]> sjero.net Git - linphone/blob - po/it.po
Merge branch 'master' of git.sv.gnu.org:/srv/git/linphone
[linphone] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
12 "Language-Team: it <it@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr ""
22
23 #: ../gtk/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr "Chat con %s"
27
28 #: ../gtk/main.c:74
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk/main.c:81
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk/main.c:88
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk/main.c:95
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk/main.c:103
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk/main.c:479
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr "Chat con %s"
54
55 #: ../gtk/main.c:862
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
60 "list ?\n"
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
62 msgstr ""
63 "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui "
64 "veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
65 "questo utente sarà momentaneamente bloccato."
66
67 #: ../gtk/main.c:940
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
71 " at domain <i>%s</i>:"
72 msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
73
74 #: ../gtk/main.c:1076
75 msgid "Website link"
76 msgstr ""
77
78 #: ../gtk/main.c:1112
79 msgid "Linphone - a video internet phone"
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk/main.c:1131
83 #, c-format
84 msgid "%s (Default)"
85 msgstr "%s (Default)"
86
87 #: ../gtk/main.c:1382
88 msgid ""
89 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
90 "You won't be able to send or receive audio calls."
91 msgstr ""
92
93 #: ../gtk/main.c:1441
94 msgid "A free SIP video-phone"
95 msgstr ""
96
97 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
98 msgid "Name"
99 msgstr "Nome"
100
101 #: ../gtk/friendlist.c:205
102 msgid "Presence status"
103 msgstr "Presenza"
104
105 #: ../gtk/friendlist.c:242
106 #, c-format
107 msgid "Search in %s directory"
108 msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
109
110 #: ../gtk/friendlist.c:450
111 msgid "Invalid sip contact !"
112 msgstr "Contatto SIP non valido"
113
114 #: ../gtk/friendlist.c:495
115 #, c-format
116 msgid "Call %s"
117 msgstr "Chiamata %s"
118
119 #: ../gtk/friendlist.c:496
120 #, c-format
121 msgid "Send text to %s"
122 msgstr "Invia testo a %s"
123
124 #: ../gtk/friendlist.c:497
125 #, c-format
126 msgid "Edit contact '%s'"
127 msgstr "Modifica contatto %s"
128
129 #: ../gtk/friendlist.c:498
130 #, c-format
131 msgid "Delete contact '%s'"
132 msgstr "Elimina contatto %s"
133
134 #: ../gtk/friendlist.c:540
135 #, c-format
136 msgid "Add new contact from %s directory"
137 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
138
139 #: ../gtk/propertybox.c:277
140 msgid "Rate (Hz)"
141 msgstr ""
142
143 #: ../gtk/propertybox.c:283
144 msgid "Status"
145 msgstr "Stato"
146
147 #: ../gtk/propertybox.c:289
148 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
149 msgstr "Bitrate Min (kbit/s)"
150
151 #: ../gtk/propertybox.c:296
152 msgid "Parameters"
153 msgstr "Parametri"
154
155 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
156 msgid "Enabled"
157 msgstr "Attivato"
158
159 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
160 msgid "Disabled"
161 msgstr "Disattivato"
162
163 #: ../gtk/propertybox.c:509
164 msgid "Account"
165 msgstr "Account"
166
167 #: ../gtk/propertybox.c:649
168 msgid "English"
169 msgstr "Inglese"
170
171 #: ../gtk/propertybox.c:650
172 msgid "French"
173 msgstr "Francese"
174
175 #: ../gtk/propertybox.c:651
176 msgid "Swedish"
177 msgstr "Svedese"
178
179 #: ../gtk/propertybox.c:652
180 msgid "Italian"
181 msgstr "Italiano"
182
183 #: ../gtk/propertybox.c:653
184 msgid "Spanish"
185 msgstr "Spagnolo"
186
187 #: ../gtk/propertybox.c:654
188 msgid "Brazilian Portugese"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk/propertybox.c:655
192 msgid "Polish"
193 msgstr "Polacco"
194
195 #: ../gtk/propertybox.c:656
196 msgid "German"
197 msgstr "Tedesco"
198
199 #: ../gtk/propertybox.c:657
200 msgid "Russian"
201 msgstr "Russo"
202
203 #: ../gtk/propertybox.c:658
204 msgid "Japanese"
205 msgstr "Giapponese"
206
207 #: ../gtk/propertybox.c:659
208 msgid "Dutch"
209 msgstr "Olandese"
210
211 #: ../gtk/propertybox.c:660
212 msgid "Hungarian"
213 msgstr "Ungherese"
214
215 #: ../gtk/propertybox.c:661
216 msgid "Czech"
217 msgstr "Ceco"
218
219 #: ../gtk/propertybox.c:662
220 msgid "Chinese"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk/propertybox.c:719
224 msgid ""
225 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
227
228 #: ../gtk/update.c:80
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "A more recent version is availalble from %s.\n"
232 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 msgstr ""
234 "Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
235 "Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
236
237 #: ../gtk/update.c:91
238 msgid "You are running the lastest version."
