/main.ui.h:1\r
425 msgid "#"\r
426 msgstr "#"\r
427 \r
428 #: ../gtk/main.ui.h:2\r
429 msgid "*"\r
430 msgstr "*"\r
431 \r
432 #: ../gtk/main.ui.h:3\r
433 msgid "0"\r
434 msgstr "0"\r
435 \r
436 #: ../gtk/main.ui.h:4\r
437 msgid "1"\r
438 msgstr "1"\r
439 \r
440 #: ../gtk/main.ui.h:5\r
441 msgid "2"\r
442 msgstr "2"\r
443 \r
444 #: ../gtk/main.ui.h:6\r
445 msgid "3"\r
446 msgstr "3"\r
447 \r
448 #: ../gtk/main.ui.h:7\r
449 msgid "4"\r
450 msgstr "4"\r
451 \r
452 #: ../gtk/main.ui.h:8\r
453 msgid "5"\r
454 msgstr "5"\r
455 \r
456 #: ../gtk/main.ui.h:9\r
457 msgid "6"\r
458 msgstr "6"\r
459 \r
460 #: ../gtk/main.ui.h:10\r
461 msgid "7"\r
462 msgstr "7"\r
463 \r
464 #: ../gtk/main.ui.h:11\r
465 msgid "8"\r
466 msgstr "8"\r
467 \r
468 #: ../gtk/main.ui.h:12\r
469 msgid "9"\r
470 msgstr "9"\r
471 \r
472 #: ../gtk/main.ui.h:13\r
473 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"\r
474 msgstr "<b>Legg til kontakter fra katalogen</b>"\r
475 \r
476 #: ../gtk/main.ui.h:14\r
477 msgid "<b>Contact list</b>"\r
478 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"\r
479 \r
480 #: ../gtk/main.ui.h:15\r
481 msgid "<b>Welcome !</b>"\r
482 msgstr "<b>Velkommen!</b>"\r
483 \r
484 #: ../gtk/main.ui.h:16\r
485 msgid "A"\r
486 msgstr "A"\r
487 \r
488 #: ../gtk/main.ui.h:17\r
489 msgid "ADSL"\r
490 msgstr "ADSL"\r
491 \r
492 #: ../gtk/main.ui.h:18\r
493 msgid "Add contact"\r
494 msgstr "Legg til kontakt"\r
495 \r
496 #: ../gtk/main.ui.h:19\r
497 msgid "All users"\r
498 msgstr "Alle brukere"\r
499 \r
500 #: ../gtk/main.ui.h:21\r
501 msgid "Audio & video"\r
502 msgstr "Lyd og Video"\r
503 \r
504 #: ../gtk/main.ui.h:22\r
505 msgid "Audio only"\r
506 msgstr "Kun lyd"\r
507 \r
508 #: ../gtk/main.ui.h:23\r
509 msgid "Automatically log me in"\r
510 msgstr "Logg meg på automatisk"\r
511 \r
512 #: ../gtk/main.ui.h:24\r
513 msgid "B"\r
514 msgstr "B"\r
515 \r
516 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20\r
517 msgid "C"\r
518 msgstr "C"\r
519 \r
520 #: ../gtk/main.ui.h:26\r
521 msgid "Check _Updates"\r
522 msgstr "Sjekk _Oppdateringer"\r
523 \r
524 #: ../gtk/main.ui.h:27\r
525 msgid "Contacts"\r
526 msgstr "Kontakter"\r
527 \r
528 #: ../gtk/main.ui.h:28\r
529 msgid "D"\r
530 msgstr "D"\r
531 \r
532 #: ../gtk/main.ui.h:29\r
533 msgid "Decline"\r
534 msgstr "Avvis"\r
535 \r
536 #: ../gtk/main.ui.h:30\r
537 msgid "Default"\r
538 msgstr "Standard"\r
539 \r
540 #: ../gtk/main.ui.h:31\r
541 msgid "Duration"\r
542 msgstr "Varighet"\r
543 \r
544 #: ../gtk/main.ui.h:32\r
545 msgid "Duration:"\r
546 msgstr "Varighet:"\r
547 \r
548 #: ../gtk/main.ui.h:33\r
549 msgid "Enable self-view"\r
550 msgstr "Vis video av deg selv"\r
551 \r
552 #: ../gtk/main.ui.h:34\r
553 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"\r
554 msgstr "Skriv inn brukernavn, telefonnummer eller full SIP-addresse"\r
555 \r
556 #: ../gtk/main.ui.h:35\r
557 msgid "Fiber Channel"\r
558 msgstr "Fiber Kanal"\r
559 \r
560 #: ../gtk/main.ui.h:36\r
561 msgid "In call"\r
562 msgstr "I samtale"\r
563 \r
564 #: ../gtk/main.ui.h:37\r
565 msgid "Initiate a new call"\r
566 msgstr "Start en ny samtale"\r
567 \r
568 #: ../gtk/main.ui.h:38\r
569 msgid "Internet connection:"\r
570 msgstr "Internet forbindelse:"\r
571 \r
572 #: ../gtk/main.ui.h:39\r
573 msgid "Keypad"\r
574 msgstr "Tastatur"\r
575 \r
576 #: ../gtk/main.ui.h:40\r
577 msgid "Login information"\r
578 msgstr "Innlogginsinformasjon"\r
579 \r
580 #: ../gtk/main.ui.h:41\r
581 msgid "Lookup:"\r
582 msgstr "Slå opp:"\r
583 \r
584 #: ../gtk/main.ui.h:43\r
585 msgid "My current identity:"\r
586 msgstr "Min nåværende identitet:"\r
587 \r
588 #: ../gtk/main.ui.h:44\r
589 msgid "Online users"\r
590 msgstr "Tilkoblede brukere"\r
591 \r
592 #: ../gtk/main.ui.h:45\r
593 msgid "Password"\r
594 msgstr "Passord"\r
595 \r
596 #: ../gtk/main.ui.h:47\r
597 msgid "SIP address or phone number:"\r
598 msgstr "Sip adresse eller telefonnummer:"\r
599 \r
600 #: ../gtk/main.ui.h:48\r
601 msgid "Search"\r
602 msgstr "Søk"\r
603 \r
604 #: ../gtk/main.ui.h:49\r
605 msgid "Show debug window"\r
606 msgstr "Vis avlusningsvindu"\r
607 \r
608 #: ../gtk/main.ui.h:50\r
609 msgid "Username"\r
610 msgstr "Brukernavn"\r
611 \r
612 #: ../gtk/main.ui.h:51\r
613 #, fuzzy\r
614 msgid "_Call history"\r
615 msgstr "Samtalehistorikk"\r
616 \r
617 #: ../gtk/main.ui.h:52\r
618 msgid "_Help"\r
619 msgstr "_Hjelp"\r
620 \r
621 #: ../gtk/main.ui.h:53\r
622 msgid "_Homepage"\r
623 msgstr "H_jemmeside"\r
624 \r
625 #: ../gtk/main.ui.h:54\r
626 msgid "_Linphone"\r
627 msgstr "_Linphone"\r
628 \r
629 #: ../gtk/main.ui.h:55\r
630 msgid "_Options"\r
631 msgstr "_Alternativer"\r
632 \r
633 #: ../gtk/main.ui.h:56\r
634 msgid "in"\r
635 msgstr "i"\r
636 \r
637 #: ../gtk/main.ui.h:57\r
638 msgid "label"\r
639 msgstr "etikett"\r
640 \r
641 #: ../gtk/about.ui.h:1\r
642 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"\r
643 msgstr "(C) Belledonne Communications,2011\n"\r
644 \r
645 #: ../gtk/about.ui.h:3\r
646 msgid "About linphone"\r
647 msgstr "Om Linphone"\r
648 \r
649 #: ../gtk/about.ui.h:4\r
650 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."\r
651 msgstr ""\r
