]> sjero.net Git - linphone/blob - po/ja.po
Merge branch 'dev_bt_session_version'
[linphone] / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # 山口善也 <yushiya@anet.ne.jp>, 2002.\r
5\r
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
13 "Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
14 "Language-Team: <ja@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/calllogs.c:82
21 #, fuzzy
22 msgid "Aborted"
23 msgstr "通話はキャンセルされました。"
24
25 #: ../gtk/calllogs.c:85
26 msgid "Missed"
27 msgstr ""
28
29 #: ../gtk/calllogs.c:88
30 #, fuzzy
31 msgid "Declined"
32 msgstr "ライン入力"
33
34 #: ../gtk/calllogs.c:94
35 #, c-format
36 msgid "%i minute"
37 msgid_plural "%i minutes"
38 msgstr[0] ""
39 msgstr[1] ""
40
41 #: ../gtk/calllogs.c:97
42 #, c-format
43 msgid "%i second"
44 msgid_plural "%i seconds"
45 msgstr[0] ""
46 msgstr[1] ""
47
48 #: ../gtk/calllogs.c:100
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
52 "%s\t%s %s\t"
53 msgstr ""
54
55 #: ../gtk/calllogs.c:102
56 msgid "n/a"
57 msgstr ""
58
59 #: ../gtk/calllogs.c:105
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
63 "%s\t%s"
64 msgstr ""
65
66 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
67 msgid "Conference"
68 msgstr ""
69
70 #: ../gtk/conference.c:41
71 msgid "Me"
72 msgstr ""
73
74 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
75 #, c-format
76 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
77 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
78
79 #: ../gtk/main.c:89
80 msgid "log to stdout some debug information while running."
81 msgstr ""
82
83 #: ../gtk/main.c:96
84 msgid "path to a file to write logs into."
85 msgstr ""
86
87 #: ../gtk/main.c:103
88 msgid "Start linphone with video disabled."
89 msgstr ""
90
91 #: ../gtk/main.c:110
92 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
93 msgstr ""
94
95 #: ../gtk/main.c:117
96 msgid "address to call right now"
97 msgstr ""
98
99 #: ../gtk/main.c:124
100 msgid "if set automatically answer incoming calls"
101 msgstr ""
102
103 #: ../gtk/main.c:131
104 msgid ""
105 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
106 "\\Program Files\\Linphone)"
107 msgstr ""
108
109 #: ../gtk/main.c:498
110 #, c-format
111 msgid "Call with %s"
112 msgstr ""
113
114 #: ../gtk/main.c:871
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "%s would like to add you to his contact list.\n"
118 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
119 "list ?\n"
120 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
121 msgstr ""
122
123 #: ../gtk/main.c:948
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
127 " at domain <i>%s</i>:"
128 msgstr ""
129
130 #: ../gtk/main.c:1051
131 #, fuzzy
132 msgid "Call error"
133 msgstr "通話はキャンセルされました。"
134
135 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
136 #, fuzzy
137 msgid "Call ended"
138 msgstr "通話は拒否されました。"
139
140 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
141 msgid "Incoming call"
142 msgstr ""
143
144 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
145 msgid "Answer"
146 msgstr ""
147
148 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
149 #, fuzzy
150 msgid "Decline"
151 msgstr "ライン入力"
152
153 #: ../gtk/main.c:1067
154 #, fuzzy
155 msgid "Call paused"
156 msgstr "通話はキャンセルされました。"
157
158 #: ../gtk/main.c:1067
159 #, c-format
160 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
161 msgstr ""
162
163 #: ../gtk/main.c:1116
164 #, c-format
165 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
166 msgstr ""
167
168 #: ../gtk/main.c:1278
169 msgid "Website link"
170 msgstr ""
171
172 #: ../gtk/main.c:1318
173 msgid "Linphone - a video internet phone"
174 msgstr ""
175
176 #: ../gtk/main.c:1410
177 #, c-format
178 msgid "%s (Default)"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
182 #, c-format
183 msgid "We are transferred to %s"
184 msgstr ""
185
186 #: ../gtk/main.c:1724
187 msgid ""
188 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
189 "You won't be able to send or receive audio calls."
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk/main.c:1833
193 msgid "A free SIP video-phone"
194 msgstr ""
195
196 #: ../gtk/friendlist.c:335
197 #, fuzzy
198 msgid "Add to addressbook"
199 msgstr "電話帳"
200
201 #: ../gtk/friendlist.c:509
202 #, fuzzy
203 msgid "Presence status"
204 msgstr "状態"
205
206 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
207 msgid "Name"
208 msgstr "名前"
209
210 #: ../gtk/friendlist.c:538
211 #, fuzzy
212 msgid "Call"
213 msgstr "通話はキャンセルされました。"
214
215 #: ../gtk/friendlist.c:543
216 msgid "Chat"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gtk/friendlist.c:573
220 #, c-format
221 msgid "Search in %s directory"
222 msgstr ""
223
224 #: ../gtk/friendlist.c:730
225 msgid "Invalid sip contact !"