239 msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
240
241 #: ../gtk/buddylookup.c:85
242 msgid "Firstname, Lastname"
243 msgstr "Nome, Cognome"
244
245 #: ../gtk/buddylookup.c:160
246 msgid "Error communicating with server."
247 msgstr "Errore di comunicazione"
248
249 #: ../gtk/buddylookup.c:164
250 msgid "Connecting..."
251 msgstr "In connessione..."
252
253 #: ../gtk/buddylookup.c:168
254 msgid "Connected"
255 msgstr "Connessione"
256
257 #: ../gtk/buddylookup.c:172
258 msgid "Receiving data..."
259 msgstr "Ricezione data..."
260
261 #: ../gtk/buddylookup.c:180
262 #, c-format
263 msgid "Found %i contact"
264 msgid_plural "Found %i contacts"
265 msgstr[0] "Trovato %i contatto"
266 msgstr[1] "Trovato %i contatti"
267
268 #: ../gtk/setupwizard.c:25
269 msgid ""
270 "Welcome !\n"
271 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 msgstr ""
273 "Benvenuti !\n"
274 "La procedura vi aiutera a configurare un account SIP."
275
276 #: ../gtk/setupwizard.c:34
277 msgid "Create an account by choosing a username"
278 msgstr "Creare un account scegliendo l'username"
279
280 #: ../gtk/setupwizard.c:35
281 msgid "I have already an account and just want to use it"
282 msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo"
283
284 #: ../gtk/setupwizard.c:53
285 msgid "Please choose a username:"
286 msgstr "Prego scegliere un username"
287
288 #: ../gtk/setupwizard.c:54
289 msgid "Username:"
290 msgstr "Manuale utente"
291
292 #: ../gtk/setupwizard.c:92
293 #, c-format
294 msgid "Checking if '%s' is available..."
295 msgstr "Controllo se '%s' è disponibile..."
296
297 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
298 msgid "Please wait..."
299 msgstr "Prego attendere ..."
300
301 #: ../gtk/setupwizard.c:101
302 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
303 msgstr "Spiacenti, questo usernsame è gia utilizzato. Prego riprovare"
304
305 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
306 msgid "Ok !"
307 msgstr "Ok !"
308
309 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
310 msgid "Communication problem, please try again later."
311 msgstr "Errore di comunicazione, prego riprovare."
312
313 #: ../gtk/setupwizard.c:134
314 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
315 msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
316
317 #: ../gtk/setupwizard.c:228
318 msgid "Welcome to the account setup assistant"
319 msgstr "Benvenuto nel configuratore di account"
320
321 #: ../gtk/setupwizard.c:232
322 msgid "Account setup assistant"
323 msgstr "Configuratore di account"
324
325 #: ../gtk/setupwizard.c:236
326 msgid "Choosing a username"
327 msgstr "Scegli un username"
328
329 #: ../gtk/setupwizard.c:240
330 msgid "Verifying"
331 msgstr "Verifica"
332
333 #: ../gtk/setupwizard.c:244
334 msgid "Confirmation"
335 msgstr "Informazioni"
336
337 #: ../gtk/setupwizard.c:249
338 msgid "Creating your account"
339 msgstr "Creazione account"
340
341 #: ../gtk/setupwizard.c:253
342 msgid "Now ready !"
343 msgstr "Pronto !"
344
345 #: ../gtk/incall_view.c:113
346 msgid "Transfer"
347 msgstr ""
348
349 #: ../gtk/incall_view.c:187
350 #, fuzzy
351 msgid "<b>Calling...</b>"
352 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
353
354 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
355 msgid "00::00::00"
356 msgstr ""
357
358 #: ../gtk/incall_view.c:206
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Incoming call</b>"
361 msgstr "Chimata in entrata"
362
363 #: ../gtk/incall_view.c:216
364 msgid ""
365 "Pause all calls\n"
366 "and answer"
367 msgstr ""
368
369 #: ../gtk/incall_view.c:217
370 msgid "Answer"
371 msgstr ""
372
373 #: ../gtk/incall_view.c:244
374 #, fuzzy
375 msgid "<b>In call</b>"
376 msgstr "<b>In chiamata con</b>"
377
378 #: ../gtk/incall_view.c:260
379 #, fuzzy
380 msgid "<b>Paused call</b>"
381 msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
382
383 #: ../gtk/incall_view.c:272
384 #, c-format
385 msgid "%02i::%02i::%02i"
386 msgstr ""
387
388 #: ../gtk/incall_view.c:288
389 msgid "<b>Call ended.</b>"
390 msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
391
392 #: ../gtk/incall_view.c:309
393 msgid "Unmute"
394 msgstr ""
395 "Attiva\n"
396 "microfono"
397
398 #: ../gtk/incall_view.c:316
399 msgid "Mute"
400 msgstr ""
401 "Chiudi\n"
402 "microfono"
403
404 #: ../gtk/incall_view.c:340
405 msgid "Resume"
406 msgstr ""
407
408 #: ../gtk/incall_view.c:347
409 msgid "Pause"
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk/loginframe.c:93
413 #, c-format
414 msgid "Please enter login information for %s"
415 msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
416
417 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
418 #, c-format
419 msgid "You have missed %i call."
