1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
12 "Language-Team: it <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 msgid "address to call right now"
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
63 "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui "
64 "veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
65 "questo utente sarà momentaneamente bloccato."
70 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
71 " at domain <i>%s</i>:"
72 msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
79 msgid "Linphone - a video internet phone"
89 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
90 "You won't be able to send or receive audio calls."
94 msgid "A free SIP video-phone"
97 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
101 #: ../gtk/friendlist.c:205
102 msgid "Presence status"
105 #: ../gtk/friendlist.c:242
107 msgid "Search in %s directory"
108 msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
110 #: ../gtk/friendlist.c:450
111 msgid "Invalid sip contact !"
112 msgstr "Contatto SIP non valido"
114 #: ../gtk/friendlist.c:495
119 #: ../gtk/friendlist.c:496
121 msgid "Send text to %s"
122 msgstr "Invia testo a %s"
124 #: ../gtk/friendlist.c:497
126 msgid "Edit contact '%s'"
127 msgstr "Modifica contatto %s"
129 #: ../gtk/friendlist.c:498
131 msgid "Delete contact '%s'"
132 msgstr "Elimina contatto %s"
134 #: ../gtk/friendlist.c:540
136 msgid "Add new contact from %s directory"
137 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
139 #: ../gtk/propertybox.c:277
143 #: ../gtk/propertybox.c:283
147 #: ../gtk/propertybox.c:289
148 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
149 msgstr "Bitrate Min (kbit/s)"
151 #: ../gtk/propertybox.c:296
155 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
159 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
163 #: ../gtk/propertybox.c:509
167 #: ../gtk/propertybox.c:649
171 #: ../gtk/propertybox.c:650
175 #: ../gtk/propertybox.c:651
179 #: ../gtk/propertybox.c:652
183 #: ../gtk/propertybox.c:653
187 #: ../gtk/propertybox.c:654
188 msgid "Brazilian Portugese"
191 #: ../gtk/propertybox.c:655
195 #: ../gtk/propertybox.c:656
199 #: ../gtk/propertybox.c:657
203 #: ../gtk/propertybox.c:658
207 #: ../gtk/propertybox.c:659
211 #: ../gtk/propertybox.c:660
215 #: ../gtk/propertybox.c:661
219 #: ../gtk/propertybox.c:662
223 #: ../gtk/propertybox.c:719
225 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
228 #: ../gtk/update.c:80
231 "A more recent version is availalble from %s.\n"
232 "Would you like to open a browser to download it ?"
234 "Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
235 "Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
237 #: ../gtk/update.c:91
238 msgid "You are running the lastest version."
239 msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
241 #: ../gtk/buddylookup.c:85
242 msgid "Firstname, Lastname"
243 msgstr "Nome, Cognome"
245 #: ../gtk/buddylookup.c:160
246 msgid "Error communicating with server."
247 msgstr "Errore di comunicazione"
249 #: ../gtk/buddylookup.c:164
250 msgid "Connecting..."
251 msgstr "In connessione..."
253 #: ../gtk/buddylookup.c:168
257 #: ../gtk/buddylookup.c:172
258 msgid "Receiving data..."
259 msgstr "Ricezione data..."
261 #: ../gtk/buddylookup.c:180
263 msgid "Found %i contact"
264 msgid_plural "Found %i contacts"
265 msgstr[0] "Trovato %i contatto"
266 msgstr[1] "Trovato %i contatti"
268 #: ../gtk/setupwizard.c:25
271 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
274 "La procedura vi aiutera a configurare un account SIP."
276 #: ../gtk/setupwizard.c:34
277 msgid "Create an account by choosing a username"
278 msgstr "Creare un account scegliendo l'username"
280 #: ../gtk/setupwizard.c:35
281 msgid "I have already an account and just want to use it"
282 msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo"
284 #: ../gtk/setupwizard.c:53
285 msgid "Please choose a username:"
286 msgstr "Prego scegliere un username"
288 #: ../gtk/setupwizard.c:54
290 msgstr "Manuale utente"
292 #: ../gtk/setupwizard.c:92
294 msgid "Checking if '%s' is available..."
295 msgstr "Controllo se '%s' è disponibile..."
297 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
298 msgid "Please wait..."
299 msgstr "Prego attendere ..."
