]> sjero.net Git - linphone/blob - po/ja.po
purge out p2pproxy
[linphone] / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # 山口善也 <yushiya@anet.ne.jp>, 2002.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
13 "Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
14 "Language-Team: <ja@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
20 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
24
25 #: ../gtk-glade/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr ""
29
30 #: ../gtk-glade/main.c:90
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk-glade/main.c:97
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk-glade/main.c:104
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk-glade/main.c:111
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk-glade/main.c:119
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk-glade/main.c:675
53 #, c-format
54 msgid "Incoming call from %s"
55 msgstr ""
56
57 #: ../gtk-glade/main.c:707
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "%s would like to add you to his contact list.\n"
61 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "list ?\n"
63 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
64 msgstr ""
65
66 #: ../gtk-glade/main.c:777
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
70 " at domain <i>%s</i>:"
71 msgstr ""
72
73 #: ../gtk-glade/main.c:871
74 msgid "Website link"
75 msgstr ""
76
77 #: ../gtk-glade/main.c:907
78 msgid "Linphone - a video internet phone"
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk-glade/main.c:926
82 #, c-format
83 msgid "%s (Default)"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk-glade/main.c:1168
87 msgid "A free SIP video-phone"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
91 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
92 msgid "Name"
93 msgstr "名前"
94
95 #: ../gtk-glade/friendlist.c:212
96 #, fuzzy
97 msgid "Presence status"
98 msgstr "状態"
99
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:243
101 #, c-format
102 msgid "Search in %s directory"
103 msgstr ""
104
105 #: ../gtk-glade/friendlist.c:432
106 msgid "Invalid sip contact !"
107 msgstr ""
108
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:474
110 #, c-format
111 msgid "Call %s"
112 msgstr ""
113
114 #: ../gtk-glade/friendlist.c:475
115 #, c-format
116 msgid "Send text to %s"
117 msgstr ""
118
119 #: ../gtk-glade/friendlist.c:476
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Edit contact '%s'"
122 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
123
124 #: ../gtk-glade/friendlist.c:477
125 #, c-format
126 msgid "Delete contact '%s'"
127 msgstr ""
128
129 #: ../gtk-glade/friendlist.c:519
130 #, c-format
131 msgid "Add new contact from %s directory"
132 msgstr ""
133
134 #: ../gtk-glade/propertybox.c:251
135 msgid "Rate (Hz)"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk-glade/propertybox.c:257
139 msgid "Status"
140 msgstr "状態"
141
142 #: ../gtk-glade/propertybox.c:263
143 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
144 msgstr "最低限のビットレート (kbit/s)"
145
146 #: ../gtk-glade/propertybox.c:269
147 msgid "Parameters"
148 msgstr "パラメーター"
149
150 #: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
151 msgid "Enabled"
152 msgstr "使用する"
153
154 #: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
155 msgid "Disabled"
156 msgstr "使用しない"
157
158 #: ../gtk-glade/propertybox.c:480
159 msgid "Account"
160 msgstr ""
161
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:620
163 msgid "English"
164 msgstr ""
165
166 #: ../gtk-glade/propertybox.c:621
167 msgid "French"
168 msgstr "Français"
169
170 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
171 msgid "Swedish"
172 msgstr ""
173
174 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
175 msgid "Italian"
176 msgstr ""
177
178 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
179 msgid "Spanish"
180 msgstr ""
181
182 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
183 msgid "Brazilian Portugese"
184 msgstr ""
185
186 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
187 msgid "Polish"
188 msgstr ""
189
190 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
191 msgid "German"
192 msgstr ""
193
194 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
195 msgid "Russian"
196 msgstr ""
197
198 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
199 msgid "Japanese"
200 msgstr "日本語"
201
202 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
203 msgid "Dutch"
204 msgstr ""
205
206 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
207 msgid "Hungarian"
208 msgstr "Magyar"
209
210 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
211 msgid "Czech"
212 msgstr "čeština"
213
214 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
215 msgid "Chinese"
216 msgstr "简体中文"
217
218 #: ../gtk-glade/propertybox.c:690
219 msgid ""
220 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk-glade/update.c:80
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "A more recent version is availalble from %s.\n"
227 "Would you like to open a browser to download it ?"
228 msgstr ""
229
230 #: ../gtk-glade/update.c:91
231 msgid "You are running the lastest version."
