1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
\r
7 "Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
12 "Language-Team: it <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk/calllogs.c:71
21 msgid_plural "%i minutes"
25 #: ../gtk/calllogs.c:74
28 msgid_plural "%i seconds"
32 #: ../gtk/calllogs.c:77
35 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
39 #: ../gtk/calllogs.c:79
43 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
47 #: ../gtk/conference.c:41
54 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
56 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
65 msgid "log to stdout some debug information while running."
69 msgid "path to a file to write logs into."
73 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
77 msgid "address to call right now"
81 msgid "if set automatically answer incoming calls"
86 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
87 "\\Program Files\\Linphone)"
98 "%s would like to add you to his contact list.\n"
99 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
101 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
103 "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui "
104 "veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
105 "questo utente sarà momentaneamente bloccato."
110 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
111 " at domain <i>%s</i>:"
112 msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
119 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
121 msgstr "Chiamata terminata"
123 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
124 msgid "Incoming call"
125 msgstr "Chimata in entrata"
127 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
131 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
135 #: ../gtk/main.c:1009
140 #: ../gtk/main.c:1009
142 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
145 #: ../gtk/main.c:1165
149 #: ../gtk/main.c:1205
150 msgid "Linphone - a video internet phone"
153 #: ../gtk/main.c:1295
156 msgstr "%s (Default)"
158 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
160 msgid "We are transferred to %s"
163 #: ../gtk/main.c:1576
165 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
166 "You won't be able to send or receive audio calls."
169 #: ../gtk/main.c:1663
170 msgid "A free SIP video-phone"
173 #: ../gtk/friendlist.c:203
174 msgid "Add to addressbook"
177 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
181 #: ../gtk/friendlist.c:271
182 msgid "Presence status"
185 #: ../gtk/friendlist.c:308
187 msgid "Search in %s directory"
188 msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
190 #: ../gtk/friendlist.c:568
191 msgid "Invalid sip contact !"
192 msgstr "Contatto SIP non valido"
194 #: ../gtk/friendlist.c:613
199 #: ../gtk/friendlist.c:614
201 msgid "Send text to %s"
202 msgstr "Invia testo a %s"
204 #: ../gtk/friendlist.c:615
206 msgid "Edit contact '%s'"
207 msgstr "Modifica contatto %s"
209 #: ../gtk/friendlist.c:616
211 msgid "Delete contact '%s'"
212 msgstr "Elimina contatto %s"
214 #: ../gtk/friendlist.c:658
216 msgid "Add new contact from %s directory"
217 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
219 #: ../gtk/propertybox.c:302
223 #: ../gtk/propertybox.c:308
227 #: ../gtk/propertybox.c:314
228 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
229 msgstr "Bitrate Min (kbit/s)"
231 #: ../gtk/propertybox.c:321
235 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
239 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
243 #: ../gtk/propertybox.c:553
247 #: ../gtk/propertybox.c:693
251 #: ../gtk/propertybox.c:694
255 #: ../gtk/propertybox.c:695
259 #: ../gtk/propertybox.c:696
263 #: ../gtk/propertybox.c:697
267 #: ../gtk/propertybox.c:698
268 msgid "Brazilian Portugese"
271 #: ../gtk/propertybox.c:699
275 #: ../gtk/propertybox.c:700
279 #: ../gtk/propertybox.c:701
283 #: ../gtk/propertybox.c:702
287 #: ../gtk/propertybox.c:703
291 #: ../gtk/propertybox.c:704
295 #: ../gtk/propertybox.c:705
299 #: ../gtk/propertybox.c:706
303 #: ../gtk/propertybox.c:707
304 msgid "Traditional Chinese"
307 #: ../gtk/propertybox.c:708
311 #: ../gtk/propertybox.c:765
313 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
314 msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
316 #: ../gtk/propertybox.c:835
320 #: ../gtk/propertybox.c:839
324 #: ../gtk/propertybox.c:845
328 #: ../gtk/update.c:80
331 "A more recent version is availalble from %s.\n"
332 "Would you like to open a browser to download it ?"
334 "Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
335 "Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
337 #: ../gtk/update.c:91
338 msgid "You are running the lastest version."