652 "En Internet Videotelefon som bruker den standardiserte SIP-protokollen "\r
653 "(rfc3261)."\r
654 \r
655 #: ../gtk/about.ui.h:5\r
656 msgid ""\r
657 "fr: Simon Morlat\n"\r
658 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"\r
659 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"\r
660 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"\r
661 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"\r
662 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"\r
663 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"\r
664 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"\r
665 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"\r
666 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"\r
667 "hu: anonymous\n"\r
668 msgstr ""\r
669 "fr: Simon Morlat\n"\r
670 "en: Simon Morlat og Delphine Perreau\n"\r
671 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"\r
672 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"\r
673 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"\r
674 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"\r
675 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"\r
676 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"\r
677 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"\r
678 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"\r
679 "hu: anonym\n"\r
680 \r
681 #: ../gtk/contact.ui.h:1\r
682 msgid "<b>Contact information</b>"\r
683 msgstr "<b>Kontaktinformasjon</b>"\r
684 \r
685 #: ../gtk/contact.ui.h:2\r
686 msgid "Allow this contact to see my presence status"\r
687 msgstr "La denne kontakten se min tilstedestatus"\r
688 \r
689 #: ../gtk/contact.ui.h:4\r
690 msgid "SIP Address"\r
691 msgstr "SIP Addresse"\r
692 \r
693 #: ../gtk/contact.ui.h:5\r
694 msgid "Show this contact presence status"\r
695 msgstr "Vis kontaktens tilstedestatus"\r
696 \r
697 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5\r
698 msgid "gtk-cancel"\r
699 msgstr "gtk-avbryt"\r
700 \r
701 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6\r
702 msgid "gtk-ok"\r
703 msgstr "gtk-ok"\r
704 \r
705 #: ../gtk/log.ui.h:1\r
706 msgid "Linphone debug window"\r
707 msgstr "Linphone avlusningsvindu"\r
708 \r
709 #: ../gtk/password.ui.h:1\r
710 msgid "Linphone - Authentication required"\r
711 msgstr "Linphone - Autorisering kreves"\r
712 \r
713 #: ../gtk/password.ui.h:2\r
714 msgid "Password:"\r
715 msgstr "Passord:"\r
716 \r
717 #: ../gtk/password.ui.h:3\r
718 msgid "Please enter the domain password"\r
719 msgstr "Skriv inn passordet for domenet"\r
720 \r
721 #: ../gtk/password.ui.h:4\r
722 msgid "UserID"\r
723 msgstr "BrukerID"\r
724 \r
725 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1\r
726 msgid "Call back"\r
727 msgstr "Ring tilbake"\r
728 \r
729 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2\r
730 msgid "Call history"\r
731 msgstr "Samtalehistorikk"\r
732 \r
733 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3\r
734 msgid "Clear all"\r
735 msgstr "Fjern alle"\r
736 \r
737 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1\r
738 msgid "Configure a SIP account"\r
739 msgstr "Konfigurer en SIP konto"\r
740 \r
741 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2\r
742 msgid "Linphone - Configure a SIP account"\r
743 msgstr "Linphone - Konfigurer en SIP konto"\r
744 \r
745 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3\r
746 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"\r
747 msgstr "Ser ut som sip:<proxy hostname>"\r
748 \r
749 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4\r
750 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"\r
751 msgstr "Ser ut som sip:<brukernavn>@<domene>"\r
752 \r
753 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5\r
754 msgid "Publish presence information"\r
755 msgstr "Publiser tilstedestatus"\r
756 \r
757 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6\r
758 msgid "Register at startup"\r
759 msgstr "Registrer ved oppstart"\r
760 \r
761 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7\r
762 msgid "Registration duration (sec):"\r
763 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"\r
764 \r
765 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8\r
766 msgid "Route (optional):"\r
767 msgstr "Route (valgfritt):"\r
768 \r
769 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9\r
770 msgid "SIP Proxy address:"\r
771 msgstr "SIP Proxy addresse:"\r
772 \r
773 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10\r
774 msgid "Your SIP identity:"\r
775 msgstr "Din SIP identitet:"\r
776 \r
777 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11\r
778 msgid "sip:"\r
779 msgstr "sip:"\r
780 \r
781 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1\r
782 msgid "Send"\r
783 msgstr "Send"\r
784 \r
785 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2\r
786 msgid "gtk-close"\r
787 msgstr "gtk-lukk"\r
788 \r
789 #: ../gtk/parameters.ui.h:1\r
790 msgid "0 stands for \"unlimited\""\r
791 msgstr "0 betyr \"ubegrenset\""\r
792 \r
793 #: ../gtk/parameters.ui.h:2\r
794 msgid "<b>Audio</b>"\r
795 msgstr "<b>Lyd</b>"\r
796 \r
797 #: ../gtk/parameters.ui.h:3\r
798 msgid "<b>Bandwidth control</b>"\r
