]> sjero.net Git - linphone/blob - po/ja.po
Fix upnp forgotten retain
[linphone] / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # 山口善也 <yushiya@anet.ne.jp>, 2002.\r
5\r
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
13 "Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
14 "Language-Team: <ja@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/calllogs.c:82
21 msgid "n/a"
22 msgstr ""
23
24 #: ../gtk/calllogs.c:85
25 #, fuzzy
26 msgid "Aborted"
27 msgstr "通話はキャンセルされました。"
28
29 #: ../gtk/calllogs.c:88
30 msgid "Missed"
31 msgstr ""
32
33 #: ../gtk/calllogs.c:91
34 #, fuzzy
35 msgid "Declined"
36 msgstr "ライン入力"
37
38 #: ../gtk/calllogs.c:97
39 #, c-format
40 msgid "%i minute"
41 msgid_plural "%i minutes"
42 msgstr[0] ""
43 msgstr[1] ""
44
45 #: ../gtk/calllogs.c:100
46 #, c-format
47 msgid "%i second"
48 msgid_plural "%i seconds"
49 msgstr[0] ""
50 msgstr[1] ""
51
52 #: ../gtk/calllogs.c:103
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
56 "%s\t%s %s\t"
57 msgstr ""
58
59 #: ../gtk/calllogs.c:108
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
63 "%s\t%s"
64 msgstr ""
65
66 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
67 msgid "Conference"
68 msgstr ""
69
70 #: ../gtk/conference.c:46
71 msgid "Me"
72 msgstr ""
73
74 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
75 #, c-format
76 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
77 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
78
79 #: ../gtk/main.c:88
80 msgid "log to stdout some debug information while running."
81 msgstr ""
82
83 #: ../gtk/main.c:95
84 msgid "path to a file to write logs into."
85 msgstr ""
86
87 #: ../gtk/main.c:102
88 msgid "Start linphone with video disabled."
89 msgstr ""
90
91 #: ../gtk/main.c:109
92 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
93 msgstr ""
94
95 #: ../gtk/main.c:116
96 msgid "address to call right now"
97 msgstr ""
98
99 #: ../gtk/main.c:123
100 msgid "if set automatically answer incoming calls"
101 msgstr ""
102
103 #: ../gtk/main.c:130
104 msgid ""
105 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
106 "\\Program Files\\Linphone)"
107 msgstr ""
108
109 #: ../gtk/main.c:510
110 #, c-format
111 msgid "Call with %s"
112 msgstr ""
113
114 #: ../gtk/main.c:941
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "%s would like to add you to his contact list.\n"
118 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
119 "list ?\n"
120 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
121 msgstr ""
122
123 #: ../gtk/main.c:1018
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
127 " at domain <i>%s</i>:"
128 msgstr ""
129
130 #: ../gtk/main.c:1121
131 #, fuzzy
132 msgid "Call error"
133 msgstr "通話はキャンセルされました。"
134
135 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
136 #, fuzzy
137 msgid "Call ended"
138 msgstr "通話は拒否されました。"
139
140 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
141 msgid "Incoming call"
142 msgstr ""
143
144 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
145 msgid "Answer"
146 msgstr ""
147
148 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
149 #, fuzzy
150 msgid "Decline"
151 msgstr "ライン入力"
152
153 #: ../gtk/main.c:1137
154 #, fuzzy
155 msgid "Call paused"
156 msgstr "通話はキャンセルされました。"
157
158 #: ../gtk/main.c:1137
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "<b>by %s</b>"
161 msgstr "接続中"
162
163 #: ../gtk/main.c:1186
164 #, c-format
165 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
166 msgstr ""
167
168 #: ../gtk/main.c:1348
169 msgid "Website link"
170 msgstr ""
171
172 #: ../gtk/main.c:1388
173 msgid "Linphone - a video internet phone"
174 msgstr ""
175
176 #: ../gtk/main.c:1480
177 #, c-format
178 msgid "%s (Default)"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
182 #, c-format
183 msgid "We are transferred to %s"
184 msgstr ""
185
186 #: ../gtk/main.c:1792
187 msgid ""
188 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
189 "You won't be able to send or receive audio calls."
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk/main.c:1896
193 msgid "A free SIP video-phone"
194 msgstr ""
195
196 #: ../gtk/friendlist.c:366
197 #, fuzzy
198 msgid "Add to addressbook"
199 msgstr "電話帳"
200
201 #: ../gtk/friendlist.c:540
202 #, fuzzy
203 msgid "Presence status"
204 msgstr "状態"
205
206 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
207 msgid "Name"
208 msgstr "名前"
209
210 #: ../gtk/friendlist.c:569
211 #, fuzzy
212 msgid "Call"
213 msgstr "通話はキャンセルされました。"
214
215 #: ../gtk/friendlist.c:574
216 msgid "Chat"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gtk/friendlist.c:604
220 #, c-format
221 msgid "Search in %s directory"
222 msgstr ""
223
224 #: ../gtk/friendlist.c:762
225 msgid "Invalid sip contact !"
