]> sjero.net Git - linphone/blob - po/ja.po
Merge branch 'master' of belledonne-communications.com:linphone-private
[linphone] / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # 山口善也 <yushiya@anet.ne.jp>, 2002.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
13 "Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
14 "Language-Team: <ja@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
20 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
24
25 #: ../gtk-glade/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr ""
29
30 #: ../gtk-glade/main.c:92
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk-glade/main.c:99
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk-glade/main.c:106
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk-glade/main.c:113
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk-glade/main.c:396
53 #, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr ""
56
57 #: ../gtk-glade/main.c:709
58 #, c-format
59 msgid "Incoming call from %s"
60 msgstr ""
61
62 #: ../gtk-glade/main.c:747
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "%s would like to add you to his contact list.\n"
66 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "list ?\n"
68 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk-glade/main.c:825
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
75 " at domain <i>%s</i>:"
76 msgstr ""
77
78 #: ../gtk-glade/main.c:922
79 msgid "Website link"
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk-glade/main.c:958
83 msgid "Linphone - a video internet phone"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk-glade/main.c:977
87 #, c-format
88 msgid "%s (Default)"
89 msgstr ""
90
91 #: ../gtk-glade/main.c:1225
92 msgid "A free SIP video-phone"
93 msgstr ""
94
95 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
96 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
97 msgid "Name"
98 msgstr "名前"
99
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
101 #, fuzzy
102 msgid "Presence status"
103 msgstr "状態"
104
105 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
106 #, c-format
107 msgid "Search in %s directory"
108 msgstr ""
109
110 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
111 msgid "Invalid sip contact !"
112 msgstr ""
113
114 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
115 #, c-format
116 msgid "Call %s"
117 msgstr ""
118
119 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
120 #, c-format
121 msgid "Send text to %s"
122 msgstr ""
123
124 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Edit contact '%s'"
127 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
128
129 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
130 #, c-format
131 msgid "Delete contact '%s'"
132 msgstr ""
133
134 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
135 #, c-format
136 msgid "Add new contact from %s directory"
137 msgstr ""
138
139 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
140 msgid "Rate (Hz)"
141 msgstr ""
142
143 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
144 msgid "Status"
145 msgstr "状態"
146
147 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
148 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
149 msgstr "最低限のビットレート (kbit/s)"
150
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
152 msgid "Parameters"
153 msgstr "パラメーター"
154
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
156 msgid "Enabled"
157 msgstr "使用する"
158
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
160 msgid "Disabled"
161 msgstr "使用しない"
162
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
164 msgid "Account"
165 msgstr ""
166
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
168 msgid "English"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
172 msgid "French"
173 msgstr "Français"
174
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
176 msgid "Swedish"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
180 msgid "Italian"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
184 msgid "Spanish"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
188 msgid "Brazilian Portugese"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
192 msgid "Polish"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
196 msgid "German"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
200 msgid "Russian"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
204 msgid "Japanese"
205 msgstr "日本語"
206
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
208 msgid "Dutch"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
212 msgid "Hungarian"
213 msgstr "Magyar"
214
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
216 msgid "Czech"
217 msgstr "čeština"
218
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
220 msgid "Chinese"
221 msgstr "简体中文"
222
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
224 msgid ""
225 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk-glade/update.c:80
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "A more recent version is availalble from %s.\n"
232 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 msgstr ""
234
235 #: ../gtk-glade/update.c:91
236 msgid "You are running the lastest version."
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
240 msgid "Firstname, Lastname"
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
244 msgid "Error communicating with server."
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
248 #, fuzzy
249 msgid "Connecting..."
250 msgstr "コネクション"
251
252 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
253 #, fuzzy
254 msgid "Connected"
255 msgstr "接続しました。"
256
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
258 msgid "Receiving data..."
259 msgstr ""
260
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
262 #, c-format
263 msgid "Found %i contact"
264 msgid_plural "Found %i contacts"
265 msgstr[0] ""
266 msgstr[1] ""
267
268 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
269 msgid ""
270 "Welcome !\n"
271 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 msgstr ""
273
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
275 msgid "Create an account by choosing a username"
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
279 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
283 msgid "Please choose a username:"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
287 #, fuzzy
288 msgid "Username:"
289 msgstr "ユーザーマニュアル"
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
292 #, c-format
293 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
297 msgid "Please wait..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
301 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
305 msgid "Ok !"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
309 msgid "Communication problem, please try again later."