799 msgstr "<b>Båndbreddekontrol</b>"\r
800 \r
801 #: ../gtk/parameters.ui.h:4\r
802 msgid "<b>Codecs</b>"\r
803 msgstr "<b>Kodeker</b>"\r
804 \r
805 #: ../gtk/parameters.ui.h:5\r
806 msgid "<b>Default identity</b>"\r
807 msgstr "<b>Standard identitet</b>"\r
808 \r
809 #: ../gtk/parameters.ui.h:6\r
810 msgid "<b>Language</b>"\r
811 msgstr "<b>Språk</b>"\r
812 \r
813 #: ../gtk/parameters.ui.h:7\r
814 msgid "<b>Level</b>"\r
815 msgstr "<b>Nivå</b>"\r
816 \r
817 #: ../gtk/parameters.ui.h:8\r
818 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"\r
819 msgstr "<b>NAT og Brannvegg</b>"\r
820 \r
821 #: ../gtk/parameters.ui.h:9\r
822 msgid "<b>Ports</b>"\r
823 msgstr "<b>Porter</b>"\r
824 \r
825 #: ../gtk/parameters.ui.h:10\r
826 msgid "<b>Privacy</b>"\r
827 msgstr "<b>Personvern</b>"\r
828 \r
829 #: ../gtk/parameters.ui.h:11\r
830 msgid "<b>Proxy accounts</b>"\r
831 msgstr "<b>Proxy kontoer</b>"\r
832 \r
833 #: ../gtk/parameters.ui.h:12\r
834 msgid "<b>Transport</b>"\r
835 msgstr "<b>Transport</b>"\r
836 \r
837 #: ../gtk/parameters.ui.h:13\r
838 msgid "<b>Video</b>"\r
839 msgstr "<b>Video</b>"\r
840 \r
841 #: ../gtk/parameters.ui.h:14\r
842 msgid "ALSA special device (optional):"\r
843 msgstr "Spesiell ALSA enhet (valgfritt):"\r
844 \r
845 #: ../gtk/parameters.ui.h:15\r
846 msgid "Add"\r
847 msgstr "Legg til"\r
848 \r
849 #: ../gtk/parameters.ui.h:16\r
850 msgid "Audio RTP/UDP:"\r
851 msgstr "Lyd RTP/UDP:"\r
852 \r
853 #: ../gtk/parameters.ui.h:17\r
854 msgid "Audio codecs"\r
855 msgstr "Lyd kodek"\r
856 \r
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:18\r
858 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"\r
859 msgstr "Bak NAT / Brannmur (spesifiser gateway IP under)"\r
860 \r
861 #: ../gtk/parameters.ui.h:19\r
862 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"\r
863 msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"\r
864 \r
865 #: ../gtk/parameters.ui.h:21\r
866 msgid "CIF"\r
867 msgstr "CIF"\r
868 \r
869 #: ../gtk/parameters.ui.h:22\r
870 msgid "Capture device:"\r
871 msgstr "Mikrofonenhet:"\r
872 \r
873 #: ../gtk/parameters.ui.h:23\r
874 msgid "Codecs"\r
875 msgstr "Kodek"\r
876 \r
877 #: ../gtk/parameters.ui.h:24\r
878 msgid "Direct connection to the Internet"\r
879 msgstr "Tilkoblet Internett direkte"\r
880 \r
881 #: ../gtk/parameters.ui.h:25\r
882 msgid "Disable"\r
883 msgstr "Deaktiver"\r
884 \r
885 #: ../gtk/parameters.ui.h:26\r
886 msgid "Done"\r
887 msgstr "Ferdig"\r
888 \r
889 #: ../gtk/parameters.ui.h:27\r
890 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"\r
891 msgstr "Nedlastningsbegrensning i Kbit/sek:"\r
892 \r
893 #: ../gtk/parameters.ui.h:28\r
894 msgid "Edit"\r
895 msgstr "Rediger"\r
896 \r
897 #: ../gtk/parameters.ui.h:29\r
898 msgid "Enable"\r
899 msgstr "Aktiver"\r
900 \r
901 #: ../gtk/parameters.ui.h:30\r
902 msgid "Enable echo cancellation"\r
903 msgstr "Bruk ekko-kansellering"\r
904 \r
905 #: ../gtk/parameters.ui.h:31\r
906 msgid "Erase all passwords"\r
907 msgstr "Slett alle passord"\r
908 \r
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:32\r
910 msgid "Manage SIP Accounts"\r
911 msgstr "Behandle SIP-kontoer"\r
912 \r
913 #: ../gtk/parameters.ui.h:33\r
914 msgid "Multimedia settings"\r
915 msgstr "Multimediainnstillinger"\r
916 \r
917 #: ../gtk/parameters.ui.h:34\r
918 msgid "Network settings"\r
919 msgstr "Nettverksinnstillinger"\r
920 \r
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:35\r
922 msgid "Playback device:"\r
923 msgstr "Avspillingsenhet:"\r
924 \r
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:36\r
926 msgid "Prefered video resolution:"\r
927 msgstr "Foretrukke video-oppløsning:"\r
928 \r
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:37\r
930 msgid "Public IP address:"\r
931 msgstr "Offentlig IP-addresse:"\r
932 \r
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:38\r
934 msgid ""\r
935 "Register to FONICS\n"\r
936 "virtual network !"\r
937 msgstr ""\r
938 "Registrer hos FONICS\n"\r
939 "virtuelle nettverk !"\r
940 \r
941 #: ../gtk/parameters.ui.h:40\r
942 msgid "Remove"\r
943 msgstr "Fjern"\r
944 \r
945 #: ../gtk/parameters.ui.h:41\r
946 msgid "Ring device:"\r
947 msgstr "Ringe-enhet:"\r
948 \r
949 #: ../gtk/parameters.ui.h:42\r
950 msgid "Ring sound:"\r
951 msgstr "Ringelyd:"\r
952 \r
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:43\r
954 msgid "SIP (TCP):"\r
955 msgstr "SIP (TCP):"\r
956 \r
957 #: ../gtk/parameters.ui.h:44\r
958 msgid "SIP (UDP):"\r
959 msgstr "SIP (UDP):"\r
960 \r
961 #: ../gtk/parameters.ui.h:45\r
962 msgid "Send DTMFs as SIP info"\r
963 msgstr "Send DTMF som SIP-info"\r
964 \r
965 #: ../gtk/parameters.ui.h:46\r
966 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"\r
967 msgstr "Velg MTU (Maximum Transmission Unit):"\r
968 \r
969 #: ../gtk/parameters.ui.h:47\r
970 msgid "Settings"\r
971 msgstr "Innstillinger"\r
972 \r
973 #: ../gtk/parameters.ui.h:48\r
974 msgid "Show advanced settings"\r
975 msgstr "Vis avanserte innstillinger"\r
976 \r
977 #: ../gtk/parameters.ui.h:49\r
978 msgid "Stun server:"\r
979 msgstr "STUN tjener:"\r
980 \r
981 #: ../gtk/parameters.ui.h:50\r
982 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"\r