420 msgid_plural "You have missed %i calls."
421 msgstr[0] ""
422 msgstr[1] ""
423
424 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
425 msgid "aborted"
426 msgstr "annullato"
427
428 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
429 msgid "completed"
430 msgstr "comletato"
431
432 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
433 msgid "missed"
434 msgstr "mancante"
435
436 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "%s at %s\n"
440 "From: %s\n"
441 "To: %s\n"
442 "Status: %s\n"
443 "Duration: %i mn %i sec\n"
444 msgstr ""
445 "%s at %s\n"
446 "Da: %s\n"
447 "Verso: %s\n"
448 "Stato: %s\n"
449 "Durata: %i mn %i sec\n"
450
451 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
452 msgid "Incoming call"
453 msgstr "Chimata in entrata"
454
455 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
456 msgid "Outgoing call"
457 msgstr "Chiamata in uscita"
458
459 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
460 msgid ""
461 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
462 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
463 msgstr ""
464 "La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
465 "utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
466
467 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
468 msgid "Ready"
469 msgstr "Pronto"
470
471 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
472 msgid "Looking for telephone number destination..."
473 msgstr "Ricerca numero destinazione..."
474
475 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
476 msgid "Could not resolve this number."
477 msgstr "Impossibile risolvere il numero."
478
479 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
480 msgid ""
481 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
482 "user@domain"
483 msgstr ""
484 "Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
485 "user@domain"
486
487 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
488 msgid "Contacting"
489 msgstr "In connessione"
490
491 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
492 #, fuzzy
493 msgid "Could not call"
494 msgstr "chiamata fallita"
495
496 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
497 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
498 msgstr ""
499
500 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
501 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
502 msgstr ""
503
504 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
505 msgid "Modifying call parameters..."
506 msgstr ""
507
508 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
509 msgid "Connected."
510 msgstr "Connessione"
511
512 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
513 #, fuzzy
514 msgid "Call aborted"
515 msgstr "annullato"
516
517 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
518 msgid "Call ended"
519 msgstr "Chiamata terminata"
520
521 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
522 #, fuzzy
523 msgid "Could not pause the call"
524 msgstr "chiamata fallita"
525
526 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
527 #, fuzzy
528 msgid "Pausing the current call..."
529 msgstr "Mostra chiamata corrente"
530
531 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
532 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
533 msgstr ""
534
535 #: ../coreapi/misc.c:147
536 msgid ""
537 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
538 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
539 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
540 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
541 msgstr ""
542 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
543 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione pcm oss\n"
544 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
545 "'modprobe snd-pcm-oss' da utente root per caricarlo."
546
547 #: ../coreapi/misc.c:150
548 msgid ""
549 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
550 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
551 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
552 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
553 msgstr ""
554 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
555 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione mixer oss\n"
556 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
557 "'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
558
559 #: ../coreapi/misc.c:520
560 msgid "Stun lookup in progress..."
561 msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
562
563 #: ../coreapi/friend.c:33
564 msgid "Online"
565 msgstr "Onlinea"
566
567 #: ../coreapi/friend.c:36
568 msgid "Busy"
569 msgstr "Occupato"
570
571 #: ../coreapi/friend.c:39
572 msgid "Be right back"
573 msgstr "Torno subito"
574
575 #: ../coreapi/friend.c:42
576 msgid "Away"
577 msgstr "Assente"
578
579 #: ../coreapi/friend.c:45
580 msgid "On the phone"
581 msgstr "Al telefono"
582
583 #: ../coreapi/friend.c:48
584 msgid "Out to lunch"
585 msgstr "Fuori per pranzo"
586
587 #: ../coreapi/friend.c:51
588 msgid "Do not disturb"
589 msgstr "Non disturbare"
590
591 #: ../coreapi/friend.c:54
592 msgid "Moved"
593 msgstr "Mosso"
594
595 #: ../coreapi/friend.c:57
596 msgid "Using another messaging service"
597 msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
598
599 #: ../coreapi/friend.c:60
600 msgid "Offline"
601 msgstr "Offline"
602
603 #: ../coreapi/friend.c:63
604 msgid "Pending"
605 msgstr "Pendente"
606
607 #: ../coreapi/friend.c:66
608 msgid "Unknown-bug"
609 msgstr "Bug-sconosciuto"
610
611 #: ../coreapi/proxy.c:187
612 msgid ""
613 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
614 "followed by a hostname."