301 #: ../gtk/setupwizard.c:101
302 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
303 msgstr "Spiacenti, questo usernsame è gia utilizzato. Prego riprovare"
305 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
309 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
310 msgid "Communication problem, please try again later."
311 msgstr "Errore di comunicazione, prego riprovare."
313 #: ../gtk/setupwizard.c:134
314 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
315 msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
317 #: ../gtk/setupwizard.c:228
318 msgid "Welcome to the account setup assistant"
319 msgstr "Benvenuto nel configuratore di account"
321 #: ../gtk/setupwizard.c:232
322 msgid "Account setup assistant"
323 msgstr "Configuratore di account"
325 #: ../gtk/setupwizard.c:236
326 msgid "Choosing a username"
327 msgstr "Scegli un username"
329 #: ../gtk/setupwizard.c:240
333 #: ../gtk/setupwizard.c:244
335 msgstr "Informazioni"
337 #: ../gtk/setupwizard.c:249
338 msgid "Creating your account"
339 msgstr "Creazione account"
341 #: ../gtk/setupwizard.c:253
345 #: ../gtk/incall_view.c:113
349 #: ../gtk/incall_view.c:187
351 msgid "<b>Calling...</b>"
352 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
354 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
358 #: ../gtk/incall_view.c:206
360 msgid "<b>Incoming call</b>"
361 msgstr "Chimata in entrata"
363 #: ../gtk/incall_view.c:216
369 #: ../gtk/incall_view.c:217
373 #: ../gtk/incall_view.c:244
375 msgid "<b>In call</b>"
376 msgstr "<b>In chiamata con</b>"
378 #: ../gtk/incall_view.c:260
380 msgid "<b>Paused call</b>"
381 msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
383 #: ../gtk/incall_view.c:272
385 msgid "%02i::%02i::%02i"
388 #: ../gtk/incall_view.c:288
389 msgid "<b>Call ended.</b>"
390 msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
392 #: ../gtk/incall_view.c:309
398 #: ../gtk/incall_view.c:316
404 #: ../gtk/incall_view.c:340
408 #: ../gtk/incall_view.c:347
412 #: ../gtk/loginframe.c:93
414 msgid "Please enter login information for %s"
415 msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
417 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
419 msgid "You have missed %i call."
420 msgid_plural "You have missed %i calls."
424 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
428 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
432 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
436 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
443 "Duration: %i mn %i sec\n"
449 "Durata: %i mn %i sec\n"
451 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
452 msgid "Incoming call"
453 msgstr "Chimata in entrata"
455 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
456 msgid "Outgoing call"
457 msgstr "Chiamata in uscita"
459 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
461 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
462 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
464 "La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
465 "utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
467 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
471 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
472 msgid "Looking for telephone number destination..."
473 msgstr "Ricerca numero destinazione..."
475 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
476 msgid "Could not resolve this number."
477 msgstr "Impossibile risolvere il numero."
479 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
481 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
484 "Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
487 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
489 msgstr "In connessione"
491 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
493 msgid "Could not call"
494 msgstr "chiamata fallita"
496 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
497 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
500 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
501 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
504 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
505 msgid "Modifying call parameters..."
508 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
512 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
517 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
519 msgstr "Chiamata terminata"
521 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
523 msgid "Could not pause the call"
524 msgstr "chiamata fallita"
526 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
528 msgid "Pausing the current call..."
529 msgstr "Mostra chiamata corrente"
531 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
532 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
535 #: ../coreapi/misc.c:147
537 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
538 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
539 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
540 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
542 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
543 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione pcm oss\n"
544 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
545 "'modprobe snd-pcm-oss' da utente root per caricarlo."
547 #: ../coreapi/misc.c:150
549 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
550 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
551 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
552 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
554 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
555 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione mixer oss\n"
556 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
557 "'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
559 #: ../coreapi/misc.c:520
560 msgid "Stun lookup in progress..."
561 msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
563 #: ../coreapi/friend.c:33
567 #: ../coreapi/friend.c:36
571 #: ../coreapi/friend.c:39
572 msgid "Be right back"
573 msgstr "Torno subito"
575 #: ../coreapi/friend.c:42
579 #: ../coreapi/friend.c:45
583 #: ../coreapi/friend.c:48
585 msgstr "Fuori per pranzo"
587 #: ../coreapi/friend.c:51
588 msgid "Do not disturb"
589 msgstr "Non disturbare"
591 #: ../coreapi/friend.c:54
595 #: ../coreapi/friend.c:57
596 msgid "Using another messaging service"
597 msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
599 #: ../coreapi/friend.c:60
603 #: ../coreapi/friend.c:63
607 #: ../coreapi/friend.c:66
609 msgstr "Bug-sconosciuto"
611 #: ../coreapi/proxy.c:187
613 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
614 "followed by a hostname."