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk/friendlist.c:775
229 #, c-format
230 msgid "Call %s"
231 msgstr ""
232
233 #: ../gtk/friendlist.c:776
234 #, c-format
235 msgid "Send text to %s"
236 msgstr ""
237
238 #: ../gtk/friendlist.c:777
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Edit contact '%s'"
241 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
242
243 #: ../gtk/friendlist.c:778
244 #, c-format
245 msgid "Delete contact '%s'"
246 msgstr ""
247
248 #: ../gtk/friendlist.c:820
249 #, c-format
250 msgid "Add new contact from %s directory"
251 msgstr ""
252
253 #: ../gtk/propertybox.c:368
254 msgid "Rate (Hz)"
255 msgstr ""
256
257 #: ../gtk/propertybox.c:374
258 msgid "Status"
259 msgstr "状態"
260
261 #: ../gtk/propertybox.c:380
262 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
263 msgstr "最低限のビットレート (kbit/s)"
264
265 #: ../gtk/propertybox.c:387
266 msgid "Parameters"
267 msgstr "パラメーター"
268
269 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
270 msgid "Enabled"
271 msgstr "使用する"
272
273 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
274 msgid "Disabled"
275 msgstr "使用しない"
276
277 #: ../gtk/propertybox.c:619
278 msgid "Account"
279 msgstr ""
280
281 #: ../gtk/propertybox.c:759
282 msgid "English"
283 msgstr ""
284
285 #: ../gtk/propertybox.c:760
286 msgid "French"
287 msgstr "Français"
288
289 #: ../gtk/propertybox.c:761
290 msgid "Swedish"
291 msgstr ""
292
293 #: ../gtk/propertybox.c:762
294 msgid "Italian"
295 msgstr ""
296
297 #: ../gtk/propertybox.c:763
298 msgid "Spanish"
299 msgstr ""
300
301 #: ../gtk/propertybox.c:764
302 msgid "Brazilian Portugese"
303 msgstr ""
304
305 #: ../gtk/propertybox.c:765
306 msgid "Polish"
307 msgstr ""
308
309 #: ../gtk/propertybox.c:766
310 msgid "German"
311 msgstr ""
312
313 #: ../gtk/propertybox.c:767
314 msgid "Russian"
315 msgstr ""
316
317 #: ../gtk/propertybox.c:768
318 msgid "Japanese"
319 msgstr "日本語"
320
321 #: ../gtk/propertybox.c:769
322 msgid "Dutch"
323 msgstr ""
324
325 #: ../gtk/propertybox.c:770
326 msgid "Hungarian"
327 msgstr "Magyar"
328
329 #: ../gtk/propertybox.c:771
330 msgid "Czech"
331 msgstr "čeština"
332
333 #: ../gtk/propertybox.c:772
334 msgid "Chinese"
335 msgstr "简体中文"
336
337 #: ../gtk/propertybox.c:773
338 msgid "Traditional Chinese"
339 msgstr ""
340
341 #: ../gtk/propertybox.c:774
342 msgid "Norwegian"
343 msgstr ""
344
345 #: ../gtk/propertybox.c:775
346 msgid "Hebrew"
347 msgstr ""
348
349 #: ../gtk/propertybox.c:842
350 msgid ""
351 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
352 msgstr ""
353
354 #: ../gtk/propertybox.c:912
355 #, fuzzy
356 msgid "None"
357 msgstr "ありません。"
358
359 #: ../gtk/propertybox.c:916
360 msgid "SRTP"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk/propertybox.c:922
364 msgid "ZRTP"
365 msgstr ""
366
367 #: ../gtk/update.c:80
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "A more recent version is availalble from %s.\n"
371 "Would you like to open a browser to download it ?"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk/update.c:91
375 msgid "You are running the lastest version."
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk/buddylookup.c:85
379 msgid "Firstname, Lastname"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk/buddylookup.c:160
383 msgid "Error communicating with server."
384 msgstr ""
385
386 #: ../gtk/buddylookup.c:164
387 #, fuzzy
388 msgid "Connecting..."
389 msgstr "コネクション"
390
391 #: ../gtk/buddylookup.c:168
392 #, fuzzy
393 msgid "Connected"
394 msgstr "接続しました。"
395
396 #: ../gtk/buddylookup.c:172
397 msgid "Receiving data..."
398 msgstr ""
399
400 #: ../gtk/buddylookup.c:180
401 #, c-format
402 msgid "Found %i contact"
403 msgid_plural "Found %i contacts"
404 msgstr[0] ""
405 msgstr[1] ""
406
407 #: ../gtk/setupwizard.c:33
408 msgid ""
409 "Welcome !\n"
410 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
411 msgstr ""
412
413 #: ../gtk/setupwizard.c:42
414 msgid "Create an account on linphone.org"
415 msgstr ""
416
417 #: ../gtk/setupwizard.c:43
418 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
419 msgstr ""
420
421 #: ../gtk/setupwizard.c:44
422 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
423 msgstr ""
424
425 #: ../gtk/setupwizard.c:84
426 msgid "Enter your linphone.org username"
427 msgstr ""
428
429 #: ../gtk/setupwizard.c:91
430 #, fuzzy
431 msgid "Username:"
432 msgstr "ユーザーマニュアル"
433
434 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
435 #, fuzzy
436 msgid "Password:"
437 msgstr "パスワード"
438
439 #: ../gtk/setupwizard.c:113
440 msgid "Enter your account informations"
441 msgstr ""
442
443 #: ../gtk/setupwizard.c:120
444 #, fuzzy
445 msgid "Username*"
446 msgstr "ユーザーマニュアル"
447
448 #: ../gtk/setupwizard.c:121
449 #, fuzzy
450 msgid "Password*"
451 msgstr "パスワード"
452
453 #: ../gtk/setupwizard.c:124
454 msgid "Domain*"
455 msgstr ""
456
457 #: ../gtk/setupwizard.c:125
458 msgid "Proxy"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk/setupwizard.c:297
462 msgid "(*) Required fields"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk/setupwizard.c:298
466 #, fuzzy
467 msgid "Username: (*)"
468 msgstr "ユーザーマニュアル"
469
470 #: ../gtk/setupwizard.c:300
471 #, fuzzy
472 msgid "Password: (*)"
473 msgstr "パスワード"
474
475 #: ../gtk/setupwizard.c:302
476 msgid "Email: (*)"
477 msgstr ""
478
479 #: ../gtk/setupwizard.c:304
480 msgid "Confirm your password: (*)"
481 msgstr ""
482
483 #: ../gtk/setupwizard.c:368
484 msgid ""
485 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
486 "Please go back and try again."