983 msgstr "Denne seksjonen velger SIP-addresse når du ikke bruker en SIP-konto"\r
984 \r
985 #: ../gtk/parameters.ui.h:51\r
986 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"\r
987 msgstr "Maks opplastningshastighet i Kbit/sek:"\r
988 \r
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:52\r
990 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"\r
991 msgstr "Bruk IPv6 istedet for IPv4"\r
992 \r
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:53\r
994 msgid "User interface"\r
995 msgstr "Brukergrensesnitt"\r
996 \r
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:54\r
998 msgid "Video RTP/UDP:"\r
999 msgstr "Video RTP/UDP:"\r
1000 \r
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:55\r
1002 msgid "Video codecs"\r
1003 msgstr "Video kodek"\r
1004 \r
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:56\r
1006 msgid "Video input device:"\r
1007 msgstr "Videoenhet:"\r
1008 \r
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:57\r
1010 msgid "Your display name (eg: John Doe):"\r
1011 msgstr "Vist navn (eks: Ola Nordmann):"\r
1012 \r
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:58\r
1014 msgid "Your resulting SIP address:"\r
1015 msgstr "Din resulterende SIP addresse:"\r
1016 \r
1017 #: ../gtk/parameters.ui.h:59\r
1018 msgid "Your username:"\r
1019 msgstr "Ditt brukernavn:"\r
1020 \r
1021 #: ../gtk/parameters.ui.h:60\r
1022 msgid "a sound card"\r
1023 msgstr "ett lydkort"\r
1024 \r
1025 #: ../gtk/parameters.ui.h:61\r
1026 msgid "default camera"\r
1027 msgstr "standard kamera"\r
1028 \r
1029 #: ../gtk/parameters.ui.h:62\r
1030 msgid "default soundcard"\r
1031 msgstr "standard lydkort"\r
1032 \r
1033 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1\r
1034 msgid "<b>Search somebody</b>"\r
1035 msgstr "<b>Søk noen</b>"\r
1036 \r
1037 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2\r
1038 msgid "Add to my list"\r
1039 msgstr "Legg til listen min"\r
1040 \r
1041 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3\r
1042 msgid "Search contacts in directory"\r
1043 msgstr "Søk kontakter i katalogen"\r
1044 \r
1045 #: ../gtk/waiting.ui.h:1\r
1046 msgid "Linphone"\r
1047 msgstr "Linphone"\r
1048 \r
1049 #: ../gtk/waiting.ui.h:2\r
1050 msgid "Please wait"\r
1051 msgstr "Vennligst vent"\r
1052 \r
1053 #: ../coreapi/linphonecore.c:165\r
1054 #, c-format\r
1055 msgid "You have missed %i call."\r
1056 msgid_plural "You have missed %i calls."\r
1057 msgstr[0] "Du har %i ubesvarte anrop."\r
1058 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"\r
1059 \r
1060 #: ../coreapi/linphonecore.c:206\r
1061 msgid "aborted"\r
1062 msgstr "avbrutt"\r
1063 \r
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:209\r
1065 msgid "completed"\r
1066 msgstr "Fullført"\r
1067 \r
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:212\r
1069 msgid "missed"\r
1070 msgstr "ubesvart"\r
1071 \r
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:217\r
1073 #, c-format\r
1074 msgid ""\r
1075 "%s at %s\n"\r
1076 "From: %s\n"\r
1077 "To: %s\n"\r
1078 "Status: %s\n"\r
1079 "Duration: %i mn %i sec\n"\r
1080 msgstr ""\r
1081 "%s på %s\n"\r
1082 "Fra: %s\n"\r
1083 "Til: %s\n"\r
1084 "Status: %s\n"\r
1085 "Lengde: %i min %i sek\n"\r
1086 \r
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:218\r
1088 msgid "Incoming call"\r
1089 msgstr "Innkommende samtale"\r
1090 \r
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:218\r
1092 msgid "Outgoing call"\r
1093 msgstr "Utgående samtale"\r
1094 \r
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:998\r
1096 msgid "Ready"\r
1097 msgstr "Klar"\r
1098 \r
1099 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773\r
1100 msgid "Looking for telephone number destination..."\r
1101 msgstr "Ser etter telefonnummer for destinasjonen..."\r
1102 \r
1103 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776\r
1104 msgid "Could not resolve this number."\r
1105 msgstr "Kan ikke tilkoble dette nummeret."\r
1106 \r
1107 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820\r
1108 msgid ""\r
1109 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"\r
1110 "user@domain"\r
1111 msgstr ""\r
1112 "Klarer ikke å tolke angitt SIP-adresse. En SIP-adresse er vanligvis ut som "\r
1113 "sip: brukernavn@domenenavn"\r
1114 \r
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967\r
1116 msgid "Contacting"\r
1117 msgstr "Tilknytter"\r
1118 \r
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974\r
1120 msgid "Could not call"\r
1121 msgstr "Kunne ikke ringe"\r
1122 \r
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081\r
1124 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"\r
1125 msgstr "Beklager, du må pause eller avslutte den nåværende samtalen først !"\r
1126 \r
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086\r
1128 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"\r
1129 msgstr "Beklager, du har nådd maksimalt antall samtidige samtaler"\r
1130 \r
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208\r
1132 msgid "Modifying call parameters..."\r
1133 msgstr "Endrer ringeparametre..."\r
1134 \r
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311\r