616 "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" "
617 "seguito dall' hostaname."
619 #: ../coreapi/proxy.c:193
621 "The sip identity you entered is invalid.\n"
622 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
624 "L'identità sip utilizza è invalida.\n"
625 "Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
627 #: ../coreapi/proxy.c:670
629 msgid "Could not login as %s"
630 msgstr "impossibile login come %s"
632 #: ../coreapi/callbacks.c:170
634 msgid "is contacting you"
635 msgstr "ti sta conttatando."
637 #: ../coreapi/callbacks.c:171
638 msgid " and asked autoanswer."
641 #: ../coreapi/callbacks.c:171
645 #: ../coreapi/callbacks.c:226
646 msgid "Remote ringing."
649 #: ../coreapi/callbacks.c:251
653 #: ../coreapi/callbacks.c:289
655 msgid "Call with %s is paused."
658 #: ../coreapi/callbacks.c:300
660 msgid "Call answered by %s - on hold."
663 #: ../coreapi/callbacks.c:315
665 msgid "Call resumed."
666 msgstr "Chiamata terminata"
668 #: ../coreapi/callbacks.c:320
670 msgid "Call answered by %s."
673 #: ../coreapi/callbacks.c:381
674 msgid "We are being paused..."
677 #: ../coreapi/callbacks.c:385
678 msgid "We have been resumed..."
681 #: ../coreapi/callbacks.c:422
682 msgid "Call terminated."
683 msgstr "Chiamata terminata."
685 #: ../coreapi/callbacks.c:429
686 msgid "User is busy."
687 msgstr "Utente occupato"
689 #: ../coreapi/callbacks.c:430
690 msgid "User is temporarily unavailable."
691 msgstr "Utente non disponibile"
693 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
694 #: ../coreapi/callbacks.c:432
695 msgid "User does not want to be disturbed."
696 msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
698 #: ../coreapi/callbacks.c:433
699 msgid "Call declined."
700 msgstr "Chiamata rifiutata"
702 #: ../coreapi/callbacks.c:445
705 msgstr "timeout no risposta"
707 #: ../coreapi/callbacks.c:449
708 msgid "Protocol error."
711 #: ../coreapi/callbacks.c:465
714 msgstr "Rediretto verso %s..."
716 #: ../coreapi/callbacks.c:475
720 #: ../coreapi/callbacks.c:485
721 msgid "No common codecs"
724 #: ../coreapi/callbacks.c:491
727 msgstr "Chiamata rifiutata"
729 #: ../coreapi/callbacks.c:527
731 msgid "Authentication failure"
732 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
734 #: ../coreapi/callbacks.c:553
736 msgid "Registration on %s successful."
737 msgstr "Registrazione su %s attiva"
739 #: ../coreapi/callbacks.c:554
741 msgid "Unregistration on %s done."
742 msgstr "Unregistrazione su %s"
744 #: ../coreapi/callbacks.c:570
745 msgid "no response timeout"
746 msgstr "timeout no risposta"
748 #: ../coreapi/callbacks.c:573
750 msgid "Registration on %s failed: %s"
751 msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
753 #: ../coreapi/callbacks.c:615
755 msgid "We are transferred to %s"
758 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
759 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
760 msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
762 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
763 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
764 msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
766 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
767 msgid "Alsa sound source"
768 msgstr "Alsa sound sorgente"
770 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
771 msgid "Alsa sound output"
772 msgstr "Alsa sound riproduzione"
774 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
775 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
776 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
778 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
779 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
780 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
782 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
783 msgid "DTMF generator"
784 msgstr "Generatore DTMF"
786 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
787 msgid "The GSM full-rate codec"
788 msgstr "GSM full-rate codec"
790 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
791 msgid "The GSM codec"
794 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
795 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
796 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
798 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
799 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
800 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
802 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
803 msgid "A filter to make conferencing"
804 msgstr "Un filtro per fare conferenze"
806 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
807 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
808 msgid "Raw files and wav reader"
809 msgstr "Raw files and wav reader"
811 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
812 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
813 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
814 msgid "Wav file recorder"
815 msgstr "Registratore Wav file"
817 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
818 msgid "A filter that send several inputs to one output."