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk/setupwizard.c:379
490 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
491 msgstr ""
492
493 #: ../gtk/setupwizard.c:387
494 msgid ""
495 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
496 "email.\n"
497 "Then come back here and press Next button."
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk/setupwizard.c:554
501 msgid "Welcome to the account setup assistant"
502 msgstr ""
503
504 #: ../gtk/setupwizard.c:559
505 msgid "Account setup assistant"
506 msgstr ""
507
508 #: ../gtk/setupwizard.c:565
509 msgid "Configure your account (step 1/1)"
510 msgstr ""
511
512 #: ../gtk/setupwizard.c:570
513 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
514 msgstr ""
515
516 #: ../gtk/setupwizard.c:574
517 msgid "Enter account information (step 1/2)"
518 msgstr ""
519
520 #: ../gtk/setupwizard.c:583
521 msgid "Validation (step 2/2)"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk/setupwizard.c:588
525 msgid "Error"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk/setupwizard.c:592
529 msgid "Terminating"
530 msgstr ""
531
532 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Call #%i"
535 msgstr "通話はキャンセルされました。"
536
537 #: ../gtk/incall_view.c:150
538 #, c-format
539 msgid "Transfer to call #%i with %s"
540 msgstr ""
541
542 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
543 msgid "Not used"
544 msgstr ""
545
546 #: ../gtk/incall_view.c:219
547 msgid "ICE not activated"
548 msgstr ""
549
550 #: ../gtk/incall_view.c:221
551 #, fuzzy
552 msgid "ICE failed"
553 msgstr "通話はキャンセルされました。"
554
555 #: ../gtk/incall_view.c:223
556 msgid "ICE in progress"
557 msgstr ""
558
559 #: ../gtk/incall_view.c:225
560 msgid "Going through one or more NATs"
561 msgstr ""
562
563 #: ../gtk/incall_view.c:227
564 msgid "Direct"
565 msgstr ""
566
567 #: ../gtk/incall_view.c:229
568 msgid "Through a relay server"
569 msgstr ""
570
571 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "download: %f\n"
575 "upload: %f (kbit/s)"
576 msgstr ""
577
578 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
579 msgid "Hang up"
580 msgstr ""
581
582 #: ../gtk/incall_view.c:430
583 #, fuzzy
584 msgid "<b>Calling...</b>"
585 msgstr "接続中"
586
587 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
588 msgid "00::00::00"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gtk/incall_view.c:444
592 #, fuzzy
593 msgid "<b>Incoming call</b>"
594 msgstr "接続中"
595
596 #: ../gtk/incall_view.c:481
597 msgid "good"
598 msgstr ""
599
600 #: ../gtk/incall_view.c:483
601 msgid "average"
602 msgstr ""
603
604 #: ../gtk/incall_view.c:485
605 msgid "poor"
606 msgstr ""
607
608 #: ../gtk/incall_view.c:487
609 msgid "very poor"
610 msgstr ""
611
612 #: ../gtk/incall_view.c:489
613 msgid "too bad"
614 msgstr ""
615
616 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
617 msgid "unavailable"
618 msgstr ""
619
620 #: ../gtk/incall_view.c:605
621 msgid "Secured by SRTP"
622 msgstr ""
623
624 #: ../gtk/incall_view.c:611
625 #, c-format
626 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk/incall_view.c:617
630 msgid "Set unverified"
631 msgstr ""
632
633 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
634 msgid "Set verified"
635 msgstr ""
636
637 #: ../gtk/incall_view.c:641
638 msgid "In conference"
639 msgstr ""
640
641 #: ../gtk/incall_view.c:641
642 #, fuzzy
643 msgid "<b>In call</b>"
644 msgstr "接続中"
645
646 #: ../gtk/incall_view.c:669
647 #, fuzzy
648 msgid "<b>Paused call</b>"
649 msgstr "接続中"
650
651 #: ../gtk/incall_view.c:682
652 #, c-format
653 msgid "%02i::%02i::%02i"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk/incall_view.c:699
657 #, fuzzy
658 msgid "<b>Call ended.</b>"
659 msgstr "通話は拒否されました。"
660
661 #: ../gtk/incall_view.c:731
662 msgid "Transfer in progress"
663 msgstr ""
664
665 #: ../gtk/incall_view.c:734
666 msgid "Transfer done."
667 msgstr ""
668
669 #: ../gtk/incall_view.c:737
670 #, fuzzy
671 msgid "Transfer failed."