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk/friendlist.c:807
229 #, c-format
230 msgid "Call %s"
231 msgstr ""
232
233 #: ../gtk/friendlist.c:808
234 #, c-format
235 msgid "Send text to %s"
236 msgstr ""
237
238 #: ../gtk/friendlist.c:809
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Edit contact '%s'"
241 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
242
243 #: ../gtk/friendlist.c:810
244 #, c-format
245 msgid "Delete contact '%s'"
246 msgstr ""
247
248 #: ../gtk/friendlist.c:852
249 #, c-format
250 msgid "Add new contact from %s directory"
251 msgstr ""
252
253 #: ../gtk/propertybox.c:373
254 msgid "Rate (Hz)"
255 msgstr ""
256
257 #: ../gtk/propertybox.c:379
258 msgid "Status"
259 msgstr "状態"
260
261 #: ../gtk/propertybox.c:385
262 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
263 msgstr "最低限のビットレート (kbit/s)"
264
265 #: ../gtk/propertybox.c:392
266 msgid "Parameters"
267 msgstr "パラメーター"
268
269 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
270 msgid "Enabled"
271 msgstr "使用する"
272
273 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
274 msgid "Disabled"
275 msgstr "使用しない"
276
277 #: ../gtk/propertybox.c:624
278 msgid "Account"
279 msgstr ""
280
281 #: ../gtk/propertybox.c:764
282 msgid "English"
283 msgstr ""
284
285 #: ../gtk/propertybox.c:765
286 msgid "French"
287 msgstr "Français"
288
289 #: ../gtk/propertybox.c:766
290 msgid "Swedish"
291 msgstr ""
292
293 #: ../gtk/propertybox.c:767
294 msgid "Italian"
295 msgstr ""
296
297 #: ../gtk/propertybox.c:768
298 msgid "Spanish"
299 msgstr ""
300
301 #: ../gtk/propertybox.c:769
302 msgid "Brazilian Portugese"
303 msgstr ""
304
305 #: ../gtk/propertybox.c:770
306 msgid "Polish"
307 msgstr ""
308
309 #: ../gtk/propertybox.c:771
310 msgid "German"
311 msgstr ""
312
313 #: ../gtk/propertybox.c:772
314 msgid "Russian"
315 msgstr ""
316
317 #: ../gtk/propertybox.c:773
318 msgid "Japanese"
319 msgstr "日本語"
320
321 #: ../gtk/propertybox.c:774
322 msgid "Dutch"
323 msgstr ""
324
325 #: ../gtk/propertybox.c:775
326 msgid "Hungarian"
327 msgstr "Magyar"
328
329 #: ../gtk/propertybox.c:776
330 msgid "Czech"
331 msgstr "čeština"
332
333 #: ../gtk/propertybox.c:777
334 msgid "Chinese"
335 msgstr "简体中文"
336
337 #: ../gtk/propertybox.c:778
338 msgid "Traditional Chinese"
339 msgstr ""
340
341 #: ../gtk/propertybox.c:779
342 msgid "Norwegian"
343 msgstr ""
344
345 #: ../gtk/propertybox.c:780
346 msgid "Hebrew"
347 msgstr ""
348
349 #: ../gtk/propertybox.c:847
350 msgid ""
351 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
352 msgstr ""
353
354 #: ../gtk/propertybox.c:933
355 #, fuzzy
356 msgid "None"
357 msgstr "ありません。"
358
359 #: ../gtk/propertybox.c:937
360 msgid "SRTP"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk/propertybox.c:943
364 msgid "ZRTP"
365 msgstr ""
366
367 #: ../gtk/update.c:80
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "A more recent version is availalble from %s.\n"
371 "Would you like to open a browser to download it ?"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk/update.c:91
375 msgid "You are running the lastest version."
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk/buddylookup.c:85
379 msgid "Firstname, Lastname"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk/buddylookup.c:160
383 msgid "Error communicating with server."
384 msgstr ""
385
386 #: ../gtk/buddylookup.c:164
387 #, fuzzy
388 msgid "Connecting..."
389 msgstr "コネクション"
390
391 #: ../gtk/buddylookup.c:168
392 #, fuzzy
393 msgid "Connected"
394 msgstr "接続しました。"
395
396 #: ../gtk/buddylookup.c:172
397 msgid "Receiving data..."
398 msgstr ""
399
400 #: ../gtk/buddylookup.c:180
401 #, c-format
402 msgid "Found %i contact"
403 msgid_plural "Found %i contacts"
404 msgstr[0] ""
405 msgstr[1] ""
406
407 #: ../gtk/setupwizard.c:34
408 msgid ""
409 "Welcome !\n"
410 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
411 msgstr ""
412
413 #: ../gtk/setupwizard.c:43
414 msgid "Create an account on linphone.org"
415 msgstr ""
416
417 #: ../gtk/setupwizard.c:44
418 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
419 msgstr ""
420
421 #: ../gtk/setupwizard.c:45
422 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
423 msgstr ""
424
425 #: ../gtk/setupwizard.c:85
426 msgid "Enter your linphone.org username"
427 msgstr ""
428
429 #: ../gtk/setupwizard.c:92
430 #, fuzzy
431 msgid "Username:"
432 msgstr "ユーザーマニュアル"
433
434 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
435 #, fuzzy
436 msgid "Password:"
437 msgstr "パスワード"
438
439 #: ../gtk/setupwizard.c:114
440 msgid "Enter your account informations"
441 msgstr ""
442
443 #: ../gtk/setupwizard.c:121
444 #, fuzzy
445 msgid "Username*"
446 msgstr "ユーザーマニュアル"
447
448 #: ../gtk/setupwizard.c:122
449 #, fuzzy
450 msgid "Password*"
451 msgstr "パスワード"
452
453 #: ../gtk/setupwizard.c:125
454 msgid "Domain*"
455 msgstr ""
456
457 #: ../gtk/setupwizard.c:126
458 msgid "Proxy"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk/setupwizard.c:298
462 msgid "(*) Required fields"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk/setupwizard.c:299
466 #, fuzzy
467 msgid "Username: (*)"
468 msgstr "ユーザーマニュアル"
469
470 #: ../gtk/setupwizard.c:301
471 #, fuzzy
472 msgid "Password: (*)"
473 msgstr "パスワード"
474
475 #: ../gtk/setupwizard.c:303
476 msgid "Email: (*)"
477 msgstr ""
478
479 #: ../gtk/setupwizard.c:305
480 msgid "Confirm your password: (*)"
481 msgstr ""
482
483 #: ../gtk/setupwizard.c:369
484 msgid ""
485 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
486 "Please go back and try again."