615 msgstr ""
616 "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con  \"sip:\" "
617 "seguito dall' hostaname."
618
619 #: ../coreapi/proxy.c:193
620 msgid ""
621 "The sip identity you entered is invalid.\n"
622 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
623 msgstr ""
624 "L'identità sip utilizza è invalida.\n"
625 "Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
626
627 #: ../coreapi/proxy.c:670
628 #, c-format
629 msgid "Could not login as %s"
630 msgstr "impossibile login come %s"
631
632 #: ../coreapi/callbacks.c:170
633 #, fuzzy
634 msgid "is contacting you"
635 msgstr "ti sta conttatando."
636
637 #: ../coreapi/callbacks.c:171
638 msgid " and asked autoanswer."
639 msgstr ""
640
641 #: ../coreapi/callbacks.c:171
642 msgid "."
643 msgstr ""
644
645 #: ../coreapi/callbacks.c:226
646 msgid "Remote ringing."
647 msgstr ""
648
649 #: ../coreapi/callbacks.c:251
650 msgid "Early media."
651 msgstr ""
652
653 #: ../coreapi/callbacks.c:289
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Call with %s is paused."
656 msgstr "Chat con %s"
657
658 #: ../coreapi/callbacks.c:300
659 #, c-format
660 msgid "Call answered by %s - on hold."
661 msgstr ""
662
663 #: ../coreapi/callbacks.c:315
664 #, fuzzy
665 msgid "Call resumed."
666 msgstr "Chiamata terminata"
667
668 #: ../coreapi/callbacks.c:320
669 #, c-format
670 msgid "Call answered by %s."
671 msgstr ""
672
673 #: ../coreapi/callbacks.c:381
674 msgid "We are being paused..."
675 msgstr ""
676
677 #: ../coreapi/callbacks.c:385
678 msgid "We have been resumed..."
679 msgstr ""
680
681 #: ../coreapi/callbacks.c:422
682 msgid "Call terminated."
683 msgstr "Chiamata terminata."
684
685 #: ../coreapi/callbacks.c:429
686 msgid "User is busy."
687 msgstr "Utente occupato"
688
689 #: ../coreapi/callbacks.c:430
690 msgid "User is temporarily unavailable."
691 msgstr "Utente non disponibile"
692
693 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
694 #: ../coreapi/callbacks.c:432
695 msgid "User does not want to be disturbed."
696 msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
697
698 #: ../coreapi/callbacks.c:433
699 msgid "Call declined."
700 msgstr "Chiamata rifiutata"
701
702 #: ../coreapi/callbacks.c:445
703 #, fuzzy
704 msgid "No response."
705 msgstr "timeout no risposta"
706
707 #: ../coreapi/callbacks.c:449
708 msgid "Protocol error."
709 msgstr ""
710
711 #: ../coreapi/callbacks.c:465
712 #, fuzzy
713 msgid "Redirected"
714 msgstr "Rediretto verso %s..."
715
716 #: ../coreapi/callbacks.c:475
717 msgid "Not found"
718 msgstr ""
719
720 #: ../coreapi/callbacks.c:485
721 msgid "No common codecs"
722 msgstr ""
723
724 #: ../coreapi/callbacks.c:491
725 #, fuzzy
726 msgid "Call failed."
727 msgstr "Chiamata rifiutata"
728
729 #: ../coreapi/callbacks.c:527
730 #, fuzzy
731 msgid "Authentication failure"
732 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
733
734 #: ../coreapi/callbacks.c:553
735 #, c-format
736 msgid "Registration on %s successful."
737 msgstr "Registrazione su %s attiva"
738
739 #: ../coreapi/callbacks.c:554
740 #, c-format
741 msgid "Unregistration on %s done."
742 msgstr "Unregistrazione su %s"
743
744 #: ../coreapi/callbacks.c:570
745 msgid "no response timeout"
746 msgstr "timeout no risposta"
747
748 #: ../coreapi/callbacks.c:573
749 #, c-format
750 msgid "Registration on %s failed: %s"
751 msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
752
753 #: ../coreapi/callbacks.c:615
754 #, c-format
755 msgid "We are transferred to %s"
756 msgstr ""
757
758 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
759 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
760 msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
761
762 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
763 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
764 msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
765
766 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
767 msgid "Alsa sound source"
768 msgstr "Alsa sound sorgente"
769
770 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
771 msgid "Alsa sound output"
772 msgstr "Alsa sound riproduzione"
773
774 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
775 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
776 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
777
778 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
779 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
780 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
781
782 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
783 msgid "DTMF generator"
784 msgstr "Generatore DTMF"
785
786 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
787 msgid "The GSM full-rate codec"
788 msgstr "GSM full-rate codec"
789
790 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
791 msgid "The GSM codec"
792 msgstr "GSM codec"
793
794 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
795 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
796 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
797
798 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
799 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
800 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
801
802 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
803 msgid "A filter to make conferencing"
804 msgstr "Un filtro per fare conferenze"
805
806 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
807 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
808 msgid "Raw files and wav reader"
809 msgstr "Raw files and wav reader"
810
811 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
812 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
813 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
814 msgid "Wav file recorder"
815 msgstr "Registratore Wav file"
816
817 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
818 msgid "A filter that send several inputs to one output."