1136 msgid "Connected."\r
1137 msgstr "Tilkoblet"\r
1138 \r
1139 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334\r
1140 msgid "Call aborted"\r
1141 msgstr "Samtale avbrutt"\r
1142 \r
1143 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374\r
1144 msgid "Call ended"\r
1145 msgstr "Samtale avsluttet"\r
1146 \r
1147 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456\r
1148 msgid "Could not pause the call"\r
1149 msgstr "Kunne ikke pause samtalen"\r
1150 \r
1151 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460\r
1152 msgid "Pausing the current call..."\r
1153 msgstr "Pauser nåværende samtale"\r
1154 \r
1155 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499\r
1156 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."\r
1157 msgstr "Det er allerede en samtale igang, pause eller avslutt den først."\r
1158 \r
1159 #: ../coreapi/misc.c:147\r
1160 msgid ""\r
1161 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"\r
1162 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"\r
1163 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"\r
1164 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."\r
1165 msgstr ""\r
1166 "Din datamaskin ser ut til å bruke ALSA drivere for lyd.\n"\r
1167 "Dette er det beste alternativet. Det ser ut til at pcm oss "\r
1168 "emulasjonsmodulen\n"\r
1169 "mangler og linphone trenger den. Vennligst kjør\n"\r
1170 "'modprobe snd-pcm-oss' som root for å laste den."\r
1171 \r
1172 #: ../coreapi/misc.c:150\r
1173 msgid ""\r
1174 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"\r
1175 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"\r
1176 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"\r
1177 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."\r
1178 msgstr ""\r
1179 "Din datamaskin ser ut til å bruke ALSA drivere for lyd.\n"\r
1180 "Dette er det beste alternativet. Det ser ut til at mixermodulen for oss "\r
1181 "emulering\n"\r
1182 "mangler og linphone trenger den. Vennligst kjør\n"\r
1183 "'modprobe snd-mixer-oss' som root for å laste den."\r
1184 \r
1185 #: ../coreapi/misc.c:478\r
1186 msgid "Stun lookup in progress..."\r
1187 msgstr "STUN oppslag pågår..."\r
1188 \r
1189 #: ../coreapi/friend.c:33\r
1190 msgid "Online"\r
1191 msgstr "Tilknyttet"\r
1192 \r
1193 #: ../coreapi/friend.c:36\r
1194 msgid "Busy"\r
1195 msgstr "Opptatt"\r
1196 \r
1197 #: ../coreapi/friend.c:39\r
1198 msgid "Be right back"\r
1199 msgstr "Kommer plutselig tilbake"\r
1200 \r
1201 #: ../coreapi/friend.c:42\r
1202 msgid "Away"\r
1203 msgstr "Borte"\r
1204 \r
1205 #: ../coreapi/friend.c:45\r
1206 msgid "On the phone"\r
1207 msgstr "I telefonen"\r
1208 \r
1209 #: ../coreapi/friend.c:48\r
1210 msgid "Out to lunch"\r
1211 msgstr "Ute til lunsj"\r
1212 \r
1213 #: ../coreapi/friend.c:51\r
1214 msgid "Do not disturb"\r
1215 msgstr "Ikke forstyrr"\r
1216 \r
1217 #: ../coreapi/friend.c:54\r
1218 msgid "Moved"\r
1219 msgstr "Flyttet"\r
1220 \r
1221 #: ../coreapi/friend.c:57\r
1222 msgid "Using another messaging service"\r
1223 msgstr "Bruker en annen tjeneste"\r
1224 \r
1225 #: ../coreapi/friend.c:60\r
1226 msgid "Offline"\r
1227 msgstr "Frakoblet"\r
1228 \r
1229 #: ../coreapi/friend.c:63\r
1230 msgid "Pending"\r
1231 msgstr "Pågående"\r
1232 \r
1233 #: ../coreapi/friend.c:66\r
1234 msgid "Unknown-bug"\r
1235 msgstr "Ukjent feil"\r
1236 \r
1237 #: ../coreapi/proxy.c:187\r
1238 msgid ""\r
1239 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "\r
1240 "followed by a hostname."\r
1241 msgstr ""\r
1242 "SIP proxy adressen du har angitt er ugyldig, den må begynne med \"sip:\" "\r
1243 "etterfult av vertsnavn."\r
1244 \r
1245 #: ../coreapi/proxy.c:193\r
1246 msgid ""\r
1247 "The sip identity you entered is invalid.\n"\r
1248 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"\r
1249 msgstr ""\r
1250 "SIP adressen du har angitt er feil. Adressen bør se ut som sip: "\r
1251 "brukernavn@domenenavn, f.eks sip:ola@eksempel.no"\r
1252 \r
1253 #: ../coreapi/proxy.c:671\r
1254 #, c-format\r
1255 msgid "Could not login as %s"\r
1256 msgstr "Ikke ikke logge inn som %s"\r
1257 \r
1258 #: ../coreapi/callbacks.c:170\r
1259 msgid "is contacting you"\r
1260 msgstr "Kontakter deg."\r
1261 \r
1262 #: ../coreapi/callbacks.c:171\r
1263 msgid " and asked autoanswer."\r
1264 msgstr " og ba om autosvar."\r
1265 \r
1266 #: ../coreapi/callbacks.c:171\r
1267 msgid "."\r
1268 msgstr "."\r
1269 \r
1270 #: ../coreapi/callbacks.c:226\r
1271 msgid "Remote ringing."\r
1272 msgstr "Ringer hos motparten."\r
1273 \r
1274 #: ../coreapi/callbacks.c:242\r
1275 #, fuzzy\r
1276 msgid "Remote ringing..."\r
1277 msgstr "Ringer hos motparten."\r
1278 \r
1279 #: ../coreapi/callbacks.c:253\r
1280 msgid "Early media."\r
1281 msgstr "Tidlig media"\r
1282 \r
1283 #: ../coreapi/callbacks.c:291\r
1284 #, c-format\r
1285 msgid "Call with %s is paused."\r
1286 msgstr "Samtalen med %s er pauset."\r
1287 \r
1288 #: ../coreapi/callbacks.c:302\r
1289 #, c-format\r
1290 msgid "Call answered by %s - on hold."\r
1291 msgstr "Samtale besvart av %s - på vent."\r
1292 \r
1293 #: ../coreapi/callbacks.c:317\r
1294 msgid "Call resumed."\r