672 msgstr "通話はキャンセルされました。"
673
674 #: ../gtk/incall_view.c:781
675 msgid "Resume"
676 msgstr ""
677
678 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
679 msgid "Pause"
680 msgstr ""
681
682 #: ../gtk/loginframe.c:93
683 #, c-format
684 msgid "Please enter login information for %s"
685 msgstr ""
686
687 #: ../gtk/main.ui.h:1
688 #, fuzzy
689 msgid "<b>Callee name</b>"
690 msgstr "通話は拒否されました。"
691
692 #: ../gtk/main.ui.h:2
693 #, fuzzy
694 msgid "Send"
695 msgstr "サウンド"
696
697 #: ../gtk/main.ui.h:3
698 msgid "End conference"
699 msgstr ""
700
701 #: ../gtk/main.ui.h:4
702 msgid "label"
703 msgstr ""
704
705 #: ../gtk/main.ui.h:8
706 msgid "Video"
707 msgstr ""
708
709 #: ../gtk/main.ui.h:10
710 msgid "Mute"
711 msgstr ""
712
713 #: ../gtk/main.ui.h:11
714 msgid "Transfer"
715 msgstr ""
716
717 #: ../gtk/main.ui.h:14
718 #, fuzzy
719 msgid "In call"
720 msgstr "接続中"
721
722 #: ../gtk/main.ui.h:15
723 #, fuzzy
724 msgid "Duration"
725 msgstr "情報"
726
727 #: ../gtk/main.ui.h:16
728 msgid "Call quality rating"
729 msgstr ""
730
731 #: ../gtk/main.ui.h:17
732 msgid "_Options"
733 msgstr ""
734
735 #: ../gtk/main.ui.h:18
736 msgid "Always start video"
737 msgstr ""
738
739 #: ../gtk/main.ui.h:19
740 #, fuzzy
741 msgid "Enable self-view"
742 msgstr "使用する"
743
744 #: ../gtk/main.ui.h:20
745 msgid "_Help"
746 msgstr ""
747
748 #: ../gtk/main.ui.h:21
749 msgid "Show debug window"
750 msgstr ""
751
752 #: ../gtk/main.ui.h:22
753 msgid "_Homepage"
754 msgstr ""
755
756 #: ../gtk/main.ui.h:23
757 msgid "Check _Updates"
758 msgstr ""
759
760 #: ../gtk/main.ui.h:24
761 msgid "Account assistant"
762 msgstr ""
763
764 #: ../gtk/main.ui.h:25
765 #, fuzzy
766 msgid "SIP address or phone number:"
767 msgstr "レジストラサーバーのSIPアドレス"
768
769 #: ../gtk/main.ui.h:26
770 msgid "Initiate a new call"
771 msgstr ""
772
773 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
774 msgid "Add"
775 msgstr "追加する"
776
777 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
778 msgid "Edit"
779 msgstr ""
780
781 #: ../gtk/main.ui.h:29
782 msgid "D"
783 msgstr ""
784
785 #: ../gtk/main.ui.h:30
786 msgid "#"
787 msgstr "#"
788
789 #: ../gtk/main.ui.h:31
790 msgid "0"
791 msgstr "0"
792
793 #: ../gtk/main.ui.h:32
794 msgid "*"
795 msgstr "*"
796
797 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
798 msgid "C"
799 msgstr ""
800
801 #: ../gtk/main.ui.h:34
802 msgid "9"
803 msgstr "9"
804
805 #: ../gtk/main.ui.h:35
806 msgid "8"
807 msgstr "8"
808
809 #: ../gtk/main.ui.h:36
810 msgid "7"
811 msgstr "7"
812
813 #: ../gtk/main.ui.h:37
814 msgid "B"
815 msgstr ""
816
817 #: ../gtk/main.ui.h:38
818 msgid "6"
819 msgstr "6"
820
821 #: ../gtk/main.ui.h:39
822 msgid "5"
823 msgstr "5"
824
825 #: ../gtk/main.ui.h:40
826 msgid "4"
827 msgstr "4"
828
829 #: ../gtk/main.ui.h:41
830 msgid "A"
831 msgstr ""
832
833 #: ../gtk/main.ui.h:42
834 msgid "3"
835 msgstr "3"
836
837 #: ../gtk/main.ui.h:43
838 msgid "2"
839 msgstr "2"
840
841 #: ../gtk/main.ui.h:44
842 msgid "1"
843 msgstr "1"
844
845 #: ../gtk/main.ui.h:45
846 msgid "Search"
847 msgstr ""
848
849 #: ../gtk/main.ui.h:46
850 #, fuzzy
851 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
852 msgstr "コーデックの情報"
853
854 #: ../gtk/main.ui.h:47
855 #, fuzzy
856 msgid "Add contact"
857 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
858
859 #: ../gtk/main.ui.h:48
860 msgid "Keypad"
861 msgstr ""
862
863 #: ../gtk/main.ui.h:49
864 #, fuzzy
865 msgid "Recent calls"
866 msgstr "接続中"
867
868 #: ../gtk/main.ui.h:50
869 #, fuzzy
870 msgid "My current identity:"
871 msgstr "個人情報"
872
873 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
874 #, fuzzy
875 msgid "Username"
876 msgstr "ユーザーマニュアル"
877
878 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
879 #, fuzzy
880 msgid "Password"
881 msgstr "パスワード"
882
883 #: ../gtk/main.ui.h:53
884 msgid "Internet connection:"
885 msgstr ""
886
887 #: ../gtk/main.ui.h:54
888 msgid "Automatically log me in"
889 msgstr ""
890
891 #: ../gtk/main.ui.h:55
892 #, fuzzy
893 msgid "Login information"
894 msgstr "コーデックの情報"
895
896 #: ../gtk/main.ui.h:56
897 #, fuzzy
898 msgid "<b>Welcome !</b>"
899 msgstr "接続中"
900
901 #: ../gtk/main.ui.h:57
902 msgid "All users"
903 msgstr ""
904
905 #: ../gtk/main.ui.h:58
906 #, fuzzy
907 msgid "Online users"
908 msgstr "ライン入力"
909
910 #: ../gtk/main.ui.h:59
911 msgid "ADSL"
912 msgstr ""
913
914 #: ../gtk/main.ui.h:60
915 msgid "Fiber Channel"
916 msgstr ""
917
918 #: ../gtk/main.ui.h:61
919 #, fuzzy
920 msgid "Default"
921 msgstr "個人情報"
922
923 #: ../gtk/main.ui.h:62
924 msgid "Delete"
925 msgstr ""
926
927 #: ../gtk/about.ui.h:1
928 #, fuzzy
929 msgid "About linphone"
930 msgstr "Linphone"
931
932 #: ../gtk/about.ui.h:2
933 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
934 msgstr ""
935
936 #: ../gtk/about.ui.h:4
937 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
938 msgstr ""
939
940 #: ../gtk/about.ui.h:5
941 msgid ""
942 "fr: Simon Morlat\n"
943 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
944 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
945 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
946 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
947 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
948 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
949 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
950 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
951 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
952 "hu: anonymous\n"
953 msgstr ""
954
955 #: ../gtk/contact.ui.h:2
956 #, fuzzy
957 msgid "SIP Address"
958 msgstr "アドレス"
959
960 #: ../gtk/contact.ui.h:3
961 msgid "Show this contact presence status"
962 msgstr ""
963
964 #: ../gtk/contact.ui.h:4
965 msgid "Allow this contact to see my presence status"
966 msgstr ""
967
968 #: ../gtk/contact.ui.h:5
969 #, fuzzy
970 msgid "<b>Contact information</b>"
971 msgstr "コーデックの情報"
972
973 #: ../gtk/log.ui.h:1
974 msgid "Linphone debug window"
975 msgstr ""
976
977 #: ../gtk/log.ui.h:2
978 msgid "Scroll to end"
979 msgstr ""
980
981 #: ../gtk/password.ui.h:1
982 #, fuzzy
983 msgid "Linphone - Authentication required"
984 msgstr "コーデックの情報"
985
986 #: ../gtk/password.ui.h:2
987 msgid "Please enter the domain password"
988 msgstr ""
989
990 #: ../gtk/password.ui.h:3
991 msgid "UserID"
992 msgstr ""
993
994 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
995 msgid "Call history"
996 msgstr ""
997
998 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
999 msgid "Clear all"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1003 msgid "Call back"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1007 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Your SIP identity:"
1013 msgstr "個人情報"
1014
1015 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1016 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1020 msgid "sip:"
1021 msgstr "sip:"
1022
1023 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1024 #, fuzzy
1025 msgid "SIP Proxy address:"
1026 msgstr "Sipアドレス:"
1027
1028 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1029 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1033 msgid "Route (optional):"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Registration duration (sec):"
1039 msgstr "登録しました。"
1040
1041 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1042 msgid "Register"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Publish presence information"