232 msgstr ""
233
234 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
235 msgid "Firstname, Lastname"
236 msgstr ""
237
238 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
239 #, fuzzy
240 msgid "SIP address"
241 msgstr "アドレス"
242
243 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
244 msgid "Error communicating with server."
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
248 #, fuzzy
249 msgid "Connecting..."
250 msgstr "コネクション"
251
252 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
253 #, fuzzy
254 msgid "Connected"
255 msgstr "接続しました。"
256
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
258 msgid "Receiving data..."
259 msgstr ""
260
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
262 #, c-format
263 msgid "Found %i contact"
264 msgid_plural "Found %i contacts"
265 msgstr[0] ""
266 msgstr[1] ""
267
268 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
269 msgid ""
270 "Welcome !\n"
271 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 msgstr ""
273
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
275 msgid "Create an account by choosing a username"
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
279 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
283 msgid "Please choose a username:"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
287 #, fuzzy
288 msgid "Username:"
289 msgstr "ユーザーマニュアル"
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
292 #, c-format
293 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
297 msgid "Please wait..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
301 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
305 msgid "Ok !"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
309 msgid "Communication problem, please try again later."
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
313 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
317 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
321 msgid "Account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
325 msgid "Choosing a username"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
329 msgid "Verifying"
330 msgstr ""
331
332 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
333 #, fuzzy
334 msgid "Confirmation"
335 msgstr "情報"
336
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
338 msgid "Creating your account"
339 msgstr ""
340
341 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
342 msgid "Now ready !"
343 msgstr ""
344
345 #: ../gtk-glade/incall_view.c:98
346 #, fuzzy
347 msgid "<b>Calling...</b>"
348 msgstr "接続中"
349
350 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
351 #, fuzzy
352 msgid "<b>In call with</b>"
353 msgstr "接続中"
354
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
356 msgid "00::00::00"
357 msgstr ""
358
359 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
360 #, c-format
361 msgid "%02i::%02i::%02i"
362 msgstr ""
363
364 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
365 #, fuzzy
366 msgid "<b>Call ended.</b>"
367 msgstr "通話は拒否されました。"
368
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
370 msgid "Unmute"
371 msgstr ""
372
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
374 msgid "Mute"
375 msgstr ""
376
377 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
378 #, c-format
379 msgid "Please enter login information for %s"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
383 msgid "#"
384 msgstr "#"
385
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
387 msgid "*"
388 msgstr "*"
389
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
391 msgid "0"
392 msgstr "0"
393
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
395 msgid "1"
396 msgstr "1"
397
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
399 msgid "2"
400 msgstr "2"
401
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
403 msgid "3"
404 msgstr "3"
405
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
407 msgid "4"
408 msgstr "4"
409
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
411 msgid "5"
412 msgstr "5"
413
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
415 msgid "6"
416 msgstr "6"
417
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
419 msgid "7"
420 msgstr "7"
421
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
423 msgid "8"
424 msgstr "8"
425
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
427 msgid "9"
428 msgstr "9"
429
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
431 #, fuzzy
432 msgid "<b>Contact list</b>"
433 msgstr "接続中"
434
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
436 #, fuzzy
437 msgid "<b>Terminate call</b>"
438 msgstr "接続中"
439
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
441 #, fuzzy
442 msgid "<b>Welcome !</b>"
443 msgstr "接続中"
444
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
446 msgid "A"
447 msgstr ""
448
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
450 msgid ""
451 "ADSL\n"
452 "Fiber Channel"
453 msgstr ""
454
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
456 msgid ""
457 "All users\n"
458 "Online users"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
462 msgid "Assistant"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
466 #, fuzzy
467 msgid "Audio & Video"
468 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
469
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
471 #, fuzzy
472 msgid "Audio only"
473 msgstr "オーディオ"
474
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
476 msgid "Automatically log me in"
477 msgstr ""
478
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
480 msgid "B"
481 msgstr ""
482
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
484 msgid "C"
485 msgstr ""
486
487 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
488 msgid "Check for updates"
489 msgstr ""
490
491 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
492 msgid "D"
493 msgstr ""
494
495 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
496 msgid "Default"
497 msgstr ""
498
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
500 msgid "Digits"
501 msgstr ""
502
503 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
504 #, fuzzy
505 msgid "Duration"
506 msgstr "情報"
507
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
509 #, fuzzy
510 msgid "Duration:"
511 msgstr "情報"
512
513 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
514 #, fuzzy
515 msgid "Enable self-view"
516 msgstr "使用する"
517
518 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
519 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
520 msgstr ""
521
522 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
523 msgid "In call"