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
313 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
317 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
321 msgid "Account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
325 msgid "Choosing a username"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
329 msgid "Verifying"
330 msgstr ""
331
332 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
333 #, fuzzy
334 msgid "Confirmation"
335 msgstr "情報"
336
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
338 msgid "Creating your account"
339 msgstr ""
340
341 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
342 msgid "Now ready !"
343 msgstr ""
344
345 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
346 #, fuzzy
347 msgid "<b>Calling...</b>"
348 msgstr "接続中"
349
350 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
351 #, fuzzy
352 msgid "<b>In call with</b>"
353 msgstr "接続中"
354
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
356 msgid "00::00::00"
357 msgstr ""
358
359 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
360 #, c-format
361 msgid "%02i::%02i::%02i"
362 msgstr ""
363
364 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
365 #, fuzzy
366 msgid "<b>Call ended.</b>"
367 msgstr "通話は拒否されました。"
368
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
370 msgid "Unmute"
371 msgstr ""
372
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
374 msgid "Mute"
375 msgstr ""
376
377 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
378 #, c-format
379 msgid "Please enter login information for %s"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
383 msgid "#"
384 msgstr "#"
385
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
387 msgid "*"
388 msgstr "*"
389
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
391 msgid "0"
392 msgstr "0"
393
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
395 msgid "1"
396 msgstr "1"
397
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
399 msgid "2"
400 msgstr "2"
401
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
403 msgid "3"
404 msgstr "3"
405
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
407 msgid "4"
408 msgstr "4"
409
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
411 msgid "5"
412 msgstr "5"
413
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
415 msgid "6"
416 msgstr "6"
417
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
419 msgid "7"
420 msgstr "7"
421
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
423 msgid "8"
424 msgstr "8"
425
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
427 msgid "9"
428 msgstr "9"
429
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
431 #, fuzzy
432 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
433 msgstr "コーデックの情報"
434
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
436 #, fuzzy
437 msgid "<b>Contact list</b>"
438 msgstr "接続中"
439
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
441 #, fuzzy
442 msgid "<b>Terminate call</b>"
443 msgstr "接続中"
444
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
446 #, fuzzy
447 msgid "<b>Welcome !</b>"
448 msgstr "接続中"
449
450 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
451 msgid "A"
452 msgstr ""
453
454 #: ../gtk-glade/main.glade.h:18
455 msgid ""
456 "ADSL\n"
457 "Fiber Channel"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk-glade/main.glade.h:20
461 msgid ""
462 "All users\n"
463 "Online users"
464 msgstr ""
465
466 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
467 msgid "Assistant"
468 msgstr ""
469
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
471 #, fuzzy
472 msgid "Audio & Video"
473 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
474
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
476 #, fuzzy
477 msgid "Audio only"
478 msgstr "オーディオ"
479
480 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
481 msgid "Automatically log me in"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26
485 msgid "B"
486 msgstr ""
487
488 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
489 msgid "C"
490 msgstr ""
491
492 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
493 msgid "Call history"
494 msgstr ""
495
496 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
497 msgid "Check for updates"
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
501 msgid "D"
502 msgstr ""
503
504 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
505 msgid "Default"
506 msgstr ""
507
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
509 msgid "Digits"
510 msgstr ""
511
512 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
513 #, fuzzy
514 msgid "Duration"
515 msgstr "情報"
516
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
518 #, fuzzy
519 msgid "Duration:"
520 msgstr "情報"
521
522 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Enable self-view"
525 msgstr "使用する"
526
527 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
528 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
529 msgstr ""
530
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
532 msgid "Homepage"
533 msgstr ""
534
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
536 msgid "In call"
537 msgstr ""
538
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
540 msgid "Internet connection:"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
544 #, fuzzy
545 msgid "Login information"
546 msgstr "コーデックの情報"
547
548 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
549 msgid "Lookup:"
550 msgstr ""
551
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
553 msgid "Main view"
554 msgstr ""
555
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
557 #, fuzzy
558 msgid "My current identity:"
559 msgstr "個人情報"
560
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
562 #, fuzzy
563 msgid "Password"
564 msgstr "パスワード"
565
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
567 #, fuzzy
568 msgid "SIP address or phone number:"
569 msgstr "レジストラサーバーのSIPアドレス"
570
571 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
572 msgid "Search"
573 msgstr ""
574
575 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
576 msgid "Show current call"
577 msgstr ""
578
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