1048 msgstr "コーデックの情報"
1049
1050 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1051 msgid "Configure a SIP account"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1055 msgid "default soundcard"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1059 msgid "a sound card"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1063 msgid "default camera"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1067 msgid "CIF"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Audio codecs"
1073 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1074
1075 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Video codecs"
1078 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1079
1080 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1081 msgid "SIP (UDP)"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1085 msgid "SIP (TCP)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1089 msgid "SIP (TLS)"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1093 msgid "Settings"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1097 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1101 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1105 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1109 #, fuzzy
1110 msgid "<b>Transport</b>"
1111 msgstr "接続中"
1112
1113 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1114 msgid "Media encryption type"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1118 msgid "Tunnel"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1122 msgid "Video RTP/UDP:"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1126 msgid "Audio RTP/UDP:"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1130 msgid "DSCP fields"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1134 msgid "Fixed"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1138 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1142 msgid "Direct connection to the Internet"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1146 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Public IP address:"
1152 msgstr "Sipアドレス:"
1153
1154 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1155 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1159 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Stun server:"
1165 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1166
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1168 #, fuzzy
1169 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1170 msgstr "接続中"
1171
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Network settings"
1175 msgstr "ネットワーク"
1176
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Ring sound:"
1180 msgstr "録音する音源"
1181
1182 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1183 msgid "ALSA special device (optional):"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Capture device:"
1189 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1190
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Ring device:"
1194 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1195
1196 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Playback device:"
1199 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1200
1201 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1202 msgid "Enable echo cancellation"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1206 #, fuzzy
1207 msgid "<b>Audio</b>"
1208 msgstr "接続中"
1209
1210 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Video input device:"
1213 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1214
1215 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1216 msgid "Prefered video resolution:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1220 #, fuzzy
1221 msgid "<b>Video</b>"
1222 msgstr "接続中"
1223
1224 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1225 msgid "Multimedia settings"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1229 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1233 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Your username:"
1239 msgstr "ユーザーマニュアル"
1240
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Your resulting SIP address:"
1244 msgstr "あなたのSIPアドレス"
1245
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1247 #, fuzzy
1248 msgid "<b>Default identity</b>"
1249 msgstr "個人情報"
1250
1251 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1252 msgid "Wizard"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1256 msgid "Remove"
1257 msgstr "削除する"
1258
1259 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1260 #, fuzzy
1261 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1262 msgstr "接続中"
1263
1264 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1265 msgid "Erase all passwords"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1269 #, fuzzy
1270 msgid "<b>Privacy</b>"
1271 msgstr "接続中"
1272
1273 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1274 msgid "Manage SIP Accounts"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1278 msgid "Enable"
1279 msgstr "使用する"
1280
1281 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1282 msgid "Disable"
1283 msgstr "使用しない"
1284
1285 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1286 #, fuzzy
1287 msgid "<b>Codecs</b>"
1288 msgstr "接続中"
1289
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1291 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1295 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1299 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1303 msgid "Enable adaptive rate control"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1307 msgid ""
1308 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1309 "bandwidth during a call.</i>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1313 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Codecs"
1319 msgstr "コーデック"
1320
1321 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1322 #, fuzzy
1323 msgid "<b>Language</b>"
1324 msgstr "接続中"
1325
1326 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1327 msgid "Show advanced settings"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1331 #, fuzzy
1332 msgid "<b>Level</b>"
1333 msgstr "接続中"
1334
1335 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1336 #, fuzzy
1337 msgid "User interface"
1338 msgstr "ユーザーマニュアル"
1339
1340 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Done"
1343 msgstr "ありません。"
1344
1345 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Search contacts in directory"
1348 msgstr "コーデックの情報"
1349
1350 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1351 msgid "Add to my list"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1355 #, fuzzy
1356 msgid "<b>Search somebody</b>"
1357 msgstr "接続中"
1358
1359 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Linphone"
1362 msgstr "Linphone"
1363
1364 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1365 msgid "Please wait"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Dscp settings"
1371 msgstr "ネットワーク"
1372
1373 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1374 msgid "SIP"
1375 msgstr "SIP"
1376
1377 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1378 msgid "Audio RTP stream"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1382 msgid "Video RTP stream"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1386 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1390 msgid "Call statistics"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Audio codec"