524 msgstr ""
525
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
527 msgid "Internet connection:"
528 msgstr ""
529
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
531 #, fuzzy
532 msgid "Login information"
533 msgstr "コーデックの情報"
534
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
536 msgid "Lookup:"
537 msgstr ""
538
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
540 msgid "Main view"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
544 #, fuzzy
545 msgid "My current identity:"
546 msgstr "個人情報"
547
548 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
549 #, fuzzy
550 msgid "Password"
551 msgstr "パスワード"
552
553 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
554 #, fuzzy
555 msgid "SIP address or phone number:"
556 msgstr "レジストラサーバーのSIPアドレス"
557
558 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
559 msgid "Show current call"
560 msgstr ""
561
562 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
563 msgid "Start call"
564 msgstr ""
565
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
567 msgid "Terminate call"
568 msgstr ""
569
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
571 #, fuzzy
572 msgid "Username"
573 msgstr "ユーザーマニュアル"
574
575 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
576 #, fuzzy
577 msgid "_Linphone"
578 msgstr "Linphone"
579
580 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
581 #, fuzzy
582 msgid "_Modes"
583 msgstr "コーデック"
584
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
586 #, fuzzy
587 msgid "gtk-connect"
588 msgstr "接続しました。"
589
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
591 msgid "gtk-find"
592 msgstr ""
593
594 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
595 msgid "in"
596 msgstr ""
597
598 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
599 msgid "label"
600 msgstr ""
601
602 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
603 #, fuzzy
604 msgid "About linphone"
605 msgstr "Linphone"
606
607 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
608 msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
609 msgstr ""
610
611 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
612 msgid "Created by Simon Morlat\n"
613 msgstr ""
614
615 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
616 msgid ""
617 "fr: Simon Morlat\n"
618 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
619 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
620 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
621 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
622 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
623 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
624 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
625 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
626 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
627 "hu: anonymous\n"
628 msgstr ""
629
630 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
631 #, fuzzy
632 msgid "<b>Contact information</b>"
633 msgstr "コーデックの情報"
634
635 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
636 msgid "Allow this contact to see my presence status"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
640 #, fuzzy
641 msgid "SIP Address"
642 msgstr "アドレス"
643
644 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
645 msgid "Show this contact presence status"
646 msgstr ""
647
648 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
649 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
650 msgid "gtk-cancel"
651 msgstr ""
652
653 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
654 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
655 msgid "gtk-ok"
656 msgstr ""
657
658 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
659 msgid "Linphone debug window"
660 msgstr ""
661
662 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
663 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
664 msgid "gtk-close"
665 msgstr ""
666
667 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
668 msgid "Linphone - Authentication required"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
672 #, fuzzy
673 msgid "Password:"
674 msgstr "パスワード"
675
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
677 msgid "Please enter the domain password"
678 msgstr ""
679
680 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
681 msgid "UserID"
682 msgstr ""
683
684 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
685 msgid "Call history"
686 msgstr ""
687
688 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
689 msgid "Configure a SIP account"
690 msgstr ""
691
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
693 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
694 msgstr ""
695
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
697 #, fuzzy
698 msgid "Publish presence information"
699 msgstr "コーデックの情報"
700
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
702 msgid "Register at startup"
703 msgstr ""
704
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
706 #, fuzzy
707 msgid "Registration duration (sec):"
708 msgstr "登録しました。"
709
710 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
711 msgid "Route (optional):"
712 msgstr ""
713
714 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
715 #, fuzzy
716 msgid "SIP Proxy address:"
717 msgstr "Sipアドレス:"
718
719 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
720 #, fuzzy
721 msgid "Your SIP identity:"
722 msgstr "個人情報"
723
724 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
725 msgid "sip:"
726 msgstr "sip:"
727
728 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
729 #, fuzzy
730 msgid "Send"
731 msgstr "サウンド"
732
733 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
734 msgid "Accept"
735 msgstr ""
736
737 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
738 #, fuzzy
739 msgid "Decline"
740 msgstr "ライン入力"
741
742 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
743 msgid "Incoming call"
744 msgstr ""
745
746 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
747 msgid "Incoming call from"
748 msgstr ""
749
750 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
751 msgid "Linphone - Incoming call"
752 msgstr ""
753
754 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
755 msgid "0 stands for \"unlimited\""
756 msgstr ""
757
758 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
759 #, fuzzy
760 msgid "<b>Audio</b>"
761 msgstr "接続中"
762
763 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
764 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
765 msgstr ""
766
767 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