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk/setupwizard.c:380
490 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
491 msgstr ""
492
493 #: ../gtk/setupwizard.c:388
494 msgid ""
495 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
496 "email.\n"
497 "Then come back here and press Next button."
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk/setupwizard.c:564
501 msgid "Welcome to the account setup assistant"
502 msgstr ""
503
504 #: ../gtk/setupwizard.c:569
505 msgid "Account setup assistant"
506 msgstr ""
507
508 #: ../gtk/setupwizard.c:575
509 msgid "Configure your account (step 1/1)"
510 msgstr ""
511
512 #: ../gtk/setupwizard.c:580
513 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
514 msgstr ""
515
516 #: ../gtk/setupwizard.c:584
517 msgid "Enter account information (step 1/2)"
518 msgstr ""
519
520 #: ../gtk/setupwizard.c:593
521 msgid "Validation (step 2/2)"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk/setupwizard.c:598
525 msgid "Error"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk/setupwizard.c:602
529 msgid "Terminating"
530 msgstr ""
531
532 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Call #%i"
535 msgstr "通話はキャンセルされました。"
536
537 #: ../gtk/incall_view.c:154
538 #, c-format
539 msgid "Transfer to call #%i with %s"
540 msgstr ""
541
542 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
543 msgid "Not used"
544 msgstr ""
545
546 #: ../gtk/incall_view.c:220
547 msgid "ICE not activated"
548 msgstr ""
549
550 #: ../gtk/incall_view.c:222
551 #, fuzzy
552 msgid "ICE failed"
553 msgstr "通話はキャンセルされました。"
554
555 #: ../gtk/incall_view.c:224
556 msgid "ICE in progress"
557 msgstr ""
558
559 #: ../gtk/incall_view.c:226
560 msgid "Going through one or more NATs"
561 msgstr ""
562
563 #: ../gtk/incall_view.c:228
564 msgid "Direct"
565 msgstr ""
566
567 #: ../gtk/incall_view.c:230
568 msgid "Through a relay server"
569 msgstr ""
570
571 #: ../gtk/incall_view.c:238
572 msgid "uPnP not activated"
573 msgstr ""
574
575 #: ../gtk/incall_view.c:240
576 msgid "uPnP in progress"
577 msgstr ""
578
579 #: ../gtk/incall_view.c:242
580 #, fuzzy
581 msgid "uPnp not available"
582 msgstr "特に情報はありません"
583
584 #: ../gtk/incall_view.c:244
585 msgid "uPnP is running"
586 msgstr ""
587
588 #: ../gtk/incall_view.c:246
589 #, fuzzy
590 msgid "uPnP failed"
591 msgstr "通話はキャンセルされました。"
592
593 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
594 msgid "Direct or through server"
595 msgstr ""
596
597 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "download: %f\n"
601 "upload: %f (kbit/s)"
602 msgstr ""
603
604 #: ../gtk/incall_view.c:286
605 #, c-format
606 msgid "%.3f seconds"
607 msgstr ""
608
609 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
610 msgid "Hang up"
611 msgstr ""
612
613 #: ../gtk/incall_view.c:477
614 #, fuzzy
615 msgid "<b>Calling...</b>"
616 msgstr "接続中"
617
618 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
619 msgid "00::00::00"
620 msgstr ""
621
622 #: ../gtk/incall_view.c:491
623 #, fuzzy
624 msgid "<b>Incoming call</b>"
625 msgstr "接続中"
626
627 #: ../gtk/incall_view.c:528
628 msgid "good"
629 msgstr ""
630
631 #: ../gtk/incall_view.c:530
632 msgid "average"
633 msgstr ""
634
635 #: ../gtk/incall_view.c:532
636 msgid "poor"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk/incall_view.c:534
640 msgid "very poor"
641 msgstr ""
642
643 #: ../gtk/incall_view.c:536
644 msgid "too bad"
645 msgstr ""
646
647 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
648 msgid "unavailable"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk/incall_view.c:652
652 msgid "Secured by SRTP"
653 msgstr ""
654
655 #: ../gtk/incall_view.c:658
656 #, c-format
657 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
658 msgstr ""
659
660 #: ../gtk/incall_view.c:664
661 msgid "Set unverified"
662 msgstr ""
663
664 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
665 msgid "Set verified"
666 msgstr ""
667
668 #: ../gtk/incall_view.c:685
669 msgid "In conference"
670 msgstr ""
671
672 #: ../gtk/incall_view.c:685
673 #, fuzzy
674 msgid "<b>In call</b>"
675 msgstr "接続中"
676
677 #: ../gtk/incall_view.c:719
678 #, fuzzy
679 msgid "<b>Paused call</b>"
680 msgstr "接続中"
681
682 #: ../gtk/incall_view.c:732
683 #, c-format
684 msgid "%02i::%02i::%02i"
685 msgstr ""
686
687 #: ../gtk/incall_view.c:749
688 #, fuzzy
689 msgid "<b>Call ended.</b>"
690 msgstr "通話は拒否されました。"
691
692 #: ../gtk/incall_view.c:779
693 msgid "Transfer in progress"
694 msgstr ""
695
696 #: ../gtk/incall_view.c:782
697 msgid "Transfer done."
698 msgstr ""
699
700 #: ../gtk/incall_view.c:785
701 #, fuzzy
702 msgid "Transfer failed."