1396 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1397
1398 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Video codec"
1401 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1402
1403 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1404 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1408 msgid "Media connectivity"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1412 msgid "Video IP bandwidth usage"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1416 #, fuzzy
1417 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1418 msgstr "コーデックの情報"
1419
1420 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1421 msgid "Configure VoIP tunnel"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1425 msgid "Host"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1429 msgid "Port"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1433 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1437 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1441 msgid "aborted"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1445 msgid "completed"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1449 msgid "missed"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "%s at %s\n"
1456 "From: %s\n"
1457 "To: %s\n"
1458 "Status: %s\n"
1459 "Duration: %i mn %i sec\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1463 msgid "Outgoing call"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Ready"
1469 msgstr "準備完了。"
1470
1471 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1472 msgid "Looking for telephone number destination..."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1476 msgid "Could not resolve this number."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1483 "user@domain"
1484 msgstr ""
1485 "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
1486 "形式です。"
1487
1488 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Contacting"
1491 msgstr "接続中"
1492
1493 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Could not call"
1496 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1497
1498 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1499 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1503 #, fuzzy
1504 msgid "is contacting you"
1505 msgstr "から電話です。"
1506
1507 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1508 msgid " and asked autoanswer."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1512 msgid "."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1516 msgid "Modifying call parameters..."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1520 msgid "Connected."
1521 msgstr "接続しました。"
1522
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Call aborted"
1526 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1527
1528 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1529 msgid "Could not pause the call"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1533 msgid "Pausing the current call..."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../coreapi/misc.c:148
1537 msgid ""
1538 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1539 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1540 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1541 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1542 msgstr ""
1543 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1544 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1545 "pcm ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1546 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-pcm-oss'を実行してください。"
1547
1548 #: ../coreapi/misc.c:151
1549 msgid ""
1550 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1551 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1552 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1553 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1554 msgstr ""
1555 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1556 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1557 "mixer ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1558 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-mixer-oss'を実行してください。"
1559
1560 #: ../coreapi/misc.c:496
1561 msgid "Stun lookup in progress..."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../coreapi/misc.c:630
1565 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../coreapi/friend.c:33
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Online"
1571 msgstr "ライン入力"
1572
1573 #: ../coreapi/friend.c:36
1574 msgid "Busy"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../coreapi/friend.c:39
1578 msgid "Be right back"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../coreapi/friend.c:42
1582 msgid "Away"
1583 msgstr "退席中"
1584
1585 #: ../coreapi/friend.c:45
1586 #, fuzzy
1587 msgid "On the phone"
1588 msgstr "Linphone"
1589
1590 #: ../coreapi/friend.c:48
1591 msgid "Out to lunch"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../coreapi/friend.c:51
1595 msgid "Do not disturb"
1596 msgstr "手が離せません"
1597
1598 #: ../coreapi/friend.c:54
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Moved"
1601 msgstr "コーデック"
1602
1603 #: ../coreapi/friend.c:57
1604 msgid "Using another messaging service"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../coreapi/friend.c:60
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Offline"
1610 msgstr "ライン入力"
1611
1612 #: ../coreapi/friend.c:63
1613 msgid "Pending"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../coreapi/friend.c:66
1617 msgid "Unknown-bug"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../coreapi/proxy.c:204
1621 msgid ""
1622 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1623 "followed by a hostname."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../coreapi/proxy.c:210
1627 msgid ""
1628 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1629 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Could not login as %s"
1635 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1636
1637 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Remote ringing."
1640 msgstr "登録中……"
1641
1642 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Remote ringing..."
1645 msgstr "登録中……"
1646
1647 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1648 msgid "Early media."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1652 #, c-format
1653 msgid "Call with %s is paused."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1657 #, c-format
1658 msgid "Call answered by %s - on hold."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Call resumed."
1664 msgstr "通話は拒否されました。"
1665
1666 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Call answered by %s."
1669 msgstr ""
1670 "電話をかける\n"
1671 "電話に出る"
1672
1673 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1674 msgid "Incompatible, check codecs..."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1678 msgid "We have been resumed."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1682 msgid "We are paused by other party."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1686 msgid "Call is updated by remote."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Call terminated."
1692 msgstr "通話は拒否されました。"
1693
1694 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1695 msgid "User is busy."