819 msgstr "Un filtro che invia alcuni inputs in un unico output"
821 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
822 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
824 msgid "Audio resampler"
825 msgstr "campionatore di frequenza"
827 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
828 msgid "RTP output filter"
829 msgstr "RTP output filter"
831 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
832 msgid "RTP input filter"
833 msgstr "RTP imput filter"
835 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
836 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
837 msgid "The free and wonderful speex codec"
838 msgstr "The free and wonderful speex codec"
840 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
841 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
842 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
844 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
845 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
846 msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
848 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
849 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
850 msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
852 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
853 msgid "A filter that outputs a static image."
854 msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
856 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
857 msgid "A pixel format converter"
858 msgstr "Un convertitore di formati pixel"
860 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
861 msgid "A video size converter"
862 msgstr "Un convertitore dimesione video "
864 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
865 msgid "a small video size converter"
866 msgstr "un piccolo convertitore dimesione video"
868 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
870 msgid "Echo canceller using speex library"
871 msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex"
873 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
874 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
875 msgstr "Un filtro che legge gli inout e copia su multipli output."
877 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
878 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
879 msgstr "Theora video encoder da xiph.org"
881 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
882 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
883 msgstr "Open-source and royalty-free 'theora' video codec da xiph.org"
885 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
886 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
887 msgstr "Theora video decoder from xiph.org"
889 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
890 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
891 msgstr "ITU-G.711 ulaw encoder"
893 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
894 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
895 msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder"
897 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
898 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
899 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
900 msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
902 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
903 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
904 msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
906 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
907 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
908 msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
910 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
911 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
912 msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
914 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
915 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
916 msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
918 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
919 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
920 msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
922 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
924 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
927 "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
930 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
931 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
932 msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
934 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
935 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
936 msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
938 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
939 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
940 msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
942 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
944 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
946 "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
949 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
951 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
952 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
953 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
954 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
955 "versions cannot be guaranteed."
958 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
959 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
960 msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
962 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
964 msgid "A SDL-based video display"
965 msgstr "Un generico video display"
967 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
968 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
969 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
970 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
971 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
972 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
973 msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
975 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
976 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
977 msgstr "Un filtro (vfw.h) per catturare immagini."
979 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
983 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
984 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
987 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
988 msgid "Parametric sound equalizer."
989 msgstr "Equalizzatore di suono."
991 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
992 msgid "A webcam grabber based on directshow."
993 msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
995 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
996 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
997 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1000 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1001 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1002 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1005 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1007 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1008 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1010 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1011 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1013 msgid "Inter ticker communication filter."
1014 msgstr "Errore di comunicazione"
1016 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1017 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1020 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1022 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1023 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1025 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1027 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1028 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1030 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1031 msgid "A video display using X11+Xv"
1037 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1039 msgid "Sound capture filter for Android"
1040 msgstr "Filtro per la cattura audio per i driver OSS"
1045 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1047 msgid "Sound playback filter for Android"
1048 msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS"
1050 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1052 msgid "A filter that captures Android video."
1053 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1055 #~ msgid "Incoming call from %s"
1056 #~ msgstr "Chiamata proveniente da %s"
1095 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1096 #~ msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
1098 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1099 #~ msgstr "<b>Lista contatti</b>"
1101 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1102 #~ msgstr "<b>Benvenuto !</b>"
1118 #~ "Tutti gli utenti\n"
1121 #~ msgid "Assistant"
1122 #~ msgstr "Configuratore"
1124 #~ msgid "Audio & Video"
1125 #~ msgstr "Audio & Video"
1127 #~ msgid "Audio only"
1128 #~ msgstr "Solo Audio"
1130 #~ msgid "Automatically log me in"
1131 #~ msgstr "Login Automatico"
1140 #~ msgid "Call Details"
1141 #~ msgstr "Chiamata %s"
1143 #~ msgid "Call history"
1144 #~ msgstr "Cronologia"
1148 #~ msgstr "In connessione"
1159 #~ msgid "Duration:"
1162 #~ msgid "Enable self-view"
1163 #~ msgstr "Self-view abilitato"
1165 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1166 #~ msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
1169 #~ msgstr "In chiamata"
1171 #~ msgid "Internet connection:"
1172 #~ msgstr "Connessione Internet:"
1174 #~ msgid "Login information"
1175 #~ msgstr "Credenziali di accesso"
1177 #~ msgid "My current identity:"
1178 #~ msgstr "Identità corrente"
1181 #~ msgstr "Password"
1183 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1184 #~ msgstr "Indirizzo sip o numero."