703 msgstr "通話はキャンセルされました。"
704
705 #: ../gtk/incall_view.c:829
706 msgid "Resume"
707 msgstr ""
708
709 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
710 msgid "Pause"
711 msgstr ""
712
713 #: ../gtk/incall_view.c:901
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "<small><i>Recording into\n"
717 "%s %s</i></small>"
718 msgstr ""
719
720 #: ../gtk/incall_view.c:901
721 msgid "(Paused)"
722 msgstr ""
723
724 #: ../gtk/loginframe.c:93
725 #, c-format
726 msgid "Please enter login information for %s"
727 msgstr ""
728
729 #: ../gtk/main.ui.h:1
730 #, fuzzy
731 msgid "<b>Callee name</b>"
732 msgstr "通話は拒否されました。"
733
734 #: ../gtk/main.ui.h:2
735 #, fuzzy
736 msgid "Send"
737 msgstr "サウンド"
738
739 #: ../gtk/main.ui.h:3
740 msgid "End conference"
741 msgstr ""
742
743 #: ../gtk/main.ui.h:4
744 msgid "label"
745 msgstr ""
746
747 #: ../gtk/main.ui.h:8
748 msgid "Record this call to an audio file"
749 msgstr ""
750
751 #: ../gtk/main.ui.h:9
752 msgid "Video"
753 msgstr ""
754
755 #: ../gtk/main.ui.h:11
756 msgid "Mute"
757 msgstr ""
758
759 #: ../gtk/main.ui.h:12
760 msgid "Transfer"
761 msgstr ""
762
763 #: ../gtk/main.ui.h:15
764 #, fuzzy
765 msgid "In call"
766 msgstr "接続中"
767
768 #: ../gtk/main.ui.h:16
769 #, fuzzy
770 msgid "Duration"
771 msgstr "情報"
772
773 #: ../gtk/main.ui.h:17
774 msgid "Call quality rating"
775 msgstr ""
776
777 #: ../gtk/main.ui.h:18
778 msgid "_Options"
779 msgstr ""
780
781 #: ../gtk/main.ui.h:19
782 msgid "Always start video"
783 msgstr ""
784
785 #: ../gtk/main.ui.h:20
786 #, fuzzy
787 msgid "Enable self-view"
788 msgstr "使用する"
789
790 #: ../gtk/main.ui.h:21
791 msgid "_Help"
792 msgstr ""
793
794 #: ../gtk/main.ui.h:22
795 msgid "Show debug window"
796 msgstr ""
797
798 #: ../gtk/main.ui.h:23
799 msgid "_Homepage"
800 msgstr ""
801
802 #: ../gtk/main.ui.h:24
803 msgid "Check _Updates"
804 msgstr ""
805
806 #: ../gtk/main.ui.h:25
807 msgid "Account assistant"
808 msgstr ""
809
810 #: ../gtk/main.ui.h:26
811 #, fuzzy
812 msgid "SIP address or phone number:"
813 msgstr "レジストラサーバーのSIPアドレス"
814
815 #: ../gtk/main.ui.h:27
816 msgid "Initiate a new call"
817 msgstr ""
818
819 #: ../gtk/main.ui.h:28
820 #, fuzzy
821 msgid "Contacts"
822 msgstr "接続中"
823
824 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
825 msgid "Add"
826 msgstr "追加する"
827
828 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
829 msgid "Edit"
830 msgstr ""
831
832 #: ../gtk/main.ui.h:31
833 msgid "Search"
834 msgstr ""
835
836 #: ../gtk/main.ui.h:32
837 #, fuzzy
838 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
839 msgstr "コーデックの情報"
840
841 #: ../gtk/main.ui.h:33
842 #, fuzzy
843 msgid "Add contact"
844 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
845
846 #: ../gtk/main.ui.h:34
847 #, fuzzy
848 msgid "Recent calls"
849 msgstr "接続中"
850
851 #: ../gtk/main.ui.h:35
852 #, fuzzy
853 msgid "My current identity:"
854 msgstr "個人情報"
855
856 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
857 #, fuzzy
858 msgid "Username"
859 msgstr "ユーザーマニュアル"
860
861 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
862 #, fuzzy
863 msgid "Password"
864 msgstr "パスワード"
865
866 #: ../gtk/main.ui.h:38
867 msgid "Internet connection:"
868 msgstr ""
869
870 #: ../gtk/main.ui.h:39
871 msgid "Automatically log me in"
872 msgstr ""
873
874 #: ../gtk/main.ui.h:40
875 #, fuzzy
876 msgid "Login information"
877 msgstr "コーデックの情報"
878
879 #: ../gtk/main.ui.h:41
880 #, fuzzy
881 msgid "<b>Welcome !</b>"
882 msgstr "接続中"
883
884 #: ../gtk/main.ui.h:42
885 msgid "All users"
886 msgstr ""
887
888 #: ../gtk/main.ui.h:43
889 #, fuzzy
890 msgid "Online users"
891 msgstr "ライン入力"
892
893 #: ../gtk/main.ui.h:44
894 msgid "ADSL"
895 msgstr ""
896
897 #: ../gtk/main.ui.h:45
898 msgid "Fiber Channel"
899 msgstr ""
900
901 #: ../gtk/main.ui.h:46
902 #, fuzzy
903 msgid "Default"
904 msgstr "個人情報"
905
906 #: ../gtk/main.ui.h:47
907 msgid "Delete"
908 msgstr ""
909
910 #: ../gtk/about.ui.h:1
911 #, fuzzy
912 msgid "About linphone"
913 msgstr "Linphone"
914
915 #: ../gtk/about.ui.h:2
916 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
917 msgstr ""
918
919 #: ../gtk/about.ui.h:4
920 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
921 msgstr ""
922
923 #: ../gtk/about.ui.h:5
924 msgid ""
925 "fr: Simon Morlat\n"
926 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
927 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
928 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
929 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
930 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
931 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
932 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
933 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
934 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
935 "hu: anonymous\n"
936 msgstr ""
937
938 #: ../gtk/contact.ui.h:2
939 #, fuzzy
940 msgid "SIP Address"
941 msgstr "アドレス"
942
943 #: ../gtk/contact.ui.h:3
944 msgid "Show this contact presence status"
945 msgstr ""
946
947 #: ../gtk/contact.ui.h:4
948 msgid "Allow this contact to see my presence status"
949 msgstr ""
950
951 #: ../gtk/contact.ui.h:5
952 #, fuzzy
953 msgid "<b>Contact information</b>"
954 msgstr "コーデックの情報"
955
956 #: ../gtk/log.ui.h:1
957 msgid "Linphone debug window"
958 msgstr ""
959
960 #: ../gtk/log.ui.h:2
961 msgid "Scroll to end"
962 msgstr ""
963
964 #: ../gtk/password.ui.h:1
965 #, fuzzy
966 msgid "Linphone - Authentication required"
967 msgstr "コーデックの情報"
968
969 #: ../gtk/password.ui.h:2
970 msgid "Please enter the domain password"
971 msgstr ""
972
973 #: ../gtk/password.ui.h:3
974 msgid "UserID"
975 msgstr ""
976
977 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
978 msgid "Call history"
979 msgstr ""
980
981 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
982 msgid "Clear all"
983 msgstr ""
984
985 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
986 msgid "Call back"
987 msgstr ""
988
989 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
990 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
991 msgstr ""
992
993 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
994 #, fuzzy
995 msgid "Your SIP identity:"
996 msgstr "個人情報"
997
998 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
999 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1003 msgid "sip:"
1004 msgstr "sip:"
1005
1006 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1007 #, fuzzy
1008 msgid "SIP Proxy address:"
1009 msgstr "Sipアドレス:"
1010
1011 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1012 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1016 msgid "Route (optional):"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Registration duration (sec):"
1022 msgstr "登録しました。"
1023
1024 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1025 msgid "Register"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Publish presence information"
1031 msgstr "コーデックの情報"
1032
1033 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1034 msgid "Configure a SIP account"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1038 msgid "default soundcard"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1042 msgid "a sound card"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1046 msgid "default camera"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1050 msgid "CIF"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Audio codecs"
1056 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1057
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Video codecs"
1061 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1062