1696 msgstr "ユーザーはビジーです"
1697
1698 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1699 msgid "User is temporarily unavailable."
1700 msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1701
1702 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1703 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1704 msgid "User does not want to be disturbed."
1705 msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
1706
1707 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1708 msgid "Call declined."
1709 msgstr "通話は拒否されました。"
1710
1711 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1712 msgid "No response."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1716 msgid "Protocol error."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1720 msgid "Redirected"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1724 msgid "Incompatible media parameters."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Call failed."
1730 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1731
1732 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Registration on %s successful."
1735 msgstr "登録しました。"
1736
1737 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Unregistration on %s done."
1740 msgstr "登録しました。"
1741
1742 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1743 msgid "no response timeout"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Registration on %s failed: %s"
1749 msgstr "登録しました。"
1750
1751 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Authentication token is %s"
1754 msgstr "コーデックの情報"
1755
1756 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1757 #, c-format
1758 msgid "You have missed %i call."
1759 msgid_plural "You have missed %i calls."
1760 msgstr[0] ""
1761 msgstr[1] ""
1762
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "Confirmation"
1765 #~ msgstr "情報"
1766
1767 #, fuzzy
1768 #~ msgid "Contacts"
1769 #~ msgstr "接続中"
1770
1771 #, fuzzy
1772 #~ msgid "Enable video"
1773 #~ msgstr "使用する"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "Authentication failure"
1777 #~ msgstr "コーデックの情報"
1778
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1781 #~ msgstr "接続中"
1782
1783 #, fuzzy
1784 #~ msgid "Audio & video"
1785 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "Audio only"
1789 #~ msgstr "オーディオ"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Duration:"
1793 #~ msgstr "情報"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "_Linphone"
1797 #~ msgstr "Linphone"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "gtk-cancel"
1801 #~ msgstr "接続しました。"
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "gtk-ok"
1805 #~ msgstr "削除する"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "gtk-close"
1809 #~ msgstr "接続しました。"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1813 #~ msgstr "接続中"
1814
1815 #, fuzzy
1816 #~ msgid "_Modes"
1817 #~ msgstr "コーデック"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid ""
1821 #~ "Audio codecs\n"
1822 #~ "Video codecs"
1823 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "Request Cancelled."
1827 #~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
1828
1829 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1830 #~ msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1831
1832 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1833 #~ msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
1834
1835 #~ msgid "Timeout."
1836 #~ msgstr "時間切れです。"
1837
1838 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1839 #~ msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
1840
1841 #~ msgid ""
1842 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1843 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1844 #~ msgstr ""
1845 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1846 #~ "す。\n"
1847 #~ "他の手段で連絡をとってください。"
1848
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "Gone"
1851 #~ msgstr "ありません。"
1852
1853 #, fuzzy
1854 #~ msgid "SIP address"
1855 #~ msgstr "アドレス"
1856
1857 #, fuzzy
1858 #~ msgid "Display filters"
1859 #~ msgstr "表示される名前"
1860
1861 #, fuzzy
1862 #~ msgid "_Properties"
1863 #~ msgstr "RTPのプロパティー"
1864
1865 #~ msgid "Sound"
1866 #~ msgstr "サウンド"
1867
1868 #~ msgid "Address book"
1869 #~ msgstr "電話帳"
1870
1871 #, fuzzy
1872 #~ msgid "Shows the address book"
1873 #~ msgstr "電話帳"
1874
1875 #~ msgid "Show more..."
1876 #~ msgstr "詳細"
1877
1878 #~ msgid "Playback level:"
1879 #~ msgstr "受話音量"
1880
1881 #~ msgid "Recording level:"
1882 #~ msgstr "送話音量"
1883
1884 #, fuzzy
1885 #~ msgid "Ring level:"
1886 #~ msgstr "送話音量"
1887
1888 #~ msgid "Reachable"
1889 #~ msgstr "在席中"
1890
1891 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1892 #~ msgstr "今席をはずしています。"
1893
1894 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1895 #~ msgstr "発信者は、あなたがX分後に戻ってくることが分かります。"
1896
1897 #~ msgid "mn"
1898 #~ msgstr "分"
1899
1900 #~ msgid "Moved temporarily"
1901 #~ msgstr "すぐ戻ります"
1902
1903 #~ msgid "Alternative service"
1904 #~ msgstr "他の連絡手段を使って下さい"
1905
1906 #~ msgid "URL:"
1907 #~ msgstr "URL:"
1908
1909 #~ msgid "Presence"
1910 #~ msgstr "状態"
1911
1912 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1913 #~ msgstr "DTMFを送信するための数字を押して下さい。"
1914
1915 #~ msgid "DTMF"
1916 #~ msgstr "DTMF"
1917
1918 #~ msgid ""
1919 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1920 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1921 #~ msgstr ""
1922 #~ "Linphoneはインターネット電話です。\n"
1923 #~ "SIP・RTPプロトコルと互換性があります。"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1927 #~ msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1931 #~ msgstr ""
1932 #~ "バッファするミリ秒\n"
1933 #~ "(音声が途切れるときは大きくします)"
1934
1935 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1936 #~ msgstr "オーディオに使用するRTPポート番号"
1937
1938 #~ msgid "micro"
1939 #~ msgstr "マイク入力"
1940
1941 #~ msgid "Recording source:"
1942 #~ msgstr "録音する音源"
1943
1944 #~ msgid "Sound properties"
1945 #~ msgstr "サウンドのプロパティー"
1946
1947 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1948 #~ msgstr "SIPユーザーエージェントが起動するポート"
1949
1950 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1951 #~ msgstr "5060番ポートを使うことを強く推奨します。"
1952
1953 #~ msgid "SIP port"
1954 #~ msgstr "SIPのポート"
1955
1956 #~ msgid "@"
1957 #~ msgstr "@"
1958
1959 #~ msgid "Identity"
1960 #~ msgstr "個人情報"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1964 #~ msgstr "SIPレジストラを使う"
1965
1966 #~ msgid "Remote services"
1967 #~ msgstr "リモートのサービス"
1968
1969 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1970 #~ msgstr "コーデックのリストです。使いたい順に並べてください。"
1971
1972 #~ msgid ""
1973 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1974 #~ "the internet."