768 #, fuzzy
769 msgid "<b>Codecs</b>"
770 msgstr "接続中"
771
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
773 msgid "<b>Default identity</b>"
774 msgstr ""
775
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
777 msgid "<b>Language</b>"
778 msgstr ""
779
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
781 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
785 #, fuzzy
786 msgid "<b>Ports</b>"
787 msgstr "接続中"
788
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
790 msgid "<b>Privacy</b>"
791 msgstr ""
792
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
794 #, fuzzy
795 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
796 msgstr "接続中"
797
798 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
799 #, fuzzy
800 msgid "<b>Transport</b>"
801 msgstr "接続中"
802
803 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
804 msgid "<b>Video</b>"
805 msgstr ""
806
807 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
808 msgid "ALSA special device (optional):"
809 msgstr ""
810
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
812 msgid "Add"
813 msgstr "追加する"
814
815 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
816 msgid "Audio RTP/UDP:"
817 msgstr ""
818
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
820 #, fuzzy
821 msgid ""
822 "Audio codecs\n"
823 "Video codecs"
824 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
825
826 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
827 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
828 msgstr ""
829
830 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
831 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
832 msgstr ""
833
834 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
835 msgid "CIF"
836 msgstr ""
837
838 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
839 #, fuzzy
840 msgid "Capture device:"
841 msgstr "使用するサウンドデバイス"
842
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
844 #, fuzzy
845 msgid "Codecs"
846 msgstr "コーデック"
847
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
849 msgid "Direct connection to the Internet"
850 msgstr ""
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
853 msgid "Disable"
854 msgstr "使用しない"
855
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
857 #, fuzzy
858 msgid "Done"
859 msgstr "ありません。"
860
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
862 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
863 msgstr ""
864
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
866 msgid "Edit"
867 msgstr ""
868
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
870 msgid "Enable"
871 msgstr "使用する"
872
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
874 msgid "Enable echo cancellation"
875 msgstr ""
876
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
878 msgid "Erase all passwords"
879 msgstr ""
880
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
882 msgid "Manage SIP Accounts"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
886 msgid "Multimedia settings"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
890 #, fuzzy
891 msgid "Network settings"
892 msgstr "ネットワーク"
893
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
895 #, fuzzy
896 msgid "Playback device:"
897 msgstr "使用するサウンドデバイス"
898
899 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
900 msgid "Prefered video resolution:"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
904 #, fuzzy
905 msgid "Public IP address:"
906 msgstr "Sipアドレス:"
907
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
909 msgid ""
910 "Register to FONICS\n"
911 "virtual network !"
912 msgstr ""
913
914 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
915 msgid "Remove"
916 msgstr "削除する"
917
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
919 #, fuzzy
920 msgid "Ring device:"
921 msgstr "使用するサウンドデバイス"
922
923 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
924 #, fuzzy
925 msgid "Ring sound:"
926 msgstr "録音する音源"
927
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
929 msgid "SIP (UDP):"
930 msgstr ""
931
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
933 msgid "Send DTMFs as SIP info"
934 msgstr ""
935
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
937 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
938 msgstr ""
939
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
941 msgid "Settings"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
945 #, fuzzy
946 msgid "Stun server:"
947 msgstr "使用するサウンドデバイス"
948
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
950 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
951 msgstr ""
952
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
954 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
958 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
959 msgstr ""
960
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
962 #, fuzzy
963 msgid "User interface"
964 msgstr "ユーザーマニュアル"
965
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
967 msgid "Video RTP/UDP:"
968 msgstr ""
969
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
971 #, fuzzy
972 msgid "Video input device:"
973 msgstr "使用するサウンドデバイス"
974
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
976 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
980 #, fuzzy
981 msgid "Your resulting SIP address:"
982 msgstr "あなたのSIPアドレス"
983
984 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
985 msgid "Your username:"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
989 msgid "a sound card\n"
990 msgstr ""
991
992 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
993 msgid "default camera"
994 msgstr ""
995
996 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
997 msgid "default soundcard"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1001 msgid "default soundcard\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1005 msgid "gtk-go-down"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
1009 msgid "gtk-go-up"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1013 msgid "gtk-media-play"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1017 msgid "<b>Search somebody</b>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1021 msgid "Add to my list"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1025 msgid "Search contacts in directory"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Linphone"
1031 msgstr "Linphone"
1032
1033 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1034 msgid "Please wait"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../coreapi/linphonecore.c:195
1038 #, c-format
1039 msgid "You have missed %i call."