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1064 msgid "C"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1068 msgid "SIP (UDP)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1072 msgid "SIP (TCP)"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1076 msgid "SIP (TLS)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1080 msgid "Settings"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1084 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1088 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1092 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1096 #, fuzzy
1097 msgid "<b>Transport</b>"
1098 msgstr "接続中"
1099
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1101 msgid "Media encryption type"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1105 msgid "Video RTP/UDP:"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1109 msgid "Audio RTP/UDP:"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1113 msgid "DSCP fields"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1117 msgid "Fixed"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1121 msgid "Tunnel"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1125 msgid "Media encryption is mandatory"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1129 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1133 msgid "Direct connection to the Internet"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1137 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Public IP address:"
1143 msgstr "Sipアドレス:"
1144
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1146 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1150 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1154 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Stun server:"
1160 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1161
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1163 #, fuzzy
1164 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1165 msgstr "接続中"
1166
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Network settings"
1170 msgstr "ネットワーク"
1171
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Ring sound:"
1175 msgstr "録音する音源"
1176
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1178 msgid "ALSA special device (optional):"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Capture device:"
1184 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1185
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Ring device:"
1189 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1190
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Playback device:"
1194 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1195
1196 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1197 msgid "Enable echo cancellation"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1201 #, fuzzy
1202 msgid "<b>Audio</b>"
1203 msgstr "接続中"
1204
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Video input device:"
1208 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1209
1210 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1211 msgid "Prefered video resolution:"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1215 #, fuzzy
1216 msgid "<b>Video</b>"
1217 msgstr "接続中"
1218
1219 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1220 msgid "Multimedia settings"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1224 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1228 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Your username:"
1234 msgstr "ユーザーマニュアル"
1235
1236 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Your resulting SIP address:"
1239 msgstr "あなたのSIPアドレス"
1240
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1242 #, fuzzy
1243 msgid "<b>Default identity</b>"
1244 msgstr "個人情報"
1245
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1247 msgid "Wizard"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1251 msgid "Remove"
1252 msgstr "削除する"
1253
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1255 #, fuzzy
1256 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1257 msgstr "接続中"
1258
1259 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1260 msgid "Erase all passwords"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1264 #, fuzzy
1265 msgid "<b>Privacy</b>"
1266 msgstr "接続中"
1267
1268 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1269 msgid "Manage SIP Accounts"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1273 msgid "Enable"
1274 msgstr "使用する"
1275
1276 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1277 msgid "Disable"
1278 msgstr "使用しない"
1279
1280 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1281 #, fuzzy
1282 msgid "<b>Codecs</b>"
1283 msgstr "接続中"
1284
1285 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1286 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1290 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1294 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1298 msgid "Enable adaptive rate control"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1302 msgid ""
1303 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1304 "bandwidth during a call.</i>"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1308 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Codecs"
1314 msgstr "コーデック"
1315
1316 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1317 #, fuzzy
1318 msgid "<b>Language</b>"
1319 msgstr "接続中"
1320
1321 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1322 msgid "Show advanced settings"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1326 #, fuzzy
1327 msgid "<b>Level</b>"
1328 msgstr "接続中"
1329
1330 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1331 #, fuzzy
1332 msgid "User interface"
1333 msgstr "ユーザーマニュアル"
1334
1335 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Done"
1338 msgstr "ありません。"
1339
1340 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Search contacts in directory"
1343 msgstr "コーデックの情報"
1344
1345 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1346 msgid "Add to my list"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1350 #, fuzzy
1351 msgid "<b>Search somebody</b>"
1352 msgstr "接続中"
1353
1354 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Linphone"
1357 msgstr "Linphone"
1358
1359 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1360 msgid "Please wait"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Dscp settings"
1366 msgstr "ネットワーク"
1367
1368 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1369 msgid "SIP"
1370 msgstr "SIP"
1371
1372 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1373 msgid "Audio RTP stream"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1377 msgid "Video RTP stream"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1381 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1385 msgid "Call statistics"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Audio codec"
1391 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1392
1393 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Video codec"
1396 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1397
1398 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1399 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1403 msgid "Audio Media connectivity"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1407 msgid "Video IP bandwidth usage"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1411 msgid "Video Media connectivity"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Round trip time"
1417 msgstr "サウンドのプロパティー"
1418
1419 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1420 #, fuzzy
1421 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1422 msgstr "コーデックの情報"
1423