1186 #~ msgid "Start call"
1187 #~ msgstr "Inizia chiamata"
1189 #~ msgid "Terminate call"
1190 #~ msgstr "Termina chiamata"
1193 #~ msgstr "Username"
1195 #~ msgid "_Linphone"
1196 #~ msgstr "_Linphone"
1205 #~ msgstr "etichetta"
1207 #~ msgid "About linphone"
1208 #~ msgstr "Info Linphone"
1211 #~ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
1212 #~ msgstr "Un internet video telefono basato sullo standard SIP (rfc3261)"
1214 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1215 #~ msgstr "Creato da Simon Morlat\n"
1217 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1218 #~ msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
1220 #~ msgid "Allow this contact to see my presence status"
1221 #~ msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
1223 #~ msgid "SIP Address"
1226 #~ msgid "Show this contact presence status"
1227 #~ msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto"
1229 #~ msgid "Linphone debug window"
1230 #~ msgstr "Linphone debug window"
1232 #~ msgid "Password:"
1233 #~ msgstr "Password:"
1235 #~ msgid "Please enter the domain password"
1236 #~ msgstr "Prego inserire la password di dominio"
1238 #~ msgid "Configure a SIP account"
1239 #~ msgstr "Configurazione SIP account"
1241 #~ msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1242 #~ msgstr "Linphone - Configurazione SIP account"
1244 #~ msgid "Publish presence information"
1245 #~ msgstr "Pubblica stato della presenza"
1247 #~ msgid "Register at startup"
1248 #~ msgstr "Registra all'avvio"
1250 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1251 #~ msgstr "Durata registrazione (sec)"
1253 #~ msgid "Route (optional):"
1254 #~ msgstr "Rotta (opzionale)"
1256 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1257 #~ msgstr "Indirizzo sip proxy:"
1259 #~ msgid "Your SIP identity:"
1260 #~ msgstr "Identità SIP"
1274 #~ msgid "Incoming call from"
1275 #~ msgstr "Chiama in entrata da"
1277 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1278 #~ msgstr "Linphone - Chiamata in entrata"
1280 #~ msgid "0 stands for \"unlimited\""
1281 #~ msgstr "0 sta per illimitato"
1283 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1284 #~ msgstr "<b>Audio</b>"
1286 #~ msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1287 #~ msgstr "<b>Gestione banda</b>"
1289 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1290 #~ msgstr "<b>Codecs</b>"
1292 #~ msgid "<b>Default identity</b>"
1293 #~ msgstr "<b>Identità di default</b>"
1295 #~ msgid "<b>Language</b>"
1296 #~ msgstr "<b>Linguaggio</b>"
1299 #~ msgid "<b>Level</b>"
1300 #~ msgstr "<b>Linguaggio</b>"
1302 #~ msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1303 #~ msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
1305 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1306 #~ msgstr "<b>Porte</b>"
1308 #~ msgid "<b>Privacy</b>"
1309 #~ msgstr "<b>Privacy</b>"
1311 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1312 #~ msgstr "<b>Account proxy</b>"
1314 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1315 #~ msgstr "<b>Transporto</b>"
1317 #~ msgid "<b>Video</b>"
1318 #~ msgstr "<b>Video</b>"
1320 #~ msgid "ALSA special device (optional):"
1321 #~ msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
1324 #~ msgstr "Aggiungi"
1326 #~ msgid "Audio RTP/UDP:"
1327 #~ msgstr "Audio RTP/UDP:"
1336 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1337 #~ msgstr "Dietro NAT / Firewall (IP del gateway)"
1339 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1340 #~ msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
1345 #~ msgid "Capture device:"
1346 #~ msgstr "Dispositivo microfono:"
1351 #~ msgid "Direct connection to the Internet"
1352 #~ msgstr "Connessione diretta a internet"
1355 #~ msgstr "Disattivato"
1360 #~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1361 #~ msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
1367 #~ msgstr "Attivato"
1369 #~ msgid "Enable echo cancellation"
1370 #~ msgstr "Attiva cancellazione eco"
1372 #~ msgid "Erase all passwords"
1373 #~ msgstr "Cancella tutte le password"
1375 #~ msgid "Manage SIP Accounts"
1376 #~ msgstr "Gestici SIP Account"
1378 #~ msgid "Multimedia settings"
1379 #~ msgstr "Impostazioni multimediali"
1381 #~ msgid "Network settings"
1382 #~ msgstr "Impostazioni di rete"
1384 #~ msgid "Playback device:"
1385 #~ msgstr "Dispositivo uscita audio:"
1387 #~ msgid "Prefered video resolution:"
1388 #~ msgstr "Risoluzione video preferita"
1390 #~ msgid "Public IP address:"
1391 #~ msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
1394 #~ "Register to FONICS\n"
1395 #~ "virtual network !"