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "注意:赤い色のコーデックは、現在のネットワーク接続方法では使えません。"
1977
1978 #, fuzzy
1979 #~ msgid "No information availlable"
1980 #~ msgstr "特に情報はありません"
1981
1982 #~ msgid "Codec information"
1983 #~ msgstr "コーデックの情報"
1984
1985 #~ msgid "Address Book"
1986 #~ msgstr "電話帳"
1987
1988 #~ msgid "Select"
1989 #~ msgstr "選択する"
1990
1991 #~ msgid ""
1992 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1993 #~ "using the following alternate ressource:"
1994 #~ msgstr ""
1995 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1996 #~ "す。他の手段で連絡をとってください。"
1997
1998 #~ msgid "None."
1999 #~ msgstr "ありません。"
2000
2001 #, fuzzy
2002 #~ msgid "Name:"
2003 #~ msgstr "名前"
2004
2005 #, fuzzy
2006 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2007 #~ msgstr ""
2008 #~ "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のよ"
2009 #~ "うな形式です。"
2010
2011 #~ msgid "Communication ended."
2012 #~ msgstr "会話は終了しました。"
2013
2014 #, fuzzy
2015 #~ msgid "Server address"
2016 #~ msgstr "サーバーのアドレス"
2017
2018 #~ msgid "28k modem"
2019 #~ msgstr "28kのモデム"
2020
2021 #~ msgid "56k modem"
2022 #~ msgstr "56kのモデム"
2023
2024 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2025 #~ msgstr "64Kのモデム(ISDN)"
2026
2027 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2028 #~ msgstr "ADSL・CATVモデム"
2029
2030 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2031 #~ msgstr "イーサネットなど"
2032
2033 #~ msgid "Connection type:"
2034 #~ msgstr "接続のタイプ"
2035
2036 #, fuzzy
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2039 #~ "fully configured and working."
2040 #~ msgstr ""
2041 #~ "Linphoneはオーディオデバイスをオープンできませんでした。サウンドカードの設"
2042 #~ "定が完全で、正しく動いているかどうか確認して下さい。"
2043
2044 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2045 #~ msgstr "電話をかけたい相手のSIPアドレスを入力して下さい。"
2046
2047 #~ msgid ""
2048 #~ "Release or\n"
2049 #~ "Refuse"
2050 #~ msgstr ""
2051 #~ "電話を切る\n"
2052 #~ "会話を拒否"
2053
2054 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2055 #~ msgstr "%s。%i 分後にかけ直して下さい。"
2056
2057 #, fuzzy
2058 #~ msgid "Timeout..."
2059 #~ msgstr "時間切れです。"
2060
2061 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2062 #~ msgstr "リモートサーバーに登録するときは、チェックして下さい。"
2063
2064 #~ msgid "Address of record:"
2065 #~ msgstr "登録するアドレス"
2066
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2069 #~ msgstr "登録にパスワードを用います。必須でないサーバーもあります。"
2070
2071 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2072 #~ msgstr "レジストラサーバーをアウトバウンドプロクシとして使用します。"
2073
2074 #~ msgid "sip address:"
2075 #~ msgstr "SIPアドレス"
2076
2077 #~ msgid "Modify"
2078 #~ msgstr "修正"
2079
2080 #, fuzzy
2081 #~ msgid ""
2082 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2083 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2084 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2085 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2086 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "現在、i810オーディオドライバーを使っています。\n"
2089 #~ "このドライバーにはバグがあり、Linphoneではうまく動作しません。\n"
2090 #~ "ALSAドライバーに相当する\n"
2091 #~ "あなたのディストリビュージョンのパッケージか、\n"
2092 #~ "ALSAドライバー(http://www.alsa-project.org)への交換を推奨します。"
2093
2094 #~ msgid "Unregistration successfull."
2095 #~ msgstr "登録を解除しました。"
2096
2097 #~ msgid "Select network interface to use:"
2098 #~ msgstr "使用するネットワークインターフェースを選んで下さい"
2099
2100 #~ msgid "Network interface properties"
2101 #~ msgstr "ネットワークインターフェースのプロパティー"
2102
2103 #~ msgid "RTP"
2104 #~ msgstr "RTP"
2105
2106 #~ msgid "C: 2001"
2107 #~ msgstr "C: 2001"
2108
2109 #~ msgid "/dev/dsp"
2110 #~ msgstr "/dev/dsp"
2111
2112 #~ msgid "/dev/dsp1"
2113 #~ msgstr "/dev/dsp1"
2114
2115 #~ msgid "/dev/dsp2"
2116 #~ msgstr "/dev/dsp2"
2117
2118 #~ msgid "/dev/dsp3"
2119 #~ msgstr "/dev/dsp3"
2120
2121 #~ msgid "Set the selected address in linphone'main window."
2122 #~ msgstr "選択したアドレスがLinphoneのメインウインドウに現れます。"