1424 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1425 msgid "Configure VoIP tunnel"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1429 msgid "Host"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1433 msgid "Port"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1437 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1441 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1445 msgid "D"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1449 msgid "#"
1450 msgstr "#"
1451
1452 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1453 msgid "0"
1454 msgstr "0"
1455
1456 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1457 msgid "*"
1458 msgstr "*"
1459
1460 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1461 msgid "9"
1462 msgstr "9"
1463
1464 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1465 msgid "8"
1466 msgstr "8"
1467
1468 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1469 msgid "7"
1470 msgstr "7"
1471
1472 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1473 msgid "B"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1477 msgid "6"
1478 msgstr "6"
1479
1480 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1481 msgid "5"
1482 msgstr "5"
1483
1484 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1485 msgid "4"
1486 msgstr "4"
1487
1488 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1489 msgid "A"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1493 msgid "3"
1494 msgstr "3"
1495
1496 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1497 msgid "2"
1498 msgstr "2"
1499
1500 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1501 msgid "1"
1502 msgstr "1"
1503
1504 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1505 msgid "aborted"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1509 msgid "completed"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1513 msgid "missed"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "%s at %s\n"
1520 "From: %s\n"
1521 "To: %s\n"
1522 "Status: %s\n"
1523 "Duration: %i mn %i sec\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1527 msgid "Outgoing call"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Ready"
1533 msgstr "準備完了。"
1534
1535 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1536 msgid "Looking for telephone number destination..."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1540 msgid "Could not resolve this number."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1544 #, fuzzy
1545 msgid ""
1546 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1547 "user@domain"
1548 msgstr ""
1549 "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
1550 "形式です。"
1551
1552 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Contacting"
1555 msgstr "接続中"
1556
1557 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Could not call"
1560 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1561
1562 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1563 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1567 #, fuzzy
1568 msgid "is contacting you"
1569 msgstr "から電話です。"
1570
1571 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1572 msgid " and asked autoanswer."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1576 msgid "."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1580 msgid "Modifying call parameters..."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1584 msgid "Connected."
1585 msgstr "接続しました。"
1586
1587 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Call aborted"
1590 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1591
1592 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1593 msgid "Could not pause the call"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1597 msgid "Pausing the current call..."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../coreapi/misc.c:148
1601 msgid ""
1602 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1603 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1604 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1605 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1606 msgstr ""
1607 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1608 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1609 "pcm ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1610 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-pcm-oss'を実行してください。"
1611
1612 #: ../coreapi/misc.c:151
1613 msgid ""
1614 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1615 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1616 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1617 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1618 msgstr ""
1619 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1620 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1621 "mixer ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1622 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-mixer-oss'を実行してください。"
1623
1624 #: ../coreapi/misc.c:496
1625 msgid "Stun lookup in progress..."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../coreapi/misc.c:630
1629 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../coreapi/friend.c:33
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Online"
1635 msgstr "ライン入力"
1636
1637 #: ../coreapi/friend.c:36
1638 msgid "Busy"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../coreapi/friend.c:39
1642 msgid "Be right back"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../coreapi/friend.c:42
1646 msgid "Away"
1647 msgstr "退席中"
1648
1649 #: ../coreapi/friend.c:45
1650 #, fuzzy
1651 msgid "On the phone"
1652 msgstr "Linphone"
1653
1654 #: ../coreapi/friend.c:48
1655 msgid "Out to lunch"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../coreapi/friend.c:51
1659 msgid "Do not disturb"
1660 msgstr "手が離せません"
1661
1662 #: ../coreapi/friend.c:54
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Moved"
1665 msgstr "コーデック"
1666
1667 #: ../coreapi/friend.c:57
1668 msgid "Using another messaging service"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../coreapi/friend.c:60
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Offline"
1674 msgstr "ライン入力"
1675
1676 #: ../coreapi/friend.c:63
1677 msgid "Pending"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../coreapi/friend.c:66
1681 msgid "Unknown-bug"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../coreapi/proxy.c:204
1685 msgid ""
1686 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1687 "followed by a hostname."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../coreapi/proxy.c:210
1691 msgid ""
1692 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1693 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Could not login as %s"
1699 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1700
1701 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Remote ringing."
1704 msgstr "登録中……"
1705
1706 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Remote ringing..."
1709 msgstr "登録中……"
1710
1711 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1712 msgid "Early media."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1716 #, c-format
1717 msgid "Call with %s is paused."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1721 #, c-format
1722 msgid "Call answered by %s - on hold."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Call resumed."
1728 msgstr "通話は拒否されました。"
1729
1730 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Call answered by %s."
1733 msgstr ""
1734 "電話をかける\n"
1735 "電話に出る"
1736
1737 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1738 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1742 msgid "We have been resumed."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1746 msgid "We are paused by other party."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1750 msgid "Call is updated by remote."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Call terminated."