580 msgid "Show debug messages"
581 msgstr ""
582
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
584 msgid "Start call"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
588 msgid "Terminate call"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
592 #, fuzzy
593 msgid "Username"
594 msgstr "ユーザーマニュアル"
595
596 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
597 #, fuzzy
598 msgid "_Linphone"
599 msgstr "Linphone"
600
601 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
602 #, fuzzy
603 msgid "_Modes"
604 msgstr "コーデック"
605
606 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
607 msgid "in"
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk-glade/main.glade.h:56
611 msgid "label"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
615 #, fuzzy
616 msgid "About linphone"
617 msgstr "Linphone"
618
619 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
620 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
621 msgstr ""
622
623 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
624 msgid "Created by Simon Morlat\n"
625 msgstr ""
626
627 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
628 msgid ""
629 "fr: Simon Morlat\n"
630 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
631 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
632 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
633 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
634 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
635 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
636 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
637 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
638 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
639 "hu: anonymous\n"
640 msgstr ""
641
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
643 #, fuzzy
644 msgid "<b>Contact information</b>"
645 msgstr "コーデックの情報"
646
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
648 msgid "Allow this contact to see my presence status"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
652 #, fuzzy
653 msgid "SIP Address"
654 msgstr "アドレス"
655
656 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
657 msgid "Show this contact presence status"
658 msgstr ""
659
660 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
661 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
662 msgid "gtk-cancel"
663 msgstr ""
664
665 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
666 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
667 msgid "gtk-ok"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
671 msgid "Linphone debug window"
672 msgstr ""
673
674 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
675 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
676 msgid "gtk-close"
677 msgstr ""
678
679 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
680 msgid "Linphone - Authentication required"
681 msgstr ""
682
683 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
684 #, fuzzy
685 msgid "Password:"
686 msgstr "パスワード"
687
688 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
689 msgid "Please enter the domain password"
690 msgstr ""
691
692 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
693 msgid "UserID"
694 msgstr ""
695
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
697 msgid "Configure a SIP account"
698 msgstr ""
699
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
701 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
702 msgstr ""
703
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
705 #, fuzzy
706 msgid "Publish presence information"
707 msgstr "コーデックの情報"
708
709 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
710 msgid "Register at startup"
711 msgstr ""
712
713 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
714 #, fuzzy
715 msgid "Registration duration (sec):"
716 msgstr "登録しました。"
717
718 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
719 msgid "Route (optional):"
720 msgstr ""
721
722 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
723 #, fuzzy
724 msgid "SIP Proxy address:"
725 msgstr "Sipアドレス:"
726
727 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
728 #, fuzzy
729 msgid "Your SIP identity:"
730 msgstr "個人情報"
731
732 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
733 msgid "sip:"
734 msgstr "sip:"
735
736 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
737 #, fuzzy
738 msgid "Send"
739 msgstr "サウンド"
740
741 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
742 msgid "Accept"
743 msgstr ""
744
745 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
746 #, fuzzy
747 msgid "Decline"
748 msgstr "ライン入力"
749
750 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
751 msgid "Incoming call"
752 msgstr ""
753
754 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
755 msgid "Incoming call from"
756 msgstr ""
757
758 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
759 msgid "Linphone - Incoming call"
760 msgstr ""
761
762 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
763 msgid "0 stands for \"unlimited\""
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
767 #, fuzzy
768 msgid "<b>Audio</b>"
769 msgstr "接続中"
770
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
772 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
773 msgstr ""
774
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
776 #, fuzzy
777 msgid "<b>Codecs</b>"
778 msgstr "接続中"
779
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
781 msgid "<b>Default identity</b>"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
785 msgid "<b>Language</b>"
786 msgstr ""
787
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
789 #, fuzzy
790 msgid "<b>Level</b>"
791 msgstr "接続中"
792
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
794 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
795 msgstr ""
796
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
798 #, fuzzy
799 msgid "<b>Ports</b>"
800 msgstr "接続中"
801
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
803 msgid "<b>Privacy</b>"
804 msgstr ""
805
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
807 #, fuzzy
808 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
809 msgstr "接続中"
810