339 msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
341 #: ../gtk/buddylookup.c:85
342 msgid "Firstname, Lastname"
343 msgstr "Nome, Cognome"
345 #: ../gtk/buddylookup.c:160
346 msgid "Error communicating with server."
347 msgstr "Errore di comunicazione"
349 #: ../gtk/buddylookup.c:164
350 msgid "Connecting..."
351 msgstr "In connessione..."
353 #: ../gtk/buddylookup.c:168
357 #: ../gtk/buddylookup.c:172
358 msgid "Receiving data..."
359 msgstr "Ricezione data..."
361 #: ../gtk/buddylookup.c:180
363 msgid "Found %i contact"
364 msgid_plural "Found %i contacts"
365 msgstr[0] "Trovato %i contatto"
366 msgstr[1] "Trovato %i contatti"
368 #: ../gtk/setupwizard.c:25
371 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
374 "La procedura vi aiutera a configurare un account SIP."
376 #: ../gtk/setupwizard.c:34
377 msgid "Create an account by choosing a username"
378 msgstr "Creare un account scegliendo l'username"
380 #: ../gtk/setupwizard.c:35
381 msgid "I have already an account and just want to use it"
382 msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo"
384 #: ../gtk/setupwizard.c:53
385 msgid "Please choose a username:"
386 msgstr "Prego scegliere un username"
388 #: ../gtk/setupwizard.c:54
390 msgstr "Manuale utente"
392 #: ../gtk/setupwizard.c:92
394 msgid "Checking if '%s' is available..."
395 msgstr "Controllo se '%s' è disponibile..."
397 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
398 msgid "Please wait..."
399 msgstr "Prego attendere ..."
401 #: ../gtk/setupwizard.c:101
402 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
403 msgstr "Spiacenti, questo usernsame è gia utilizzato. Prego riprovare"
405 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
409 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
410 msgid "Communication problem, please try again later."
411 msgstr "Errore di comunicazione, prego riprovare."
413 #: ../gtk/setupwizard.c:134
414 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
415 msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
417 #: ../gtk/setupwizard.c:228
418 msgid "Welcome to the account setup assistant"
419 msgstr "Benvenuto nel configuratore di account"
421 #: ../gtk/setupwizard.c:232
422 msgid "Account setup assistant"
423 msgstr "Configuratore di account"
425 #: ../gtk/setupwizard.c:236
426 msgid "Choosing a username"
427 msgstr "Scegli un username"
429 #: ../gtk/setupwizard.c:240
433 #: ../gtk/setupwizard.c:244
435 msgstr "Informazioni"
437 #: ../gtk/setupwizard.c:249
438 msgid "Creating your account"
439 msgstr "Creazione account"
441 #: ../gtk/setupwizard.c:253
445 #: ../gtk/incall_view.c:69
450 #: ../gtk/incall_view.c:127
452 msgid "Transfer to call #%i with %s"
455 #: ../gtk/incall_view.c:155
459 #: ../gtk/incall_view.c:271
461 msgid "<b>Calling...</b>"
462 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
464 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
468 #: ../gtk/incall_view.c:285
470 msgid "<b>Incoming call</b>"
471 msgstr "Chimata in entrata"
473 #: ../gtk/incall_view.c:322
477 #: ../gtk/incall_view.c:324
481 #: ../gtk/incall_view.c:326
485 #: ../gtk/incall_view.c:328
489 #: ../gtk/incall_view.c:330