1756 msgstr "通話は拒否されました。"
1757
1758 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1759 msgid "User is busy."
1760 msgstr "ユーザーはビジーです"
1761
1762 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1763 msgid "User is temporarily unavailable."
1764 msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1765
1766 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1767 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1768 msgid "User does not want to be disturbed."
1769 msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
1770
1771 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1772 msgid "Call declined."
1773 msgstr "通話は拒否されました。"
1774
1775 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1776 msgid "No response."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1780 msgid "Protocol error."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1784 msgid "Redirected"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1788 msgid "Incompatible media parameters."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Call failed."
1794 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1795
1796 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Registration on %s successful."
1799 msgstr "登録しました。"
1800
1801 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Unregistration on %s done."
1804 msgstr "登録しました。"
1805
1806 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1807 msgid "no response timeout"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "Registration on %s failed: %s"
1813 msgstr "登録しました。"
1814
1815 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Authentication token is %s"
1818 msgstr "コーデックの情報"
1819
1820 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1821 #, c-format
1822 msgid "You have missed %i call."
1823 msgid_plural "You have missed %i calls."
1824 msgstr[0] ""
1825 msgstr[1] ""
1826
1827 #, fuzzy
1828 #~ msgid "Confirmation"
1829 #~ msgstr "情報"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #~ msgid "Enable video"
1833 #~ msgstr "使用する"
1834
1835 #, fuzzy
1836 #~ msgid "Authentication failure"
1837 #~ msgstr "コーデックの情報"
1838
1839 #, fuzzy
1840 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1841 #~ msgstr "接続中"
1842
1843 #, fuzzy
1844 #~ msgid "Audio & video"
1845 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1846
1847 #, fuzzy
1848 #~ msgid "Audio only"
1849 #~ msgstr "オーディオ"
1850
1851 #, fuzzy
1852 #~ msgid "Duration:"
1853 #~ msgstr "情報"
1854
1855 #, fuzzy
1856 #~ msgid "_Linphone"
1857 #~ msgstr "Linphone"
1858
1859 #, fuzzy
1860 #~ msgid "gtk-cancel"
1861 #~ msgstr "接続しました。"
1862
1863 #, fuzzy
1864 #~ msgid "gtk-ok"
1865 #~ msgstr "削除する"
1866
1867 #, fuzzy
1868 #~ msgid "gtk-close"
1869 #~ msgstr "接続しました。"
1870
1871 #, fuzzy
1872 #~ msgid "_Modes"
1873 #~ msgstr "コーデック"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid ""
1877 #~ "Audio codecs\n"
1878 #~ "Video codecs"
1879 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1880
1881 #, fuzzy
1882 #~ msgid "Request Cancelled."
1883 #~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
1884
1885 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1886 #~ msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1887
1888 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1889 #~ msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
1890
1891 #~ msgid "Timeout."
1892 #~ msgstr "時間切れです。"
1893
1894 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1895 #~ msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
1896
1897 #~ msgid ""
1898 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1899 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1900 #~ msgstr ""
1901 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1902 #~ "す。\n"
1903 #~ "他の手段で連絡をとってください。"
1904
1905 #, fuzzy
1906 #~ msgid "Gone"
1907 #~ msgstr "ありません。"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #~ msgid "SIP address"
1911 #~ msgstr "アドレス"
1912
1913 #, fuzzy
1914 #~ msgid "Display filters"
1915 #~ msgstr "表示される名前"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #~ msgid "_Properties"
1919 #~ msgstr "RTPのプロパティー"
1920
1921 #~ msgid "Sound"
1922 #~ msgstr "サウンド"
1923
1924 #~ msgid "Address book"
1925 #~ msgstr "電話帳"
1926
1927 #, fuzzy
1928 #~ msgid "Shows the address book"
1929 #~ msgstr "電話帳"
1930
1931 #~ msgid "Show more..."
1932 #~ msgstr "詳細"
1933
1934 #~ msgid "Playback level:"
1935 #~ msgstr "受話音量"
1936
1937 #~ msgid "Recording level:"
1938 #~ msgstr "送話音量"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #~ msgid "Ring level:"
1942 #~ msgstr "送話音量"
1943
1944 #~ msgid "Reachable"
1945 #~ msgstr "在席中"
1946
1947 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1948 #~ msgstr "今席をはずしています。"
1949
1950 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1951 #~ msgstr "発信者は、あなたがX分後に戻ってくることが分かります。"
1952
1953 #~ msgid "mn"
1954 #~ msgstr "分"
1955
1956 #~ msgid "Moved temporarily"
1957 #~ msgstr "すぐ戻ります"
1958
1959 #~ msgid "Alternative service"
1960 #~ msgstr "他の連絡手段を使って下さい"
1961
1962 #~ msgid "URL:"
1963 #~ msgstr "URL:"
1964
1965 #~ msgid "Presence"
1966 #~ msgstr "状態"
1967
1968 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1969 #~ msgstr "DTMFを送信するための数字を押して下さい。"
1970
1971 #~ msgid "DTMF"
1972 #~ msgstr "DTMF"
1973
1974 #~ msgid ""
1975 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1976 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1977 #~ msgstr ""
1978 #~ "Linphoneはインターネット電話です。\n"
1979 #~ "SIP・RTPプロトコルと互換性があります。"
1980
1981 #, fuzzy
1982 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1983 #~ msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1984
1985 #, fuzzy
1986 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1987 #~ msgstr ""
1988 #~ "バッファするミリ秒\n"
1989 #~ "(音声が途切れるときは大きくします)"
1990
1991 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1992 #~ msgstr "オーディオに使用するRTPポート番号"
1993
1994 #~ msgid "micro"
1995 #~ msgstr "マイク入力"
1996
1997 #~ msgid "Recording source:"
1998 #~ msgstr "録音する音源"
1999
2000 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2001 #~ msgstr "SIPユーザーエージェントが起動するポート"
2002
2003 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2004 #~ msgstr "5060番ポートを使うことを強く推奨します。"
2005
2006 #~ msgid "SIP port"
2007 #~ msgstr "SIPのポート"
2008
2009 #~ msgid "@"
2010 #~ msgstr "@"
2011
2012 #~ msgid "Identity"
2013 #~ msgstr "個人情報"
2014
2015 #, fuzzy
2016 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2017 #~ msgstr "SIPレジストラを使う"
2018
2019 #~ msgid "Remote services"
2020 #~ msgstr "リモートのサービス"
2021
2022 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2023 #~ msgstr "コーデックのリストです。使いたい順に並べてください。"
2024
2025 #~ msgid ""
2026 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2027 #~ "the internet."