819 msgstr "Un filtro che invia alcuni inputs in un unico output"
820
821 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
822 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
823 #, fuzzy
824 msgid "Audio resampler"
825 msgstr "campionatore di frequenza"
826
827 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
828 msgid "RTP output filter"
829 msgstr "RTP output filter"
830
831 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
832 msgid "RTP input filter"
833 msgstr "RTP imput filter"
834
835 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
836 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
837 msgid "The free and wonderful speex codec"
838 msgstr "The free and wonderful speex codec"
839
840 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
841 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
842 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
843
844 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
845 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
846 msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
847
848 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
849 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
850 msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
851
852 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
853 msgid "A filter that outputs a static image."
854 msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
855
856 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
857 msgid "A pixel format converter"
858 msgstr "Un convertitore di formati pixel"
859
860 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
861 msgid "A video size converter"
862 msgstr "Un convertitore dimesione video "
863
864 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
865 msgid "a small video size converter"
866 msgstr "un piccolo convertitore dimesione video"
867
868 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
869 #, fuzzy
870 msgid "Echo canceller using speex library"
871 msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex"
872
873 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
874 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
875 msgstr "Un filtro che legge gli inout e copia su multipli output."
876
877 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
878 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
879 msgstr "Theora video encoder da xiph.org"
880
881 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
882 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
883 msgstr "Open-source and royalty-free 'theora' video codec da xiph.org"
884
885 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
886 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
887 msgstr "Theora video decoder from xiph.org"
888
889 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
890 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
891 msgstr "ITU-G.711 ulaw encoder"
892
893 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
894 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
895 msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder"
896
897 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
898 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
899 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
900 msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
901
902 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
903 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
904 msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
905
906 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
907 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
908 msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
909
910 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
911 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
912 msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
913
914 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
915 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
916 msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
917
918 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
919 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
920 msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
921
922 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
923 msgid ""
924 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
925 "spec."
926 msgstr ""
927 "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
928 "spec."
929
930 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
931 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
932 msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
933
934 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
935 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
936 msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
937
938 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
939 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
940 msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
941
942 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
943 msgid ""
944 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
945 msgstr ""
946 "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
947 "spec."
948
949 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
950 msgid ""
951 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
952 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
953 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
954 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
955 "versions cannot be guaranteed."
956 msgstr ""
957
958 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
959 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
960 msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
961
962 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
963 #, fuzzy
964 msgid "A SDL-based video display"
965 msgstr "Un generico video display"
966
967 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
968 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
969 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
970 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
971 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
972 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
973 msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
974
975 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
976 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
977 msgstr "Un filtro (vfw.h) per catturare immagini."
978
979 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
980 msgid "ICE filter"
981 msgstr "Filtro ICE"
982
983 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
984 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
985 msgstr ""
986
987 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
988 msgid "Parametric sound equalizer."
989 msgstr "Equalizzatore di suono."
990
991 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
992 msgid "A webcam grabber based on directshow."
993 msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
994
995 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
996 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
997 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1001 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1002 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1006 #, fuzzy
1007 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1008 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1009
1010 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1011 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Inter ticker communication filter."
1014 msgstr "Errore di comunicazione"
1015
1016 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1017 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1023 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1024
1025 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1028 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1029
1030 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1031 msgid "A video display using X11+Xv"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. .id=
1035 #. .name=
1036 #. .text=
1037 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Sound capture filter for Android"
1040 msgstr "Filtro per la cattura audio per i driver OSS"
1041
1042 #. .id=
1043 #. .name=
1044 #. .text=
1045 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Sound playback filter for Android"
1048 msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS"
1049
1050 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1051 #, fuzzy
1052 msgid "A filter that captures Android video."