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
812 #, fuzzy
813 msgid "<b>Transport</b>"
814 msgstr "接続中"
815
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
817 msgid "<b>Video</b>"
818 msgstr ""
819
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
821 msgid "ALSA special device (optional):"
822 msgstr ""
823
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
825 msgid "Add"
826 msgstr "追加する"
827
828 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
829 msgid "Audio RTP/UDP:"
830 msgstr ""
831
832 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
833 #, fuzzy
834 msgid ""
835 "Audio codecs\n"
836 "Video codecs"
837 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
838
839 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
840 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
841 msgstr ""
842
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
844 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
845 msgstr ""
846
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
848 msgid "CIF"
849 msgstr ""
850
851 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
852 #, fuzzy
853 msgid "Capture device:"
854 msgstr "使用するサウンドデバイス"
855
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
857 #, fuzzy
858 msgid "Codecs"
859 msgstr "コーデック"
860
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
862 msgid "Direct connection to the Internet"
863 msgstr ""
864
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
866 msgid "Disable"
867 msgstr "使用しない"
868
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
870 #, fuzzy
871 msgid "Done"
872 msgstr "ありません。"
873
874 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
875 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
876 msgstr ""
877
878 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
879 msgid "Edit"
880 msgstr ""
881
882 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
883 msgid "Enable"
884 msgstr "使用する"
885
886 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
887 msgid "Enable echo cancellation"
888 msgstr ""
889
890 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
891 msgid "Erase all passwords"
892 msgstr ""
893
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
895 msgid "Manage SIP Accounts"
896 msgstr ""
897
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
899 msgid "Multimedia settings"
900 msgstr ""
901
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
903 #, fuzzy
904 msgid "Network settings"
905 msgstr "ネットワーク"
906
907 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
908 #, fuzzy
909 msgid "Playback device:"
910 msgstr "使用するサウンドデバイス"
911
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
913 msgid "Prefered video resolution:"
914 msgstr ""
915
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
917 #, fuzzy
918 msgid "Public IP address:"
919 msgstr "Sipアドレス:"
920
921 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
922 msgid ""
923 "Register to FONICS\n"
924 "virtual network !"
925 msgstr ""
926
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
928 msgid "Remove"
929 msgstr "削除する"
930
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
932 #, fuzzy
933 msgid "Ring device:"
934 msgstr "使用するサウンドデバイス"
935
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
937 #, fuzzy
938 msgid "Ring sound:"
939 msgstr "録音する音源"
940
941 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
942 msgid "SIP (UDP):"
943 msgstr ""
944
945 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
946 msgid "Send DTMFs as SIP info"
947 msgstr ""
948
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
950 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
951 msgstr ""
952
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
954 msgid "Settings"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
958 msgid "Show advanced settings"
959 msgstr ""
960
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
962 #, fuzzy
963 msgid "Stun server:"
964 msgstr "使用するサウンドデバイス"
965
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
967 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
968 msgstr ""
969
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
971 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
972 msgstr ""
973
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
975 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
976 msgstr ""
977
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
979 #, fuzzy
980 msgid "User interface"
981 msgstr "ユーザーマニュアル"
982
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
984 msgid "Video RTP/UDP:"
985 msgstr ""
986
987 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
988 #, fuzzy
989 msgid "Video input device:"
990 msgstr "使用するサウンドデバイス"
991
992 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
993 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
994 msgstr ""
995
996 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
997 #, fuzzy
998 msgid "Your resulting SIP address:"
999 msgstr "あなたのSIPアドレス"
1000
1001 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1002 msgid "Your username:"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1006 msgid "a sound card\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1010 msgid "default camera"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1014 msgid "default soundcard"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1018 msgid "default soundcard\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1022 msgid "gtk-go-down"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1026 msgid "gtk-go-up"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1030 msgid "gtk-media-play"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1034 msgid "<b>Search somebody</b>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1038 msgid "Add to my list"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1042 msgid "Search contacts in directory"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Linphone"
1048 msgstr "Linphone"
1049
1050 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1051 msgid "Please wait"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1055 #, c-format
1056 msgid "You have missed %i call."
1057 msgid_plural "You have missed %i calls."