1295 msgstr "Samtale gjenopptatt."\r
1296 \r
1297 #: ../coreapi/callbacks.c:322\r
1298 #, c-format\r
1299 msgid "Call answered by %s."\r
1300 msgstr "Samtale besvart av %s."\r
1301 \r
1302 #: ../coreapi/callbacks.c:383\r
1303 msgid "We are being paused..."\r
1304 msgstr "Vi er satt på vent..."\r
1305 \r
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:387\r
1307 msgid "We have been resumed..."\r
1308 msgstr "Vi har blitt gjenopptatt..."\r
1309 \r
1310 #: ../coreapi/callbacks.c:424\r
1311 msgid "Call terminated."\r
1312 msgstr "Samtale avsluttet."\r
1313 \r
1314 #: ../coreapi/callbacks.c:431\r
1315 msgid "User is busy."\r
1316 msgstr "Brukeren er opptatt."\r
1317 \r
1318 #: ../coreapi/callbacks.c:432\r
1319 msgid "User is temporarily unavailable."\r
1320 msgstr "Brukeren er midlertidig ikke tilgjengelig."\r
1321 \r
1322 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");\r
1323 #: ../coreapi/callbacks.c:434\r
1324 msgid "User does not want to be disturbed."\r
1325 msgstr "Brukeren vil ikke bli forstyrret."\r
1326 \r
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:435\r
1328 msgid "Call declined."\r
1329 msgstr "Samtale avvist."\r
1330 \r
1331 #: ../coreapi/callbacks.c:447\r
1332 msgid "No response."\r
1333 msgstr "Ikke noe svar."\r
1334 \r
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:451\r
1336 msgid "Protocol error."\r
1337 msgstr "Protokollfeil."\r
1338 \r
1339 #: ../coreapi/callbacks.c:467\r
1340 msgid "Redirected"\r
1341 msgstr "Omdirigert"\r
1342 \r
1343 #: ../coreapi/callbacks.c:477\r
1344 msgid "Not found"\r
1345 msgstr "Ikke funnet"\r
1346 \r
1347 #: ../coreapi/callbacks.c:487\r
1348 msgid "No common codecs"\r
1349 msgstr "Ingen felles kodek"\r
1350 \r
1351 #: ../coreapi/callbacks.c:493\r
1352 msgid "Call failed."\r
1353 msgstr "Samtale feilet."\r
1354 \r
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:557\r
1356 #, c-format\r
1357 msgid "Registration on %s successful."\r
1358 msgstr "Registrering hos %s lykkes."\r
1359 \r
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:558\r
1361 #, c-format\r
1362 msgid "Unregistration on %s done."\r
1363 msgstr "Avregistrering hos %s lykkes."\r
1364 \r
1365 #: ../coreapi/callbacks.c:574\r
1366 msgid "no response timeout"\r
1367 msgstr "ingen svar innen angitt tid"\r
1368 \r
1369 #: ../coreapi/callbacks.c:577\r
1370 #, c-format\r
1371 msgid "Registration on %s failed: %s"\r
1372 msgstr "Registrering hos %s mislykkes: %s"\r
1373 \r
1374 #: ../coreapi/callbacks.c:619\r
1375 #, c-format\r
1376 msgid "We are transferred to %s"\r
1377 msgstr "Vi er overført til %s"\r
1378 \r
1379 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816\r
1380 msgid "Authentication failure"\r
1381 msgstr "Autorisering kreves"\r
1382 \r
1383 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"\r
1384 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw enkoder"\r
1385 \r
1386 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"\r
1387 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw dekoder"\r
1388 \r
1389 #~ msgid "Alsa sound source"\r
1390 #~ msgstr "Alasa lydkilde"\r
1391 \r
1392 #~ msgid "Alsa sound output"\r
1393 #~ msgstr "alsa lydutgang"\r
1394 \r
1395 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"\r
1396 #~ msgstr "Lydfangefilter for MacOS X Audio Queue Service"\r
1397 \r
1398 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"\r
1399 #~ msgstr "Lydavspillingsfilter for MacOS X Audio Queue Service"\r
1400 \r
1401 #~ msgid "DTMF generator"\r
1402 #~ msgstr "DTMF generator"\r
1403 \r
1404 #~ msgid "The GSM full-rate codec"\r
1405 #~ msgstr "Høyhastighets GSM kodek"\r
1406 \r
1407 #~ msgid "The GSM codec"\r
1408 #~ msgstr "GSM kodek"\r
1409 \r
1410 #, fuzzy\r
1411 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"\r
1412 #~ msgstr "Lydfangefilter for MacOS X Core Audio drivere"\r
1413 \r
1414 #, fuzzy\r
1415 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"\r
1416 #~ msgstr "Lydavspillingsfilter for MacOS X Core Audio drivere"\r
1417 \r
1418 #~ msgid "A filter to make conferencing"\r
1419 #~ msgstr "Ett filter for telekonferanser"\r
1420 \r
1421 #~ msgid "Raw files and wav reader"\r
1422 #~ msgstr "Få filer og wav leser"\r
1423 \r
1424 #~ msgid "Wav file recorder"\r
1425 #~ msgstr "WAV filopptaker"\r
1426 \r
1427 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."\r
1428 #~ msgstr "Ett filer for å sende flere inn-kilder til en utgang"\r
1429 \r
1430 #~ msgid "Audio resampler"\r
1431 #~ msgstr "Lydomformer"\r
1432 \r
1433 #~ msgid "RTP output filter"\r
1434 #~ msgstr "RTP ut-filter"\r
1435 \r
1436 #~ msgid "RTP input filter"\r
1437 #~ msgstr "RTP inn-filter"\r
1438 \r
1439 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"\r
1440 #~ msgstr "En fri og fantatisk speex kodek"\r
1441 \r
1442 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"\r
1443 #~ msgstr "Ett filer som kontrollerer og måler lydvolumet"\r
1444 \r
1445 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."\r
1446 #~ msgstr "Ett video4linux kompatiblet kildefilter for bildestrømmer."\r
1447 \r
1448 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"\r