1040 msgid_plural "You have missed %i calls."
1041 msgstr[0] ""
1042 msgstr[1] ""
1043
1044 #: ../coreapi/linphonecore.c:223
1045 msgid "aborted"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../coreapi/linphonecore.c:226
1049 msgid "completed"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../coreapi/linphonecore.c:229
1053 msgid "missed"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "%s at %s\n"
1060 "From: %s\n"
1061 "To: %s\n"
1062 "Status: %s\n"
1063 "Duration: %i mn %i sec\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1067 msgid "Outgoing call"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:445
1071 msgid ""
1072 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1073 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:739
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Ready"
1079 msgstr "準備完了。"
1080
1081 #: ../coreapi/linphonecore.c:1014
1082 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../coreapi/linphonecore.c:1172
1086 msgid "Looking for telephone number destination..."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:1174
1090 msgid "Could not resolve this number."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:1239
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1097 "user@domain"
1098 msgstr ""
1099 "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
1100 "形式です。"
1101
1102 #: ../coreapi/linphonecore.c:1340
1103 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1387
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Contacting"
1109 msgstr "接続中"
1110
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1112 msgid "could not call"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
1116 msgid "Connected."
1117 msgstr "接続しました。"
1118
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:1813
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Call ended"
1122 msgstr "通話は拒否されました。"
1123
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:2175
1125 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
1129 #, c-format
1130 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../coreapi/misc.c:134
1134 msgid ""
1135 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1136 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1137 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1138 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1139 msgstr ""
1140 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1141 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1142 "pcm ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1143 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-pcm-oss'を実行してください。"
1144
1145 #: ../coreapi/misc.c:137
1146 msgid ""
1147 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1148 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1149 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1150 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1151 msgstr ""
1152 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1153 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1154 "mixer ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1155 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-mixer-oss'を実行してください。"
1156
1157 #: ../coreapi/misc.c:610
1158 msgid "Stun lookup in progress..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../coreapi/exevents.c:127
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Call terminated."
1164 msgstr "通話は拒否されました。"
1165
1166 #: ../coreapi/exevents.c:149
1167 msgid "Could not reach destination."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../coreapi/exevents.c:158
1171 msgid "User is busy."
1172 msgstr "ユーザーはビジーです"
1173
1174 #: ../coreapi/exevents.c:159
1175 msgid "User is temporarily unavailable."
1176 msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1177
1178 #: ../coreapi/exevents.c:160
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Request Cancelled."
1181 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1182
1183 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1184 #: ../coreapi/exevents.c:162
1185 msgid "User does not want to be disturbed."
1186 msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
1187
1188 #: ../coreapi/exevents.c:163
1189 msgid "Call declined."
1190 msgstr "通話は拒否されました。"
1191
1192 #: ../coreapi/exevents.c:191
1193 msgid "Bad request"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../coreapi/exevents.c:194
1197 msgid "User cannot be found at given address."
1198 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1199
1200 #: ../coreapi/exevents.c:197
1201 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1202 msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
1203
1204 #. time out, call leg is lost
1205 #: ../coreapi/exevents.c:227
1206 msgid "Timeout."
1207 msgstr "時間切れです。"
1208
1209 #: ../coreapi/exevents.c:230
1210 msgid "Remote host was found but refused connection."
1211 msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
1212
1213 #: ../coreapi/exevents.c:339
1214 #, fuzzy
1215 msgid "is contacting you."
1216 msgstr "から電話です。"
1217
1218 #: ../coreapi/exevents.c:424
1219 #, c-format
1220 msgid "Redirected to %s..."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../coreapi/exevents.c:440
1224 msgid ""
1225 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1226 "to contact him using the following alternate resource:"
1227 msgstr ""
1228 "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1229 "す。\n"
1230 "他の手段で連絡をとってください。"
1231
1232 #: ../coreapi/exevents.c:861
1233 msgid "Early media."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../coreapi/exevents.c:972
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Registration on %s failed: %s"
1239 msgstr "登録しました。"
1240
1241 #: ../coreapi/exevents.c:972
1242 msgid "no response timeout"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../coreapi/exevents.c:998
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Registration on %s successful."