493 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
497 #: ../gtk/incall_view.c:447
498 msgid "Secured by SRTP"
501 #: ../gtk/incall_view.c:453
503 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
506 #: ../gtk/incall_view.c:459
507 msgid "Set unverified"
510 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
514 #: ../gtk/incall_view.c:480
515 msgid "In conference"
518 #: ../gtk/incall_view.c:480
520 msgid "<b>In call</b>"
521 msgstr "<b>In chiamata con</b>"
523 #: ../gtk/incall_view.c:499
525 msgid "<b>Paused call</b>"
526 msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
528 #: ../gtk/incall_view.c:511
530 msgid "%02i::%02i::%02i"
533 #: ../gtk/incall_view.c:527
534 msgid "<b>Call ended.</b>"
535 msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
537 #: ../gtk/incall_view.c:584
541 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
545 #: ../gtk/loginframe.c:93
547 msgid "Please enter login information for %s"
548 msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
550 #: ../gtk/main.ui.h:1
554 #: ../gtk/main.ui.h:2
558 #: ../gtk/main.ui.h:3
562 #: ../gtk/main.ui.h:4
566 #: ../gtk/main.ui.h:5
570 #: ../gtk/main.ui.h:6
574 #: ../gtk/main.ui.h:7
578 #: ../gtk/main.ui.h:8
582 #: ../gtk/main.ui.h:9
586 #: ../gtk/main.ui.h:10
590 #: ../gtk/main.ui.h:11
594 #: ../gtk/main.ui.h:12
598 #: ../gtk/main.ui.h:13
600 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
601 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
603 #: ../gtk/main.ui.h:14
605 msgid "<b>Callee name</b>"
606 msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
608 #: ../gtk/main.ui.h:15
609 msgid "<b>Welcome !</b>"
610 msgstr "<b>Benvenuto !</b>"
612 #: ../gtk/main.ui.h:16
616 #: ../gtk/main.ui.h:17
620 #: ../gtk/main.ui.h:18
623 msgstr "Trovato %i contatto"
625 #: ../gtk/main.ui.h:19
629 #: ../gtk/main.ui.h:21
630 msgid "Automatically log me in"
631 msgstr "Login Automatico"
633 #: ../gtk/main.ui.h:22
637 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
641 #: ../gtk/main.ui.h:24
646 #: ../gtk/main.ui.h:25
647 msgid "Call quality rating"
650 #: ../gtk/main.ui.h:26
651 msgid "Check _Updates"
654 #: ../gtk/main.ui.h:27
657 msgstr "In connessione"
659 #: ../gtk/main.ui.h:28
663 #: ../gtk/main.ui.h:30
667 #: ../gtk/main.ui.h:31
671 #: ../gtk/main.ui.h:32
672 msgid "Enable self-view"
673 msgstr "Self-view abilitato"
675 #: ../gtk/main.ui.h:33
680 #: ../gtk/main.ui.h:34
681 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
682 msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
684 #: ../gtk/main.ui.h:35
686 msgid "Fiber Channel"
691 #: ../gtk/main.ui.h:36
695 #: ../gtk/main.ui.h:37
696 msgid "Initiate a new call"
699 #: ../gtk/main.ui.h:38
700 msgid "Internet connection:"
701 msgstr "Connessione Internet:"
703 #: ../gtk/main.ui.h:39
707 #: ../gtk/main.ui.h:40
708 msgid "Login information"
709 msgstr "Credenziali di accesso"
711 #: ../gtk/main.ui.h:41
715 #: ../gtk/main.ui.h:42
716 msgid "My current identity:"
717 msgstr "Identità corrente"
719 #: ../gtk/main.ui.h:43
726 #: ../gtk/main.ui.h:44
730 #: ../gtk/main.ui.h:46
735 #: ../gtk/main.ui.h:47
736 msgid "SIP address or phone number:"
737 msgstr "Indirizzo sip o numero."