1058 msgstr[0] ""
1059 msgstr[1] ""
1060
1061 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1062 msgid "aborted"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1066 msgid "completed"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1070 msgid "missed"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "%s at %s\n"
1077 "From: %s\n"
1078 "To: %s\n"
1079 "Status: %s\n"
1080 "Duration: %i mn %i sec\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1084 msgid "Outgoing call"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1088 msgid ""
1089 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1090 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Ready"
1096 msgstr "準備完了。"
1097
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1099 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1103 msgid "Looking for telephone number destination..."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1642
1107 msgid "Could not resolve this number."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1715
1111 #, fuzzy
1112 msgid ""
1113 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1114 "user@domain"
1115 msgstr ""
1116 "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
1117 "形式です。"
1118
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:1829
1120 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:1873
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Contacting"
1126 msgstr "接続中"
1127
1128 #: ../coreapi/linphonecore.c:1889
1129 msgid "could not call"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
1133 msgid "Connected."
1134 msgstr "接続しました。"
1135
1136 #: ../coreapi/linphonecore.c:2339
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Call ended"
1139 msgstr "通話は拒否されました。"
1140
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:2863
1142 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
1146 #, c-format
1147 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../coreapi/misc.c:142
1151 msgid ""
1152 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1153 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1154 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1155 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1156 msgstr ""
1157 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1158 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1159 "pcm ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1160 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-pcm-oss'を実行してください。"
1161
1162 #: ../coreapi/misc.c:145
1163 msgid ""
1164 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1165 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1166 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1167 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1168 msgstr ""
1169 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1170 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1171 "mixer ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1172 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-mixer-oss'を実行してください。"
1173
1174 #: ../coreapi/misc.c:606
1175 msgid "Stun lookup in progress..."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../coreapi/exevents.c:127
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Call terminated."
1181 msgstr "通話は拒否されました。"
1182
1183 #: ../coreapi/exevents.c:149
1184 msgid "Could not reach destination."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../coreapi/exevents.c:158
1188 msgid "User is busy."
1189 msgstr "ユーザーはビジーです"
1190
1191 #: ../coreapi/exevents.c:159
1192 msgid "User is temporarily unavailable."
1193 msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1194
1195 #: ../coreapi/exevents.c:160
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Request Cancelled."
1198 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1199
1200 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1201 #: ../coreapi/exevents.c:162
1202 msgid "User does not want to be disturbed."
1203 msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
1204
1205 #: ../coreapi/exevents.c:163
1206 msgid "Call declined."
1207 msgstr "通話は拒否されました。"
1208
1209 #: ../coreapi/exevents.c:191
1210 msgid "Bad request"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../coreapi/exevents.c:194
1214 msgid "User cannot be found at given address."
1215 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1216
1217 #: ../coreapi/exevents.c:197
1218 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1219 msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
1220
1221 #. time out, call leg is lost
1222 #: ../coreapi/exevents.c:227
1223 msgid "Timeout."
1224 msgstr "時間切れです。"
1225
1226 #: ../coreapi/exevents.c:230
1227 msgid "Remote host was found but refused connection."
1228 msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
1229
1230 #: ../coreapi/exevents.c:339
1231 #, fuzzy
1232 msgid "is contacting you."
1233 msgstr "から電話です。"
1234
1235 #: ../coreapi/exevents.c:424
1236 #, c-format
1237 msgid "Redirected to %s..."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../coreapi/exevents.c:440
1241 msgid ""
1242 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1243 "to contact him using the following alternate resource:"
1244 msgstr ""
1245 "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1246 "す。\n"
1247 "他の手段で連絡をとってください。"
1248
1249 #: ../coreapi/exevents.c:836
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Remote ringing."
1252 msgstr "登録中……"
1253
1254 #: ../coreapi/exevents.c:860
1255 msgid "Early media."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../coreapi/exevents.c:971
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Registration on %s failed: %s"
1261 msgstr "登録しました。"
1262
1263 #: ../coreapi/exevents.c:971
1264 msgid "no response timeout"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../coreapi/exevents.c:998
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Registration on %s successful."
1270 msgstr "登録しました。"
1271
1272 #: ../coreapi/exevents.c:999
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Unregistration on %s done."