1248 msgstr "登録しました。"
1249
1250 #: ../coreapi/exevents.c:999
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Unregistration on %s done."
1253 msgstr "登録しました。"
1254
1255 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1256 #: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Gone"
1259 msgstr "ありません。"
1260
1261 #: ../coreapi/presence.c:129
1262 msgid "Waiting for Approval"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Online"
1268 msgstr "ライン入力"
1269
1270 #: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
1271 msgid "Busy"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../coreapi/presence.c:142
1275 msgid "Be Right Back"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
1279 msgid "Away"
1280 msgstr "退席中"
1281
1282 #: ../coreapi/presence.c:151
1283 msgid "On The Phone"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../coreapi/presence.c:156
1287 msgid "Out To Lunch"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1291 msgid "Closed"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../coreapi/friend.c:35
1295 msgid "Unknown"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../coreapi/friend.c:44
1299 msgid "Be right back"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../coreapi/friend.c:50
1303 #, fuzzy
1304 msgid "On the phone"
1305 msgstr "Linphone"
1306
1307 #: ../coreapi/friend.c:53
1308 msgid "Out to lunch"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../coreapi/friend.c:56
1312 msgid "Do not disturb"
1313 msgstr "手が離せません"
1314
1315 #: ../coreapi/friend.c:59
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Moved"
1318 msgstr "コーデック"
1319
1320 #: ../coreapi/friend.c:62
1321 msgid "Using another messaging service"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../coreapi/friend.c:65
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Offline"
1327 msgstr "ライン入力"
1328
1329 #: ../coreapi/friend.c:68
1330 msgid "Pending"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../coreapi/friend.c:74
1334 msgid "Unknown-bug"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../coreapi/proxy.c:221
1338 msgid ""
1339 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1340 "followed by a hostname."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../coreapi/proxy.c:227
1344 msgid ""
1345 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1346 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../coreapi/proxy.c:634
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Could not login as %s"
1352 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1353
1354 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1355 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1359 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1363 msgid "Alsa sound source"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1367 msgid "Alsa sound output"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1371 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1375 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1379 msgid "DTMF generator"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1383 msgid "The GSM full-rate codec"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1387 msgid "The GSM codec"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1391 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1395 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1399 msgid "A filter to make conferencing"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1403 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1404 msgid "Raw files and wav reader"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1408 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1409 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1410 msgid "Wav file recorder"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1414 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1418 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1419 msgid "frequency resampler"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
1423 msgid "RTP output filter"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
1427 msgid "RTP input filter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1431 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1432 msgid "The free and wonderful speex codec"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
1436 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1440 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
1444 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
1448 msgid "A filter that outputs a static image."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1452 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1456 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1460 msgid "A pixel format converter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1464 msgid "A video size converter"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1468 msgid "a small video size converter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1472 msgid "Echo canceler using speex library"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1476 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1480 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1484 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1488 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1492 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1496 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
1500 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
1501 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
1505 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
1509 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
1513 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
1517 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
1521 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
1525 msgid ""
1526 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1527 "spec."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
1531 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
1535 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
1539 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
1543 msgid ""
1544 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
1548 msgid ""
1549 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1550 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1551 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1552 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1553 "versions cannot be guaranteed."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1557 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
1561 msgid "A generic video display"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1565 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
1566 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1567 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1568 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
1569 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1573 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1577 msgid "ICE filter"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1581 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
1585 msgid "Parametric sound equalizer."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1589 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1590 msgstr ""
1591
1592 #, fuzzy
1593 #~ msgid "Display filters"
1594 #~ msgstr "表示される名前"
1595
1596 #, fuzzy
1597 #~ msgid "_Properties"
1598 #~ msgstr "RTPのプロパティー"
1599
1600 #, fuzzy
1601 #~ msgid "gtk-remove"
1602 #~ msgstr "削除する"
1603
1604 #~ msgid "Sound"
1605 #~ msgstr "サウンド"
1606
1607 #, fuzzy
1608 #~ msgid "Default identity"
1609 #~ msgstr "個人情報"
1610
1611 #~ msgid "Address book"
1612 #~ msgstr "電話帳"
1613
1614 #, fuzzy
1615 #~ msgid "Shows the address book"
1616 #~ msgstr "電話帳"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #~ msgid ""
1620 #~ "Call or\n"
1621 #~ "answer"
1622 #~ msgstr ""
1623 #~ "電話をかける\n"
1624 #~ "電話に出る"
1625
1626 #~ msgid "Show more..."