1053 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1054
1055 #~ msgid "Incoming call from %s"
1056 #~ msgstr "Chiamata proveniente da %s"
1057
1058 #~ msgid "#"
1059 #~ msgstr "#"
1060
1061 #~ msgid "*"
1062 #~ msgstr "*"
1063
1064 #~ msgid "0"
1065 #~ msgstr "0"
1066
1067 #~ msgid "1"
1068 #~ msgstr "1"
1069
1070 #~ msgid "2"
1071 #~ msgstr "2"
1072
1073 #~ msgid "3"
1074 #~ msgstr "3"
1075
1076 #~ msgid "4"
1077 #~ msgstr "4"
1078
1079 #~ msgid "5"
1080 #~ msgstr "5"
1081
1082 #~ msgid "6"
1083 #~ msgstr "6"
1084
1085 #~ msgid "7"
1086 #~ msgstr "7"
1087
1088 #~ msgid "8"
1089 #~ msgstr "8"
1090
1091 #~ msgid "9"
1092 #~ msgstr "9"
1093
1094 #, fuzzy
1095 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1096 #~ msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
1097
1098 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1099 #~ msgstr "<b>Lista contatti</b>"
1100
1101 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1102 #~ msgstr "<b>Benvenuto !</b>"
1103
1104 #~ msgid "A"
1105 #~ msgstr "A"
1106
1107 #~ msgid ""
1108 #~ "ADSL\n"
1109 #~ "Fiber Channel"
1110 #~ msgstr ""
1111 #~ "ADSL\n"
1112 #~ "Fibra Ottica"
1113
1114 #~ msgid ""
1115 #~ "All users\n"
1116 #~ "Online users"
1117 #~ msgstr ""
1118 #~ "Tutti gli utenti\n"
1119 #~ "Utenti Online"
1120
1121 #~ msgid "Assistant"
1122 #~ msgstr "Configuratore"
1123
1124 #~ msgid "Audio & Video"
1125 #~ msgstr "Audio & Video"
1126
1127 #~ msgid "Audio only"
1128 #~ msgstr "Solo Audio"
1129
1130 #~ msgid "Automatically log me in"
1131 #~ msgstr "Login Automatico"
1132
1133 #~ msgid "B"
1134 #~ msgstr "B"
1135
1136 #~ msgid "C"
1137 #~ msgstr "C"
1138
1139 #, fuzzy
1140 #~ msgid "Call Details"
1141 #~ msgstr "Chiamata %s"
1142
1143 #~ msgid "Call history"
1144 #~ msgstr "Cronologia"
1145
1146 #, fuzzy
1147 #~ msgid "Contacts"
1148 #~ msgstr "In connessione"
1149
1150 #~ msgid "D"
1151 #~ msgstr "D"
1152
1153 #~ msgid "Default"
1154 #~ msgstr "Default"
1155
1156 #~ msgid "Duration"
1157 #~ msgstr "Durata"
1158
1159 #~ msgid "Duration:"
1160 #~ msgstr "Durata:"
1161
1162 #~ msgid "Enable self-view"
1163 #~ msgstr "Self-view abilitato"
1164
1165 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1166 #~ msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
1167
1168 #~ msgid "In call"
1169 #~ msgstr "In chiamata"
1170
1171 #~ msgid "Internet connection:"
1172 #~ msgstr "Connessione Internet:"
1173
1174 #~ msgid "Login information"
1175 #~ msgstr "Credenziali di accesso"
1176
1177 #~ msgid "My current identity:"
1178 #~ msgstr "Identità corrente"
1179
1180 #~ msgid "Password"
1181 #~ msgstr "Password"
1182
1183 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1184 #~ msgstr "Indirizzo sip o numero."
1185
1186 #~ msgid "Start call"
1187 #~ msgstr "Inizia chiamata"
1188
1189 #~ msgid "Terminate call"
1190 #~ msgstr "Termina chiamata"
1191
1192 #~ msgid "Username"
1193 #~ msgstr "Username"
1194
1195 #~ msgid "_Linphone"
1196 #~ msgstr "_Linphone"
1197
1198 #~ msgid "_Modes"
1199 #~ msgstr "_Modi"
1200
1201 #~ msgid "in"
1202 #~ msgstr "in"
1203
1204 #~ msgid "label"
1205 #~ msgstr "etichetta"
1206
1207 #~ msgid "About linphone"
1208 #~ msgstr "Info Linphone"
1209
1210 #, fuzzy
1211 #~ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
1212 #~ msgstr "Un internet video telefono basato sullo standard SIP (rfc3261)"
1213
1214 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1215 #~ msgstr "Creato da Simon Morlat\n"
1216
1217 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1218 #~ msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
1219
1220 #~ msgid "Allow this contact to see my presence status"
1221 #~ msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
1222
1223 #~ msgid "SIP Address"
1224 #~ msgstr "Rubrica"
1225
1226 #~ msgid "Show this contact presence status"
1227 #~ msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto"
1228
1229 #~ msgid "Linphone debug window"
1230 #~ msgstr "Linphone debug window"
1231
1232 #~ msgid "Password:"
1233 #~ msgstr "Password:"
1234
1235 #~ msgid "Please enter the domain password"
1236 #~ msgstr "Prego inserire la password di dominio"
1237
1238 #~ msgid "Configure a SIP account"
1239 #~ msgstr "Configurazione SIP account"