1275 msgstr "登録しました。"
1276
1277 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1278 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Gone"
1281 msgstr "ありません。"
1282
1283 #: ../coreapi/presence.c:128
1284 msgid "Waiting for Approval"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Online"
1290 msgstr "ライン入力"
1291
1292 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1293 msgid "Busy"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../coreapi/presence.c:141
1297 msgid "Be Right Back"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1301 msgid "Away"
1302 msgstr "退席中"
1303
1304 #: ../coreapi/presence.c:150
1305 msgid "On The Phone"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../coreapi/presence.c:155
1309 msgid "Out To Lunch"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1313 msgid "Closed"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../coreapi/friend.c:35
1317 msgid "Unknown"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../coreapi/friend.c:44
1321 msgid "Be right back"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../coreapi/friend.c:50
1325 #, fuzzy
1326 msgid "On the phone"
1327 msgstr "Linphone"
1328
1329 #: ../coreapi/friend.c:53
1330 msgid "Out to lunch"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../coreapi/friend.c:56
1334 msgid "Do not disturb"
1335 msgstr "手が離せません"
1336
1337 #: ../coreapi/friend.c:59
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Moved"
1340 msgstr "コーデック"
1341
1342 #: ../coreapi/friend.c:62
1343 msgid "Using another messaging service"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../coreapi/friend.c:65
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Offline"
1349 msgstr "ライン入力"
1350
1351 #: ../coreapi/friend.c:68
1352 msgid "Pending"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../coreapi/friend.c:74
1356 msgid "Unknown-bug"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../coreapi/proxy.c:265
1360 msgid ""
1361 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1362 "followed by a hostname."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../coreapi/proxy.c:271
1366 msgid ""
1367 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1368 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../coreapi/proxy.c:889
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Could not login as %s"
1374 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1375
1376 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1377 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1381 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1385 msgid "Alsa sound source"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1389 msgid "Alsa sound output"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1393 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1397 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1401 msgid "DTMF generator"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1405 msgid "The GSM full-rate codec"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1409 msgid "The GSM codec"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1413 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1417 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1421 msgid "A filter to make conferencing"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1425 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1426 msgid "Raw files and wav reader"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1430 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1431 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1432 msgid "Wav file recorder"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1436 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1440 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1441 msgid "frequency resampler"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1445 msgid "RTP output filter"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1449 msgid "RTP input filter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1453 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1454 msgid "The free and wonderful speex codec"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1458 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1462 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1466 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1470 msgid "A filter that outputs a static image."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1474 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1478 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1482 msgid "A pixel format converter"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1486 msgid "A video size converter"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1490 msgid "a small video size converter"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1494 msgid "Echo canceller using speex library"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1498 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1502 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1506 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1510 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1514 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1518 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1522 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1523 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1527 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1531 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1535 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1539 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1543 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1547 msgid ""
1548 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1549 "spec."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1553 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1557 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1561 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1565 msgid ""
1566 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1570 msgid ""
1571 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1572 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1573 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1574 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1575 "versions cannot be guaranteed."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1579 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
1583 msgid "A generic video display"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1587 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1588 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1589 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1590 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1591 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1595 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1599 msgid "ICE filter"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1603 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1607 msgid "Parametric sound equalizer."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1611 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1612 msgstr ""
1613
1614 #, fuzzy
1615 #~ msgid "gtk-connect"
1616 #~ msgstr "接続しました。"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #~ msgid "SIP address"
1620 #~ msgstr "アドレス"
1621
1622 #, fuzzy
1623 #~ msgid "Display filters"
1624 #~ msgstr "表示される名前"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #~ msgid "_Properties"
1628 #~ msgstr "RTPのプロパティー"
1629
1630 #, fuzzy
1631 #~ msgid "gtk-remove"
1632 #~ msgstr "削除する"
1633
1634 #~ msgid "Sound"
1635 #~ msgstr "サウンド"
1636
1637 #, fuzzy
1638 #~ msgid "Default identity"
1639 #~ msgstr "個人情報"
1640
1641 #~ msgid "Address book"
1642 #~ msgstr "電話帳"
1643
1644 #, fuzzy
1645 #~ msgid "Shows the address book"
1646 #~ msgstr "電話帳"
1647
1648 #, fuzzy
1649 #~ msgid ""
1650 #~ "Call or\n"
1651 #~ "answer"
1652 #~ msgstr ""
1653 #~ "電話をかける\n"
1654 #~ "電話に出る"
1655
1656 #~ msgid "Show more..."