739 #: ../gtk/main.ui.h:48
743 #: ../gtk/main.ui.h:50
745 msgid "Show debug window"
746 msgstr "Linphone debug window"
748 #: ../gtk/main.ui.h:51
752 #: ../gtk/main.ui.h:52
756 #: ../gtk/main.ui.h:53
760 #: ../gtk/main.ui.h:54
764 #: ../gtk/main.ui.h:55
768 #: ../gtk/main.ui.h:56
772 #: ../gtk/about.ui.h:1
773 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
776 #: ../gtk/about.ui.h:3
777 msgid "About linphone"
778 msgstr "Info Linphone"
780 #: ../gtk/about.ui.h:4
782 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
783 msgstr "Un internet video telefono basato sullo standard SIP (rfc3261)"
785 #: ../gtk/about.ui.h:5
788 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
789 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
790 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
791 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
792 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
793 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
794 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
795 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
796 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
800 #: ../gtk/contact.ui.h:1
801 msgid "<b>Contact information</b>"
802 msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
804 #: ../gtk/contact.ui.h:2
805 msgid "Allow this contact to see my presence status"
806 msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
808 #: ../gtk/contact.ui.h:4
812 #: ../gtk/contact.ui.h:5
813 msgid "Show this contact presence status"
814 msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto"
817 msgid "Linphone debug window"
818 msgstr "Linphone debug window"
820 #: ../gtk/password.ui.h:1
822 msgid "Linphone - Authentication required"
823 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
825 #: ../gtk/password.ui.h:2
829 #: ../gtk/password.ui.h:3
830 msgid "Please enter the domain password"
831 msgstr "Prego inserire la password di dominio"
833 #: ../gtk/password.ui.h:4
837 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
842 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
846 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
850 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
851 msgid "Configure a SIP account"
852 msgstr "Configurazione SIP account"
854 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
855 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
856 msgstr "Linphone - Configurazione SIP account"
858 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
859 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
862 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
863 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
866 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
867 msgid "Publish presence information"
868 msgstr "Pubblica stato della presenza"
870 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
874 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
875 msgid "Registration duration (sec):"
876 msgstr "Durata registrazione (sec)"
878 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
879 msgid "Route (optional):"
880 msgstr "Rotta (opzionale)"
882 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
883 msgid "SIP Proxy address:"
884 msgstr "Indirizzo sip proxy:"
886 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
887 msgid "Your SIP identity:"
888 msgstr "Identità SIP"
890 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
894 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
899 msgid "0 stands for \"unlimited\""
900 msgstr "0 sta per illimitato"
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
904 msgstr "<b>Audio</b>"
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
907 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
908 msgstr "<b>Gestione banda</b>"
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
911 msgid "<b>Codecs</b>"
912 msgstr "<b>Codecs</b>"
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
915 msgid "<b>Default identity</b>"
916 msgstr "<b>Identità di default</b>"
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
919 msgid "<b>Language</b>"
920 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
925 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
927 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
928 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
929 msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
931 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
932 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
935 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
936 msgid "<b>Privacy</b>"
937 msgstr "<b>Privacy</b>"
939 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
940 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
941 msgstr "<b>Account proxy</b>"
943 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
944 msgid "<b>Transport</b>"
945 msgstr "<b>Transporto</b>"
947 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
949 msgstr "<b>Video</b>"
951 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
953 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
954 "bandwidth during a call.</i>"
957 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
958 msgid "ALSA special device (optional):"
959 msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
961 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
965 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
966 msgid "Audio RTP/UDP:"
967 msgstr "Audio RTP/UDP:"
969 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
976 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
977 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
978 msgstr "Dietro NAT / Firewall (IP del gateway)"
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
981 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
982 msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
988 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
989 msgid "Capture device:"
990 msgstr "Dispositivo microfono:"
992 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
996 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
997 msgid "Direct connection to the Internet"
998 msgstr "Connessione diretta a internet"
1000 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1002 msgstr "Disattivato"
1004 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1008 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1009 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1010 msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
1012 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1016 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1020 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1021 msgid "Enable adaptive rate control"
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1025 msgid "Enable echo cancellation"
1026 msgstr "Attiva cancellazione eco"
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1029 msgid "Erase all passwords"
1030 msgstr "Cancella tutte le password"
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1033 msgid "Manage SIP Accounts"
1034 msgstr "Gestici SIP Account"
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1037 msgid "Media encryption type"
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1041 msgid "Multimedia settings"
1042 msgstr "Impostazioni multimediali"
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1045 msgid "Network settings"
1046 msgstr "Impostazioni di rete"
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1049 msgid "Playback device:"