1627 #~ msgstr "詳細"
1628
1629 #~ msgid "Playback level:"
1630 #~ msgstr "受話音量"
1631
1632 #~ msgid "Recording level:"
1633 #~ msgstr "送話音量"
1634
1635 #, fuzzy
1636 #~ msgid "Ring level:"
1637 #~ msgstr "送話音量"
1638
1639 #~ msgid "Reachable"
1640 #~ msgstr "在席中"
1641
1642 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1643 #~ msgstr "今席をはずしています。"
1644
1645 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1646 #~ msgstr "発信者は、あなたがX分後に戻ってくることが分かります。"
1647
1648 #~ msgid "mn"
1649 #~ msgstr "分"
1650
1651 #~ msgid "Moved temporarily"
1652 #~ msgstr "すぐ戻ります"
1653
1654 #~ msgid "Alternative service"
1655 #~ msgstr "他の連絡手段を使って下さい"
1656
1657 #~ msgid "URL:"
1658 #~ msgstr "URL:"
1659
1660 #~ msgid "Presence"
1661 #~ msgstr "状態"
1662
1663 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1664 #~ msgstr "DTMFを送信するための数字を押して下さい。"
1665
1666 #~ msgid "DTMF"
1667 #~ msgstr "DTMF"
1668
1669 #~ msgid ""
1670 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1671 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1672 #~ msgstr ""
1673 #~ "Linphoneはインターネット電話です。\n"
1674 #~ "SIP・RTPプロトコルと互換性があります。"
1675
1676 #, fuzzy
1677 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1678 #~ msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1679
1680 #, fuzzy
1681 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1682 #~ msgstr ""
1683 #~ "バッファするミリ秒\n"
1684 #~ "(音声が途切れるときは大きくします)"
1685
1686 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1687 #~ msgstr "オーディオに使用するRTPポート番号"
1688
1689 #~ msgid "micro"
1690 #~ msgstr "マイク入力"
1691
1692 #~ msgid "Recording source:"
1693 #~ msgstr "録音する音源"
1694
1695 #~ msgid "Sound properties"
1696 #~ msgstr "サウンドのプロパティー"
1697
1698 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1699 #~ msgstr "SIPユーザーエージェントが起動するポート"
1700
1701 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1702 #~ msgstr "5060番ポートを使うことを強く推奨します。"
1703
1704 #~ msgid "SIP port"
1705 #~ msgstr "SIPのポート"
1706
1707 #~ msgid "@"
1708 #~ msgstr "@"
1709
1710 #~ msgid "Identity"
1711 #~ msgstr "個人情報"
1712
1713 #, fuzzy
1714 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1715 #~ msgstr "SIPレジストラを使う"
1716
1717 #~ msgid "Remote services"
1718 #~ msgstr "リモートのサービス"
1719
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "Authentication information"
1722 #~ msgstr "コーデックの情報"
1723
1724 #~ msgid "SIP"
1725 #~ msgstr "SIP"
1726
1727 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1728 #~ msgstr "コーデックのリストです。使いたい順に並べてください。"
1729
1730 #, fuzzy
1731 #~ msgid "Video Codecs"
1732 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1733
1734 #~ msgid ""
1735 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1736 #~ "the internet."
1737 #~ msgstr ""
1738 #~ "注意:赤い色のコーデックは、現在のネットワーク接続方法では使えません。"
1739
1740 #, fuzzy
1741 #~ msgid "No information availlable"
1742 #~ msgstr "特に情報はありません"
1743
1744 #~ msgid "Codec information"
1745 #~ msgstr "コーデックの情報"
1746
1747 #~ msgid "Address Book"
1748 #~ msgstr "電話帳"
1749
1750 #~ msgid "Select"
1751 #~ msgstr "選択する"
1752
1753 #~ msgid ""
1754 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1755 #~ "using the following alternate ressource:"
1756 #~ msgstr ""
1757 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1758 #~ "す。他の手段で連絡をとってください。"
1759
1760 #~ msgid "None."