1449 #~ msgstr "Ett filter for å fange bilder fra Video4Linux2-støttede kameraer"\r
1450 \r
1451 #~ msgid "A filter that outputs a static image."\r
1452 #~ msgstr "En filter som sender ett statisk bilde."\r
1453 \r
1454 #~ msgid "A pixel format converter"\r
1455 #~ msgstr "En pixel format omformer"\r
1456 \r
1457 #~ msgid "A video size converter"\r
1458 #~ msgstr "En videostørrelsesomformer"\r
1459 \r
1460 #~ msgid "a small video size converter"\r
1461 #~ msgstr "En liten video størrelsesomformer"\r
1462 \r
1463 #~ msgid "Echo canceller using speex library"\r
1464 #~ msgstr "Ekko fjerning ved hjelp av speex"\r
1465 \r
1466 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."\r
1467 #~ msgstr "Ett filter som leser innkoder og kopierer det til flere utganger"\r
1468 \r
1469 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"\r
1470 #~ msgstr "En Theora videokoder fra xpih.org"\r
1471 \r
1472 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"\r
1473 #~ msgstr ""\r
1474 #~ "Et åpen kildekode og betalingsfritt 'theora' video kodek fra xpih.org"\r
1475 \r
1476 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"\r
1477 #~ msgstr "Theora video dekoder fra xiph.org"\r
1478 \r
1479 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"\r
1480 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw enkoder"\r
1481 \r
1482 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"\r
1483 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw dekoder"\r
1484 \r
1485 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"\r
1486 #~ msgstr "En H.263 dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"\r
1487 \r
1488 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"\r
1489 #~ msgstr "En MPEG4 dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"\r
1490 \r
1491 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"\r
1492 #~ msgstr "En RTP/JPEG dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"\r
1493 \r
1494 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"\r
1495 #~ msgstr "En MJPEG dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"\r
1496 \r
1497 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"\r
1498 #~ msgstr "En snow dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"\r
1499 \r
1500 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."\r
1501 #~ msgstr "En H.263 videodekoder som bruker ffmpeg biblioteket"\r
1502 \r
1503 #~ msgid ""\r
1504 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "\r
1505 #~ "RFC2190 spec."\r
1506 #~ msgstr ""\r
1507 #~ "En H.263 enkoder som bruker ffmpeg biblioteket. Den følger den eldre "\r
1508 #~ "RFC2190 spesifikasjonen."\r
1509 \r
1510 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."\r
1511 #~ msgstr "En video MPEG4 enkoder som bruker ffmpeg biblioteket."\r
1512 \r
1513 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."\r
1514 #~ msgstr "En show video enkoder som bruker ffmpeg biblioteket."\r
1515 \r
1516 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."\r
1517 #~ msgstr "En RTP/MJPEG enkoder som bruker ffmpeg biblioteket"\r
1518 \r
1519 #~ msgid ""\r
1520 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "\r
1521 #~ "spec."\r
1522 #~ msgstr ""\r
1523 #~ "En h.264 video enkoder som bruker ffmpeg biblioteket, kompatibelt med den "\r
1524 #~ "eldre RFC2190 spesifikasjonen."\r
1525 \r
1526 #~ msgid ""\r
1527 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"\r
1528 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "\r
1529 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"\r
1530 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "\r
1531 #~ "other versions cannot be guaranteed."\r
1532 #~ msgstr ""\r
1533 #~ "Snow video-kodeksen har åpen kildekode og er vedelagsfri.\n"\r
1534 #~ "Den bruker moderne teknikker som gjør den til en god video kodek. Den er "\r
1535 #~ "implementert innen ffmpeg prosjektet.\n"\r
1536 #~ "Den er under stadig utvikling, er ganske ustabil og kompatiblitet med "\r
1537 #~ "andre utgaver kan ikke garanteres."\r
1538 \r
1539 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."\r
1540 #~ msgstr "En MJPEG enkoder som bruker ffmpeg biblioteket."\r
1541 \r
1542 #~ msgid "A SDL-based video display"\r
1543 #~ msgstr "Ett SDL-basert video-bibliotek"\r
1544 \r
1545 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."\r
1546 #~ msgstr "Ett video4windows-kompatibelt kildefiler for bildestrømmer."\r
1547 \r
1548 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."\r
1549 #~ msgstr ""\r
1550 #~ "Ett video for vinduer (vfw.h) baserte kildefilter for å fange bilder"\r
1551 \r
1552 #~ msgid "ICE filter"\r
1553 #~ msgstr "ICE filter"\r
1554 \r
1555 #~ msgid ""\r
1556 #~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."\r
1557 #~ msgstr ""\r
1558 #~ "Ett filter som ødelegger input (nyttig for å terminere noen grafer)."\r
1559 \r
1560 #~ msgid "Parametric sound equalizer."\r
1561 #~ msgstr "Parameterisk lyd-mixer"\r
1562 \r
1563 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."\r
1564 #~ msgstr "En webcam-fanger basert på directshow."\r
1565 \r
1566 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"\r
1567 #~ msgstr "Videovisning basert på windows DrawDib api"\r