1050 msgstr "Dispositivo uscita audio:"
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1053 msgid "Prefered video resolution:"
1054 msgstr "Risoluzione video preferita"
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1057 msgid "Public IP address:"
1058 msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1062 "Register to FONICS\n"
1065 "Registrati a FONICS\n"
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1073 msgid "Ring device:"
1074 msgstr "Dispositivo squillo:"
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1080 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1085 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1096 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1097 msgstr "Invia DTMF come SIP info"
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1100 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1101 msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1108 msgid "Show advanced settings"
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1112 msgid "Stun server:"
1113 msgstr "Stun server:"
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1116 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1118 "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1121 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1122 msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1125 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1126 msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1129 msgid "User interface"
1130 msgstr "Interfaccia utente"
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1133 msgid "Video RTP/UDP:"
1134 msgstr "Video RTP/UDP"
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1138 msgid "Video codecs"
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1144 msgid "Video input device:"
1145 msgstr "Dispositivo Video:"
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1148 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1149 msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1152 msgid "Your resulting SIP address:"
1153 msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1156 msgid "Your username:"
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1161 msgid "a sound card"
1162 msgstr "una scheda audio\n"
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1165 msgid "default camera"
1166 msgstr "default videocamera"
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1169 msgid "default soundcard"
1170 msgstr "default scheda audio"
1172 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1173 msgid "<b>Search somebody</b>"
1174 msgstr "<b>Cerca</b>"
1176 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1177 msgid "Add to my list"
1178 msgstr "Aggiungi alla mia lista"
1180 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1181 msgid "Search contacts in directory"
1182 msgstr "Cerca contatti nella directory"
1184 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1188 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1190 msgstr "Prego attendere"
1192 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1196 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1200 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1204 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1211 "Duration: %i mn %i sec\n"
1217 "Durata: %i mn %i sec\n"
1219 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1220 msgid "Outgoing call"
1221 msgstr "Chiamata in uscita"
1223 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1227 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1228 msgid "Looking for telephone number destination..."
1229 msgstr "Ricerca numero destinazione..."
1231 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1232 msgid "Could not resolve this number."
1233 msgstr "Impossibile risolvere il numero."
1235 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1237 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1240 "Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
1243 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1245 msgstr "In connessione"
1247 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1249 msgid "Could not call"
1250 msgstr "chiamata fallita"
1252 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1253 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1256 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1257 msgid "Modifying call parameters..."
1260 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1262 msgstr "Connessione"
1264 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1266 msgid "Call aborted"
1269 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1271 msgid "Could not pause the call"
1272 msgstr "chiamata fallita"
1274 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1276 msgid "Pausing the current call..."
1277 msgstr "Mostra chiamata corrente"
1279 #: ../coreapi/misc.c:147
1281 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1282 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1283 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1284 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1286 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1287 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione pcm oss\n"
1288 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1289 "'modprobe snd-pcm-oss' da utente root per caricarlo."
1291 #: ../coreapi/misc.c:150
1293 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1294 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1295 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1296 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1298 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1299 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione mixer oss\n"
1300 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1301 "'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
1303 #: ../coreapi/misc.c:478
1304 msgid "Stun lookup in progress..."
1305 msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
1307 #: ../coreapi/friend.c:33
1311 #: ../coreapi/friend.c:36
1315 #: ../coreapi/friend.c:39
1316 msgid "Be right back"
1317 msgstr "Torno subito"
1319 #: ../coreapi/friend.c:42
1323 #: ../coreapi/friend.c:45
1324 msgid "On the phone"
1325 msgstr "Al telefono"
1327 #: ../coreapi/friend.c:48
1328 msgid "Out to lunch"
1329 msgstr "Fuori per pranzo"
1331 #: ../coreapi/friend.c:51
1332 msgid "Do not disturb"
1333 msgstr "Non disturbare"
1335 #: ../coreapi/friend.c:54
1339 #: ../coreapi/friend.c:57
1340 msgid "Using another messaging service"
1341 msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
1343 #: ../coreapi/friend.c:60
1347 #: ../coreapi/friend.c:63
1351 #: ../coreapi/friend.c:66
1353 msgstr "Bug-sconosciuto"
1355 #: ../coreapi/proxy.c:192
1357 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1358 "followed by a hostname."
1360 "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" "
1361 "seguito dall' hostaname."
1363 #: ../coreapi/proxy.c:198
1365 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1366 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1368 "L'identità sip utilizza è invalida.\n"
1369 "Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
1371 #: ../coreapi/proxy.c:690
1373 msgid "Could not login as %s"
1374 msgstr "impossibile login come %s"
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1378 msgid "is contacting you"
1379 msgstr "ti sta conttatando."
1381 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1382 msgid " and asked autoanswer."