1761 #~ msgstr "ありません。"
1762
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "Name:"
1765 #~ msgstr "名前"
1766
1767 #, fuzzy
1768 #~ msgid "None"
1769 #~ msgstr "ありません。"
1770
1771 #, fuzzy
1772 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1773 #~ msgstr ""
1774 #~ "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のよ"
1775 #~ "うな形式です。"
1776
1777 #~ msgid "Communication ended."
1778 #~ msgstr "会話は終了しました。"
1779
1780 #~ msgid "Call cancelled."
1781 #~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
1782
1783 #, fuzzy
1784 #~ msgid "Server address"
1785 #~ msgstr "サーバーのアドレス"
1786
1787 #~ msgid "28k modem"
1788 #~ msgstr "28kのモデム"
1789
1790 #~ msgid "56k modem"
1791 #~ msgstr "56kのモデム"
1792
1793 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1794 #~ msgstr "64Kのモデム(ISDN)"
1795
1796 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1797 #~ msgstr "ADSL・CATVモデム"
1798
1799 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1800 #~ msgstr "イーサネットなど"
1801
1802 #~ msgid "Connection type:"
1803 #~ msgstr "接続のタイプ"
1804
1805 #, fuzzy
1806 #~ msgid ""
1807 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1808 #~ "fully configured and working."
1809 #~ msgstr ""
1810 #~ "Linphoneはオーディオデバイスをオープンできませんでした。サウンドカードの設"
1811 #~ "定が完全で、正しく動いているかどうか確認して下さい。"
1812
1813 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1814 #~ msgstr "電話をかけたい相手のSIPアドレスを入力して下さい。"
1815
1816 #~ msgid ""
1817 #~ "Release or\n"
1818 #~ "Refuse"
1819 #~ msgstr ""
1820 #~ "電話を切る\n"
1821 #~ "会話を拒否"
1822
1823 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1824 #~ msgstr "%s。%i 分後にかけ直して下さい。"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "Timeout..."
1828 #~ msgstr "時間切れです。"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #~ msgid ""
1832 #~ "Add address\n"
1833 #~ "book"
1834 #~ msgstr "電話帳"
1835
1836 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1837 #~ msgstr "リモートサーバーに登録するときは、チェックして下さい。"
1838
1839 #~ msgid "Address of record:"
1840 #~ msgstr "登録するアドレス"
1841
1842 #~ msgid ""
1843 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1844 #~ msgstr "登録にパスワードを用います。必須でないサーバーもあります。"
1845
1846 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1847 #~ msgstr "レジストラサーバーをアウトバウンドプロクシとして使用します。"
1848
1849 #~ msgid "sip address:"
1850 #~ msgstr "SIPアドレス"
1851
1852 #~ msgid "Modify"
1853 #~ msgstr "修正"
1854
1855 #~ msgid "Registering..."
1856 #~ msgstr "登録中……"
1857
1858 #, fuzzy
1859 #~ msgid ""
1860 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1861 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1862 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1863 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1864 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1865 #~ msgstr ""
1866 #~ "現在、i810オーディオドライバーを使っています。\n"
1867 #~ "このドライバーにはバグがあり、Linphoneではうまく動作しません。\n"
1868 #~ "ALSAドライバーに相当する\n"
1869 #~ "あなたのディストリビュージョンのパッケージか、\n"
1870 #~ "ALSAドライバー(http://www.alsa-project.org)への交換を推奨します。"
1871
1872 #~ msgid "Unregistration successfull."
1873 #~ msgstr "登録を解除しました。"
1874
1875 #~ msgid "Select network interface to use:"
1876 #~ msgstr "使用するネットワークインターフェースを選んで下さい"
1877
1878 #~ msgid "Network interface properties"
1879 #~ msgstr "ネットワークインターフェースのプロパティー"
1880
1881 #~ msgid "RTP"
1882 #~ msgstr "RTP"
1883
1884 #~ msgid "C: 2001"
1885 #~ msgstr "C: 2001"
1886
1887 #~ msgid "/dev/dsp"
1888 #~ msgstr "/dev/dsp"
1889
1890 #~ msgid "/dev/dsp1"
1891 #~ msgstr "/dev/dsp1"
1892
1893 #~ msgid "/dev/dsp2"
1894 #~ msgstr "/dev/dsp2"
1895
1896 #~ msgid "/dev/dsp3"
1897 #~ msgstr "/dev/dsp3"
1898
1899 #~ msgid "Set the selected address in linphone'main window."
1900 #~ msgstr "選択したアドレスがLinphoneのメインウインドウに現れます。"