1657 #~ msgstr "詳細"
1658
1659 #~ msgid "Playback level:"
1660 #~ msgstr "受話音量"
1661
1662 #~ msgid "Recording level:"
1663 #~ msgstr "送話音量"
1664
1665 #, fuzzy
1666 #~ msgid "Ring level:"
1667 #~ msgstr "送話音量"
1668
1669 #~ msgid "Reachable"
1670 #~ msgstr "在席中"
1671
1672 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1673 #~ msgstr "今席をはずしています。"
1674
1675 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1676 #~ msgstr "発信者は、あなたがX分後に戻ってくることが分かります。"
1677
1678 #~ msgid "mn"
1679 #~ msgstr "分"
1680
1681 #~ msgid "Moved temporarily"
1682 #~ msgstr "すぐ戻ります"
1683
1684 #~ msgid "Alternative service"
1685 #~ msgstr "他の連絡手段を使って下さい"
1686
1687 #~ msgid "URL:"
1688 #~ msgstr "URL:"
1689
1690 #~ msgid "Presence"
1691 #~ msgstr "状態"
1692
1693 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1694 #~ msgstr "DTMFを送信するための数字を押して下さい。"
1695
1696 #~ msgid "DTMF"
1697 #~ msgstr "DTMF"
1698
1699 #~ msgid ""
1700 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1701 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1702 #~ msgstr ""
1703 #~ "Linphoneはインターネット電話です。\n"
1704 #~ "SIP・RTPプロトコルと互換性があります。"
1705
1706 #, fuzzy
1707 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1708 #~ msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1709
1710 #, fuzzy
1711 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1712 #~ msgstr ""
1713 #~ "バッファするミリ秒\n"
1714 #~ "(音声が途切れるときは大きくします)"
1715
1716 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1717 #~ msgstr "オーディオに使用するRTPポート番号"
1718
1719 #~ msgid "micro"
1720 #~ msgstr "マイク入力"
1721
1722 #~ msgid "Recording source:"
1723 #~ msgstr "録音する音源"
1724
1725 #~ msgid "Sound properties"
1726 #~ msgstr "サウンドのプロパティー"
1727
1728 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1729 #~ msgstr "SIPユーザーエージェントが起動するポート"
1730
1731 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1732 #~ msgstr "5060番ポートを使うことを強く推奨します。"
1733
1734 #~ msgid "SIP port"
1735 #~ msgstr "SIPのポート"
1736
1737 #~ msgid "@"
1738 #~ msgstr "@"
1739
1740 #~ msgid "Identity"
1741 #~ msgstr "個人情報"
1742
1743 #, fuzzy
1744 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1745 #~ msgstr "SIPレジストラを使う"
1746
1747 #~ msgid "Remote services"
1748 #~ msgstr "リモートのサービス"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #~ msgid "Authentication information"
1752 #~ msgstr "コーデックの情報"
1753
1754 #~ msgid "SIP"
1755 #~ msgstr "SIP"
1756
1757 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1758 #~ msgstr "コーデックのリストです。使いたい順に並べてください。"
1759
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "Video Codecs"
1762 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1763
1764 #~ msgid ""
1765 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1766 #~ "the internet."
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "注意:赤い色のコーデックは、現在のネットワーク接続方法では使えません。"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "No information availlable"
1772 #~ msgstr "特に情報はありません"
1773
1774 #~ msgid "Codec information"
1775 #~ msgstr "コーデックの情報"
1776
1777 #~ msgid "Address Book"
1778 #~ msgstr "電話帳"
1779
1780 #~ msgid "Select"
1781 #~ msgstr "選択する"
1782
1783 #~ msgid ""
1784 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1785 #~ "using the following alternate ressource:"
1786 #~ msgstr ""
1787 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1788 #~ "す。他の手段で連絡をとってください。"
1789
1790 #~ msgid "None."
1791 #~ msgstr "ありません。"
1792
1793 #, fuzzy
1794 #~ msgid "Name:"
1795 #~ msgstr "名前"
1796
1797 #, fuzzy
1798 #~ msgid "None"
1799 #~ msgstr "ありません。"
1800
1801 #, fuzzy
1802 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1803 #~ msgstr ""
1804 #~ "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のよ"
1805 #~ "うな形式です。"
1806
1807 #~ msgid "Communication ended."