1385 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1389 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1390 msgid "Remote ringing."
1393 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1394 msgid "Remote ringing..."
1397 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1398 msgid "Early media."
1401 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1403 msgid "Call with %s is paused."
1404 msgstr "Chat con %s"
1406 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1408 msgid "Call answered by %s - on hold."
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1413 msgid "Call resumed."
1414 msgstr "Chiamata terminata"
1416 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1418 msgid "Call answered by %s."
1421 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1422 msgid "We are being paused..."
1425 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1426 msgid "We have been resumed..."
1429 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1430 msgid "Call has been updated by remote..."
1433 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1434 msgid "Call terminated."
1435 msgstr "Chiamata terminata."
1437 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1438 msgid "User is busy."
1439 msgstr "Utente occupato"
1441 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1442 msgid "User is temporarily unavailable."
1443 msgstr "Utente non disponibile"
1445 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1446 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1447 msgid "User does not want to be disturbed."
1448 msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
1450 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1451 msgid "Call declined."
1452 msgstr "Chiamata rifiutata"
1454 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1456 msgid "No response."
1457 msgstr "timeout no risposta"
1459 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1460 msgid "Protocol error."
1463 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1466 msgstr "Rediretto verso %s..."
1468 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1472 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1473 msgid "No common codecs"
1476 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1478 msgid "Call failed."
1479 msgstr "Chiamata rifiutata"
1481 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1483 msgid "Registration on %s successful."
1484 msgstr "Registrazione su %s attiva"
1486 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1488 msgid "Unregistration on %s done."
1489 msgstr "Unregistrazione su %s"
1491 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1492 msgid "no response timeout"
1493 msgstr "timeout no risposta"
1495 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1497 msgid "Registration on %s failed: %s"
1498 msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
1500 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1502 msgid "Authentication failure"
1503 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
1505 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1507 msgid "Authentication token is %s"
1508 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
1510 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1512 msgid "You have missed %i call."
1513 msgid_plural "You have missed %i calls."
1522 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1523 #~ msgstr "<b>Lista contatti</b>"
1526 #~ msgid "Audio & video"
1527 #~ msgstr "Audio & Video"
1529 #~ msgid "Audio only"
1530 #~ msgstr "Solo Audio"
1532 #~ msgid "Duration:"
1536 #~ msgid "_Call history"
1537 #~ msgstr "Cronologia"
1539 #~ msgid "_Linphone"
1540 #~ msgstr "_Linphone"
1542 #~ msgid "Register at startup"
1543 #~ msgstr "Registra all'avvio"
1545 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1546 #~ msgstr "<b>Porte</b>"
1548 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1549 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
1551 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1552 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
1554 #~ msgid "Alsa sound source"
1555 #~ msgstr "Alsa sound sorgente"
1557 #~ msgid "Alsa sound output"
1558 #~ msgstr "Alsa sound riproduzione"
1560 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1561 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1563 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1564 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1566 #~ msgid "DTMF generator"
1567 #~ msgstr "Generatore DTMF"
1569 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1570 #~ msgstr "GSM full-rate codec"
1572 #~ msgid "The GSM codec"
1573 #~ msgstr "GSM codec"
1576 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1577 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1580 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1581 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1583 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1584 #~ msgstr "Un filtro per fare conferenze"
1586 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1587 #~ msgstr "Raw files and wav reader"
1589 #~ msgid "Wav file recorder"
1590 #~ msgstr "Registratore Wav file"
1592 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1593 #~ msgstr "Un filtro che invia alcuni inputs in un unico output"
1596 #~ msgid "Audio resampler"
1597 #~ msgstr "campionatore di frequenza"
1599 #~ msgid "RTP output filter"
1600 #~ msgstr "RTP output filter"
1602 #~ msgid "RTP input filter"
1603 #~ msgstr "RTP imput filter"
1605 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1606 #~ msgstr "The free and wonderful speex codec"
1608 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1609 #~ msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1611 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1612 #~ msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
1614 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1615 #~ msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
1617 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1618 #~ msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
1620 #~ msgid "A pixel format converter"
1621 #~ msgstr "Un convertitore di formati pixel"
1623 #~ msgid "A video size converter"
1624 #~ msgstr "Un convertitore dimesione video "
1626 #~ msgid "a small video size converter"
1627 #~ msgstr "un piccolo convertitore dimesione video"
1630 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1631 #~ msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex"
1633 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1634 #~ msgstr "Un filtro che legge gli inout e copia su multipli output."