2028 #~ msgstr ""
2029 #~ "注意:赤い色のコーデックは、現在のネットワーク接続方法では使えません。"
2030
2031 #~ msgid "Codec information"
2032 #~ msgstr "コーデックの情報"
2033
2034 #~ msgid "Address Book"
2035 #~ msgstr "電話帳"
2036
2037 #~ msgid "Select"
2038 #~ msgstr "選択する"
2039
2040 #~ msgid ""
2041 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2042 #~ "using the following alternate ressource:"
2043 #~ msgstr ""
2044 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
2045 #~ "す。他の手段で連絡をとってください。"
2046
2047 #~ msgid "None."
2048 #~ msgstr "ありません。"
2049
2050 #, fuzzy
2051 #~ msgid "Name:"
2052 #~ msgstr "名前"
2053
2054 #, fuzzy
2055 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2056 #~ msgstr ""
2057 #~ "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のよ"
2058 #~ "うな形式です。"
2059
2060 #~ msgid "Communication ended."
2061 #~ msgstr "会話は終了しました。"
2062
2063 #, fuzzy
2064 #~ msgid "Server address"
2065 #~ msgstr "サーバーのアドレス"
2066
2067 #~ msgid "28k modem"
2068 #~ msgstr "28kのモデム"
2069
2070 #~ msgid "56k modem"
2071 #~ msgstr "56kのモデム"
2072
2073 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2074 #~ msgstr "64Kのモデム(ISDN)"
2075
2076 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2077 #~ msgstr "ADSL・CATVモデム"
2078
2079 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2080 #~ msgstr "イーサネットなど"
2081
2082 #~ msgid "Connection type:"
2083 #~ msgstr "接続のタイプ"
2084
2085 #, fuzzy
2086 #~ msgid ""
2087 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2088 #~ "fully configured and working."
2089 #~ msgstr ""
2090 #~ "Linphoneはオーディオデバイスをオープンできませんでした。サウンドカードの設"
2091 #~ "定が完全で、正しく動いているかどうか確認して下さい。"
2092
2093 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2094 #~ msgstr "電話をかけたい相手のSIPアドレスを入力して下さい。"
2095
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "Release or\n"
2098 #~ "Refuse"
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "電話を切る\n"
2101 #~ "会話を拒否"
2102
2103 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2104 #~ msgstr "%s。%i 分後にかけ直して下さい。"
2105
2106 #, fuzzy
2107 #~ msgid "Timeout..."
2108 #~ msgstr "時間切れです。"
2109
2110 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2111 #~ msgstr "リモートサーバーに登録するときは、チェックして下さい。"
2112
2113 #~ msgid "Address of record:"
2114 #~ msgstr "登録するアドレス"
2115
2116 #~ msgid ""
2117 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2118 #~ msgstr "登録にパスワードを用います。必須でないサーバーもあります。"
2119
2120 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2121 #~ msgstr "レジストラサーバーをアウトバウンドプロクシとして使用します。"
2122
2123 #~ msgid "sip address:"
2124 #~ msgstr "SIPアドレス"
2125
2126 #~ msgid "Modify"
2127 #~ msgstr "修正"
2128
2129 #, fuzzy
2130 #~ msgid ""
2131 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2132 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2133 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2134 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2135 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2136 #~ msgstr ""
2137 #~ "現在、i810オーディオドライバーを使っています。\n"
2138 #~ "このドライバーにはバグがあり、Linphoneではうまく動作しません。\n"
2139 #~ "ALSAドライバーに相当する\n"
2140 #~ "あなたのディストリビュージョンのパッケージか、\n"
2141 #~ "ALSAドライバー(http://www.alsa-project.org)への交換を推奨します。"
2142
2143 #~ msgid "Unregistration successfull."
2144 #~ msgstr "登録を解除しました。"
2145
2146 #~ msgid "Select network interface to use:"
2147 #~ msgstr "使用するネットワークインターフェースを選んで下さい"
2148
2149 #~ msgid "Network interface properties"
2150 #~ msgstr "ネットワークインターフェースのプロパティー"
2151
2152 #~ msgid "RTP"
2153 #~ msgstr "RTP"
2154
2155 #~ msgid "C: 2001"
2156 #~ msgstr "C: 2001"
2157
2158 #~ msgid "/dev/dsp"
2159 #~ msgstr "/dev/dsp"
2160
2161 #~ msgid "/dev/dsp1"
2162 #~ msgstr "/dev/dsp1"
2163
2164 #~ msgid "/dev/dsp2"
2165 #~ msgstr "/dev/dsp2"
2166
2167 #~ msgid "/dev/dsp3"
2168 #~ msgstr "/dev/dsp3"
2169
2170 #~ msgid "Set the selected address in linphone'main window."
2171 #~ msgstr "選択したアドレスがLinphoneのメインウインドウに現れます。"