1240
1241 #~ msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1242 #~ msgstr "Linphone - Configurazione SIP account"
1243
1244 #~ msgid "Publish presence information"
1245 #~ msgstr "Pubblica stato della presenza"
1246
1247 #~ msgid "Register at startup"
1248 #~ msgstr "Registra all'avvio"
1249
1250 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1251 #~ msgstr "Durata registrazione (sec)"
1252
1253 #~ msgid "Route (optional):"
1254 #~ msgstr "Rotta (opzionale)"
1255
1256 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1257 #~ msgstr "Indirizzo sip proxy:"
1258
1259 #~ msgid "Your SIP identity:"
1260 #~ msgstr "Identità SIP"
1261
1262 #~ msgid "sip:"
1263 #~ msgstr "sip:"
1264
1265 #~ msgid "Send"
1266 #~ msgstr "Invia"
1267
1268 #~ msgid "Accept"
1269 #~ msgstr "Accetta"
1270
1271 #~ msgid "Decline"
1272 #~ msgstr "Rifiuta"
1273
1274 #~ msgid "Incoming call from"
1275 #~ msgstr "Chiama in entrata da"
1276
1277 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1278 #~ msgstr "Linphone - Chiamata in entrata"
1279
1280 #~ msgid "0 stands for \"unlimited\""
1281 #~ msgstr "0 sta per illimitato"
1282
1283 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1284 #~ msgstr "<b>Audio</b>"
1285
1286 #~ msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1287 #~ msgstr "<b>Gestione banda</b>"
1288
1289 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1290 #~ msgstr "<b>Codecs</b>"
1291
1292 #~ msgid "<b>Default identity</b>"
1293 #~ msgstr "<b>Identità di default</b>"
1294
1295 #~ msgid "<b>Language</b>"
1296 #~ msgstr "<b>Linguaggio</b>"
1297
1298 #, fuzzy
1299 #~ msgid "<b>Level</b>"
1300 #~ msgstr "<b>Linguaggio</b>"
1301
1302 #~ msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1303 #~ msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
1304
1305 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1306 #~ msgstr "<b>Porte</b>"
1307
1308 #~ msgid "<b>Privacy</b>"
1309 #~ msgstr "<b>Privacy</b>"
1310
1311 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1312 #~ msgstr "<b>Account proxy</b>"
1313
1314 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1315 #~ msgstr "<b>Transporto</b>"
1316
1317 #~ msgid "<b>Video</b>"
1318 #~ msgstr "<b>Video</b>"
1319
1320 #~ msgid "ALSA special device (optional):"
1321 #~ msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
1322
1323 #~ msgid "Add"
1324 #~ msgstr "Aggiungi"
1325
1326 #~ msgid "Audio RTP/UDP:"
1327 #~ msgstr "Audio RTP/UDP:"
1328
1329 #~ msgid ""
1330 #~ "Audio codecs\n"
1331 #~ "Video codecs"
1332 #~ msgstr ""
1333 #~ "Audio codecs\n"
1334 #~ "Video codecs"
1335
1336 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1337 #~ msgstr "Dietro NAT / Firewall (IP del gateway)"
1338
1339 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1340 #~ msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
1341
1342 #~ msgid "CIF"
1343 #~ msgstr "CIF"
1344
1345 #~ msgid "Capture device:"
1346 #~ msgstr "Dispositivo microfono:"
1347
1348 #~ msgid "Codecs"
1349 #~ msgstr "Codec"
1350
1351 #~ msgid "Direct connection to the Internet"
1352 #~ msgstr "Connessione diretta a internet"
1353
1354 #~ msgid "Disable"
1355 #~ msgstr "Disattivato"
1356
1357 #~ msgid "Done"
1358 #~ msgstr "Fatto"
1359
1360 #~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1361 #~ msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
1362
1363 #~ msgid "Edit"
1364 #~ msgstr "Edita"
1365
1366 #~ msgid "Enable"
1367 #~ msgstr "Attivato"
1368
1369 #~ msgid "Enable echo cancellation"
1370 #~ msgstr "Attiva cancellazione eco"
1371
1372 #~ msgid "Erase all passwords"
1373 #~ msgstr "Cancella tutte le password"
1374
1375 #~ msgid "Manage SIP Accounts"
1376 #~ msgstr "Gestici SIP Account"
1377
1378 #~ msgid "Multimedia settings"
1379 #~ msgstr "Impostazioni multimediali"
1380
1381 #~ msgid "Network settings"
1382 #~ msgstr "Impostazioni di rete"
1383
1384 #~ msgid "Playback device:"
1385 #~ msgstr "Dispositivo uscita audio:"
1386
1387 #~ msgid "Prefered video resolution:"
1388 #~ msgstr "Risoluzione video preferita"
1389
1390 #~ msgid "Public IP address:"
1391 #~ msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
1392
1393 #~ msgid ""
1394 #~ "Register to FONICS\n"
1395 #~ "virtual network !"