1636 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1637 #~ msgstr "Theora video encoder da xiph.org"
1639 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1640 #~ msgstr "Open-source and royalty-free 'theora' video codec da xiph.org"
1642 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1643 #~ msgstr "Theora video decoder from xiph.org"
1645 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1646 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw encoder"
1648 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1649 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder"
1651 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1652 #~ msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1654 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1655 #~ msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1657 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1658 #~ msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1660 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1661 #~ msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1663 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1664 #~ msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1666 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1667 #~ msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1670 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1673 #~ "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1676 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1677 #~ msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1679 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1680 #~ msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1682 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1683 #~ msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1686 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1689 #~ "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1692 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1693 #~ msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1696 #~ msgid "A SDL-based video display"
1697 #~ msgstr "Un generico video display"
1699 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1700 #~ msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
1702 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1703 #~ msgstr "Un filtro (vfw.h) per catturare immagini."
1705 #~ msgid "ICE filter"
1706 #~ msgstr "Filtro ICE"
1708 #~ msgid "Parametric sound equalizer."
1709 #~ msgstr "Equalizzatore di suono."
1711 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
1712 #~ msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
1715 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1716 #~ msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1719 #~ msgid "Inter ticker communication filter."
1720 #~ msgstr "Errore di comunicazione"
1723 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1724 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1727 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1728 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1731 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
1732 #~ msgstr "Filtro per la cattura audio per i driver OSS"
1735 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
1736 #~ msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS"
1739 #~ msgid "A filter that captures Android video."
1740 #~ msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1743 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1744 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1747 #~ "La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
1748 #~ "utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
1750 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1751 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1753 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1754 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1756 #~ msgid "Incoming call from %s"
1757 #~ msgstr "Chiamata proveniente da %s"
1759 #~ msgid "Assistant"
1760 #~ msgstr "Configuratore"
1763 #~ msgid "Call Details"
1764 #~ msgstr "Chiamata %s"
1766 #~ msgid "Start call"
1767 #~ msgstr "Inizia chiamata"
1769 #~ msgid "Terminate call"
1770 #~ msgstr "Termina chiamata"
1775 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1776 #~ msgstr "Creato da Simon Morlat\n"
1781 #~ msgid "Incoming call from"
1782 #~ msgstr "Chiama in entrata da"
1784 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1785 #~ msgstr "Linphone - Chiamata in entrata"
1787 #~ msgid "default soundcard\n"
1788 #~ msgstr "default scheda audio\n"
1791 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1792 #~ msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
1794 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1795 #~ msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
1797 #~ msgid "Could not reach destination."
1798 #~ msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
1800 #~ msgid "Request Cancelled."
1801 #~ msgstr "Richiesta cancellata"
1803 #~ msgid "Bad request"
1804 #~ msgstr "Richiesta errata"
1806 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1807 #~ msgstr "L'utente non trovato."
1809 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1810 #~ msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
1813 #~ msgstr "Timeout."
1815 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1816 #~ msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
1819 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1820 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1822 #~ "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
1823 #~ "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
1826 #~ msgstr "Caratteri"
1828 #~ msgid "Main view"
1829 #~ msgstr "Vista principale"
1831 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1832 #~ msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
1834 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1835 #~ msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
1840 #~ msgid "Waiting for Approval"
1841 #~ msgstr "In attesa di approvazione"
1843 #~ msgid "Be Right Back"
1844 #~ msgstr "Torno subito"
1846 #~ msgid "On The Phone"
1847 #~ msgstr "Al telefono"
1849 #~ msgid "Out To Lunch"
1850 #~ msgstr "Fuori per pranzo"
1856 #~ msgstr "Sconosciuto"
1858 #~ msgid "SIP address"
1859 #~ msgstr "Indirizzi SIP"
1861 #~ msgid "Bresilian"
1862 #~ msgstr "Brasiliano"