1397 #~ "Registrati a FONICS\n"
1398 #~ "virtual network !"
1403 #~ msgid "Ring device:"
1404 #~ msgstr "Dispositivo squillo:"
1406 #~ msgid "Ring sound:"
1407 #~ msgstr "Suoneria:"
1409 #~ msgid "SIP (UDP):"
1410 #~ msgstr "SIP (UDP)"
1412 #~ msgid "Send DTMFs as SIP info"
1413 #~ msgstr "Invia DTMF come SIP info"
1415 #~ msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1416 #~ msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
1419 #~ msgstr "Preferenze"
1421 #~ msgid "Stun server:"
1422 #~ msgstr "Stun server:"
1424 #~ msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1426 #~ "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
1428 #~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1429 #~ msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
1431 #~ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1432 #~ msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
1434 #~ msgid "User interface"
1435 #~ msgstr "Interfaccia utente"
1437 #~ msgid "Video RTP/UDP:"
1438 #~ msgstr "Video RTP/UDP"
1440 #~ msgid "Video input device:"
1441 #~ msgstr "Dispositivo Video:"
1443 #~ msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1444 #~ msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
1446 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1447 #~ msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
1449 #~ msgid "Your username:"
1450 #~ msgstr "Username"
1452 #~ msgid "a sound card\n"
1453 #~ msgstr "una scheda audio\n"
1455 #~ msgid "default camera"
1456 #~ msgstr "default videocamera"
1458 #~ msgid "default soundcard"
1459 #~ msgstr "default scheda audio"
1461 #~ msgid "default soundcard\n"
1462 #~ msgstr "default scheda audio\n"
1464 #~ msgid "<b>Search somebody</b>"
1465 #~ msgstr "<b>Cerca</b>"
1467 #~ msgid "Add to my list"
1468 #~ msgstr "Aggiungi alla mia lista"
1470 #~ msgid "Search contacts in directory"
1471 #~ msgstr "Cerca contatti nella directory"
1474 #~ msgstr "Linphone"
1476 #~ msgid "Please wait"
1477 #~ msgstr "Prego attendere"
1480 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1481 #~ msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
1483 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1484 #~ msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
1486 #~ msgid "Could not reach destination."
1487 #~ msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
1489 #~ msgid "Request Cancelled."
1490 #~ msgstr "Richiesta cancellata"
1492 #~ msgid "Bad request"
1493 #~ msgstr "Richiesta errata"
1495 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1496 #~ msgstr "L'utente non trovato."
1498 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1499 #~ msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
1502 #~ msgstr "Timeout."
1504 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1505 #~ msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
1508 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1509 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1511 #~ "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
1512 #~ "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
1515 #~ msgstr "Caratteri"
1517 #~ msgid "Main view"
1518 #~ msgstr "Vista principale"
1520 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1521 #~ msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
1523 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1524 #~ msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
1529 #~ msgid "Waiting for Approval"
1530 #~ msgstr "In attesa di approvazione"
1532 #~ msgid "Be Right Back"
1533 #~ msgstr "Torno subito"
1535 #~ msgid "On The Phone"
1536 #~ msgstr "Al telefono"
1538 #~ msgid "Out To Lunch"
1539 #~ msgstr "Fuori per pranzo"
1545 #~ msgstr "Sconosciuto"
1547 #~ msgid "SIP address"
1548 #~ msgstr "Indirizzi SIP"
1550 #~ msgid "Bresilian"
1551 #~ msgstr "Brasiliano"