1568 \r
1569 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"\r
1570 #~ msgstr "Ett filter som mixer ned til 16 bits lydstrømmer"\r
1571 \r
1572 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."\r
1573 #~ msgstr "Ett filter som konverterer fra mono til stereo og motsatt."\r
1574 \r
1575 #~ msgid "Inter ticker communication filter."\r
1576 #~ msgstr "Inter ticker kommunikasjonsfilter."\r
1577 \r
1578 #~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"\r
1579 #~ msgstr ""\r
1580 #~ "Et visningsfilter for å sende buffere for å tegne det oppdaterte nivået"\r
1581 \r
1582 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"\r
1583 #~ msgstr "Lydfangefilter for MacOS X Audio Unit Service"\r
1584 \r
1585 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"\r
1586 #~ msgstr "Lydavspillingsfilter for MacOS X Audio Unit Service"\r
1587 \r
1588 #~ msgid "A video display using X11+Xv"\r
1589 #~ msgstr "En videovisning som bruker X11-Xv"\r
1590 \r
1591 #~ msgid "Sound capture filter for Android"\r
1592 #~ msgstr "Lydfangefilter for Android"\r
1593 \r
1594 #~ msgid "Sound playback filter for Android"\r
1595 #~ msgstr "Lydavspillingsfilter for Android"\r
1596 \r
1597 #~ msgid "A filter that captures Android video."\r
1598 #~ msgstr "Ett filter som fanger Android video."\r
1599 \r
1600 #~ msgid ""\r
1601 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "\r
1602 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "\r
1603 #~ "to use IPv6"\r
1604 #~ msgstr ""\r
1605 #~ "Din dator er tilkoblet ett IPv6 nettverk. Linphone bruker IPv6 som "\r
1606 #~ "standard. Oppdater oppsettet om du vil bruke IPv6. "\r
1607 \r
1608 #~ msgid "Incoming call from %s"\r
1609 #~ msgstr "Inkommande samtal från %s"\r
1610 \r
1611 #~ msgid "Assistant"\r
1612 #~ msgstr "Assistent"\r
1613 \r
1614 #, fuzzy\r
1615 #~ msgid "Call Details"\r
1616 #~ msgstr "Ringer %s"\r
1617 \r
1618 #~ msgid "Show debug messages"\r
1619 #~ msgstr "Visa debugfönstret"\r
1620 \r
1621 #~ msgid "Start call"\r
1622 #~ msgstr "Ring"\r
1623 \r
1624 #~ msgid "Terminate call"\r
1625 #~ msgstr "Lägg på"\r
1626 \r
1627 #~ msgid "_Modes"\r
1628 #~ msgstr "_Media"\r
1629 \r
1630 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"\r
1631 #~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"\r
1632 \r
1633 #~ msgid "Accept"\r
1634 #~ msgstr "Godkänn"\r
1635 \r
1636 #~ msgid "Incoming call from"\r
1637 #~ msgstr "Inkommande samtal från"\r
1638 \r
1639 #~ msgid "Linphone - Incoming call"\r
1640 #~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"\r
1641 \r
1642 #~ msgid "default soundcard\n"\r
1643 #~ msgstr "default ljudkort\n"\r
1644 \r
1645 #~ msgid ""\r
1646 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."\r
1647 #~ msgstr ""\r
1648 #~ "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."\r
1649 \r
1650 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"\r
1651 #~ msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"\r
1652 \r
1653 #~ msgid "Could not reach destination."\r
1654 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."\r
1655 \r
1656 #~ msgid "Request Cancelled."\r
1657 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."\r
1658 \r
1659 #~ msgid "Bad request"\r
1660 #~ msgstr "Fel förfråga."\r
1661 \r
1662 #~ msgid "User cannot be found at given address."\r
1663 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."\r
1664 \r
1665 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."\r
1666 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."\r
1667 \r
1668 #~ msgid "Timeout."\r
1669 #~ msgstr "time out."\r
1670 \r
1671 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."\r
1672 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."\r
1673 \r
1674 #~ msgid ""\r
1675 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"\r
1676 #~ "to contact him using the following alternate resource:"\r
1677 #~ msgstr ""\r
1678 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber digatt kontakta "\r
1679 #~ "honom/henna vid följande resurs:"\r
1680 \r
1681 #~ msgid "Digits"\r
1682 #~ msgstr "Tangenter"\r
1683 \r
1684 #~ msgid "Main view"\r
1685 #~ msgstr "Huvud vy"\r
1686 \r
1687 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"\r
1688 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"\r
1689 \r
1690 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"\r
1691 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"\r
1692 \r
1693 #~ msgid "Gone"\r
1694 #~ msgstr "Har gått"\r
1695 \r
1696 #~ msgid "Waiting for Approval"\r
1697 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"\r
1698 \r
1699 #~ msgid "Be Right Back"\r
1700 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"\r
1701 \r
1702 #~ msgid "On The Phone"\r
1703 #~ msgstr "På telefon"\r
1704 \r
1705 #~ msgid "Out To Lunch"\r
1706 #~ msgstr "Lunchar"\r
1707 \r
1708 #~ msgid "Closed"\r
1709 #~ msgstr "Stängt"\r
1710 \r
1711 #~ msgid "Unknown"\r
1712 #~ msgstr "Okänd"\r
1713 \r
1714 #~ msgid "SIP address"\r
1715 #~ msgstr "SIP Adress"\r
1716 \r
1717 #~ msgid "Bresilian"\r
1718 #~ msgstr "Brasiliansk"\r
1719 \r
1720 #~ msgid "_View"\r
1721 #~ msgstr "_Vy"\r