1808 #~ msgstr "会話は終了しました。"
1809
1810 #~ msgid "Call cancelled."
1811 #~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
1812
1813 #, fuzzy
1814 #~ msgid "Server address"
1815 #~ msgstr "サーバーのアドレス"
1816
1817 #~ msgid "28k modem"
1818 #~ msgstr "28kのモデム"
1819
1820 #~ msgid "56k modem"
1821 #~ msgstr "56kのモデム"
1822
1823 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1824 #~ msgstr "64Kのモデム(ISDN)"
1825
1826 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1827 #~ msgstr "ADSL・CATVモデム"
1828
1829 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1830 #~ msgstr "イーサネットなど"
1831
1832 #~ msgid "Connection type:"
1833 #~ msgstr "接続のタイプ"
1834
1835 #, fuzzy
1836 #~ msgid ""
1837 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1838 #~ "fully configured and working."
1839 #~ msgstr ""
1840 #~ "Linphoneはオーディオデバイスをオープンできませんでした。サウンドカードの設"
1841 #~ "定が完全で、正しく動いているかどうか確認して下さい。"
1842
1843 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1844 #~ msgstr "電話をかけたい相手のSIPアドレスを入力して下さい。"
1845
1846 #~ msgid ""
1847 #~ "Release or\n"
1848 #~ "Refuse"
1849 #~ msgstr ""
1850 #~ "電話を切る\n"
1851 #~ "会話を拒否"
1852
1853 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1854 #~ msgstr "%s。%i 分後にかけ直して下さい。"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "Timeout..."
1858 #~ msgstr "時間切れです。"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid ""
1862 #~ "Add address\n"
1863 #~ "book"
1864 #~ msgstr "電話帳"
1865
1866 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1867 #~ msgstr "リモートサーバーに登録するときは、チェックして下さい。"
1868
1869 #~ msgid "Address of record:"
1870 #~ msgstr "登録するアドレス"
1871
1872 #~ msgid ""
1873 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1874 #~ msgstr "登録にパスワードを用います。必須でないサーバーもあります。"
1875
1876 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1877 #~ msgstr "レジストラサーバーをアウトバウンドプロクシとして使用します。"
1878
1879 #~ msgid "sip address:"
1880 #~ msgstr "SIPアドレス"
1881
1882 #~ msgid "Modify"
1883 #~ msgstr "修正"
1884
1885 #, fuzzy
1886 #~ msgid ""
1887 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1888 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1889 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1890 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1891 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1892 #~ msgstr ""
1893 #~ "現在、i810オーディオドライバーを使っています。\n"
1894 #~ "このドライバーにはバグがあり、Linphoneではうまく動作しません。\n"
1895 #~ "ALSAドライバーに相当する\n"
1896 #~ "あなたのディストリビュージョンのパッケージか、\n"
1897 #~ "ALSAドライバー(http://www.alsa-project.org)への交換を推奨します。"
1898
1899 #~ msgid "Unregistration successfull."
1900 #~ msgstr "登録を解除しました。"
1901
1902 #~ msgid "Select network interface to use:"
1903 #~ msgstr "使用するネットワークインターフェースを選んで下さい"
1904
1905 #~ msgid "Network interface properties"
1906 #~ msgstr "ネットワークインターフェースのプロパティー"
1907
1908 #~ msgid "RTP"
1909 #~ msgstr "RTP"
1910
1911 #~ msgid "C: 2001"
1912 #~ msgstr "C: 2001"
1913
1914 #~ msgid "/dev/dsp"
1915 #~ msgstr "/dev/dsp"
1916
1917 #~ msgid "/dev/dsp1"
1918 #~ msgstr "/dev/dsp1"
1919
1920 #~ msgid "/dev/dsp2"
1921 #~ msgstr "/dev/dsp2"
1922
1923 #~ msgid "/dev/dsp3"
1924 #~ msgstr "/dev/dsp3"
1925
1926 #~ msgid "Set the selected address in linphone'main window."
1927 #~ msgstr "選択したアドレスがLinphoneのメインウインドウに現れます。"