1396 #~ msgstr ""
1397 #~ "Registrati a  FONICS\n"
1398 #~ "virtual network !"
1399
1400 #~ msgid "Remove"
1401 #~ msgstr "Rimuovi"
1402
1403 #~ msgid "Ring device:"
1404 #~ msgstr "Dispositivo squillo:"
1405
1406 #~ msgid "Ring sound:"
1407 #~ msgstr "Suoneria:"
1408
1409 #~ msgid "SIP (UDP):"
1410 #~ msgstr "SIP (UDP)"
1411
1412 #~ msgid "Send DTMFs as SIP info"
1413 #~ msgstr "Invia DTMF come SIP info"
1414
1415 #~ msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1416 #~ msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
1417
1418 #~ msgid "Settings"
1419 #~ msgstr "Preferenze"
1420
1421 #~ msgid "Stun server:"
1422 #~ msgstr "Stun server:"
1423
1424 #~ msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1425 #~ msgstr ""
1426 #~ "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
1427
1428 #~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1429 #~ msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
1430
1431 #~ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1432 #~ msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
1433
1434 #~ msgid "User interface"
1435 #~ msgstr "Interfaccia utente"
1436
1437 #~ msgid "Video RTP/UDP:"
1438 #~ msgstr "Video RTP/UDP"
1439
1440 #~ msgid "Video input device:"
1441 #~ msgstr "Dispositivo Video:"
1442
1443 #~ msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1444 #~ msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
1445
1446 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1447 #~ msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
1448
1449 #~ msgid "Your username:"
1450 #~ msgstr "Username"
1451
1452 #~ msgid "a sound card\n"
1453 #~ msgstr "una scheda audio\n"
1454
1455 #~ msgid "default camera"
1456 #~ msgstr "default videocamera"
1457
1458 #~ msgid "default soundcard"
1459 #~ msgstr "default scheda audio"
1460
1461 #~ msgid "default soundcard\n"
1462 #~ msgstr "default scheda audio\n"
1463
1464 #~ msgid "<b>Search somebody</b>"
1465 #~ msgstr "<b>Cerca</b>"
1466
1467 #~ msgid "Add to my list"
1468 #~ msgstr "Aggiungi alla mia lista"
1469
1470 #~ msgid "Search contacts in directory"
1471 #~ msgstr "Cerca contatti nella directory"
1472
1473 #~ msgid "Linphone"
1474 #~ msgstr "Linphone"
1475
1476 #~ msgid "Please wait"
1477 #~ msgstr "Prego attendere"
1478
1479 #~ msgid ""
1480 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1481 #~ msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
1482
1483 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1484 #~ msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
1485
1486 #~ msgid "Could not reach destination."
1487 #~ msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
1488
1489 #~ msgid "Request Cancelled."
1490 #~ msgstr "Richiesta cancellata"
1491
1492 #~ msgid "Bad request"
1493 #~ msgstr "Richiesta errata"
1494
1495 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1496 #~ msgstr "L'utente non trovato."
1497
1498 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1499 #~ msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
1500
1501 #~ msgid "Timeout."
1502 #~ msgstr "Timeout."
1503
1504 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1505 #~ msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
1506
1507 #~ msgid ""
1508 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1509 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1510 #~ msgstr ""
1511 #~ "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
1512 #~ "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
1513
1514 #~ msgid "Digits"
1515 #~ msgstr "Caratteri"
1516
1517 #~ msgid "Main view"
1518 #~ msgstr "Vista principale"
1519
1520 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1521 #~ msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
1522
1523 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1524 #~ msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
1525
1526 #~ msgid "Gone"
1527 #~ msgstr "Uscita"
1528
1529 #~ msgid "Waiting for Approval"
1530 #~ msgstr "In attesa di approvazione"
1531
1532 #~ msgid "Be Right Back"
1533 #~ msgstr "Torno subito"
1534
1535 #~ msgid "On The Phone"
1536 #~ msgstr "Al telefono"
1537
1538 #~ msgid "Out To Lunch"
1539 #~ msgstr "Fuori per pranzo"
1540
1541 #~ msgid "Closed"
1542 #~ msgstr "Chiuso"
1543
1544 #~ msgid "Unknown"
1545 #~ msgstr "Sconosciuto"
1546
1547 #~ msgid "SIP address"
1548 #~ msgstr "Indirizzi SIP"
1549
1550 #~ msgid "Bresilian"
1551 #~ msgstr "Brasiliano"