]> sjero.net Git - linphone/blob - po/it.po
Fix upnp forgotten retain
[linphone] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.\r
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r
4\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
12 "Language-Team: it <it@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk/calllogs.c:82
19 msgid "n/a"
20 msgstr ""
21
22 #: ../gtk/calllogs.c:85
23 #, fuzzy
24 msgid "Aborted"
25 msgstr "annullato"
26
27 #: ../gtk/calllogs.c:88
28 #, fuzzy
29 msgid "Missed"
30 msgstr "mancante"
31
32 #: ../gtk/calllogs.c:91
33 #, fuzzy
34 msgid "Declined"
35 msgstr "Rifiuta"
36
37 #: ../gtk/calllogs.c:97
38 #, c-format
39 msgid "%i minute"
40 msgid_plural "%i minutes"
41 msgstr[0] ""
42 msgstr[1] ""
43
44 #: ../gtk/calllogs.c:100
45 #, c-format
46 msgid "%i second"
47 msgid_plural "%i seconds"
48 msgstr[0] ""
49 msgstr[1] ""
50
51 #: ../gtk/calllogs.c:103
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
55 "%s\t%s %s\t"
56 msgstr ""
57
58 #: ../gtk/calllogs.c:108
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
62 "%s\t%s"
63 msgstr ""
64
65 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
66 msgid "Conference"
67 msgstr ""
68
69 #: ../gtk/conference.c:46
70 #, fuzzy
71 msgid "Me"
72 msgstr ""
73 "Chiudi\n"
74 "microfono"
75
76 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
77 #, c-format
78 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk/main.c:88
82 msgid "log to stdout some debug information while running."
83 msgstr ""
84
85 #: ../gtk/main.c:95
86 msgid "path to a file to write logs into."
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk/main.c:102
90 msgid "Start linphone with video disabled."
91 msgstr ""
92
93 #: ../gtk/main.c:109
94 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
95 msgstr ""
96
97 #: ../gtk/main.c:116
98 msgid "address to call right now"
99 msgstr ""
100
101 #: ../gtk/main.c:123
102 msgid "if set automatically answer incoming calls"
103 msgstr ""
104
105 #: ../gtk/main.c:130
106 msgid ""
107 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
108 "\\Program Files\\Linphone)"
109 msgstr ""
110
111 #: ../gtk/main.c:510
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Call with %s"
114 msgstr "Chat con %s"
115
116 #: ../gtk/main.c:941
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "%s would like to add you to his contact list.\n"
120 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
121 "list ?\n"
122 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
123 msgstr ""
124 "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui "
125 "veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
126 "questo utente sarà momentaneamente bloccato."
127
128 #: ../gtk/main.c:1018
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
132 " at domain <i>%s</i>:"
133 msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
134
135 #: ../gtk/main.c:1121
136 #, fuzzy
137 msgid "Call error"
138 msgstr "Cronologia"
139
140 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
141 msgid "Call ended"
142 msgstr "Chiamata terminata"
143
144 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
145 msgid "Incoming call"
146 msgstr "Chimata in entrata"
147
148 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
149 msgid "Answer"
150 msgstr ""
151
152 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
153 msgid "Decline"
154 msgstr "Rifiuta"
155
156 #: ../gtk/main.c:1137
157 #, fuzzy
158 msgid "Call paused"
159 msgstr "annullato"
160
161 #: ../gtk/main.c:1137
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "<b>by %s</b>"
164 msgstr "<b>Porte</b>"
165
166 #: ../gtk/main.c:1186
167 #, c-format
168 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk/main.c:1348
172 msgid "Website link"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk/main.c:1388
176 msgid "Linphone - a video internet phone"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk/main.c:1480
180 #, c-format
181 msgid "%s (Default)"
182 msgstr "%s (Default)"
183
184 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
185 #, c-format
186 msgid "We are transferred to %s"
187 msgstr ""
188
189 #: ../gtk/main.c:1792
190 msgid ""
191 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
192 "You won't be able to send or receive audio calls."
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk/main.c:1896
196 msgid "A free SIP video-phone"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk/friendlist.c:366
200 msgid "Add to addressbook"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk/friendlist.c:540
204 msgid "Presence status"
205 msgstr "Presenza"
206
207 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
208 msgid "Name"
209 msgstr "Nome"
210
211 #: ../gtk/friendlist.c:569
212 #, fuzzy
213 msgid "Call"
214 msgstr "Chiamata %s"
215
216 #: ../gtk/friendlist.c:574
217 msgid "Chat"
218 msgstr ""
219
220 #: ../gtk/friendlist.c:604
221 #, c-format
222 msgid "Search in %s directory"
223 msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
224
225 #: ../gtk/friendlist.c:762
226 msgid "Invalid sip contact !"
227 msgstr "Contatto SIP non valido"
228
229 #: ../gtk/friendlist.c:807
230 #, c-format
231 msgid "Call %s"
232 msgstr "Chiamata %s"
233
234 #: ../gtk/friendlist.c:808
235 #, c-format
236 msgid "Send text to %s"
237 msgstr "Invia testo a %s"
238
239 #: ../gtk/friendlist.c:809
240 #, c-format
241 msgid "Edit contact '%s'"
242 msgstr "Modifica contatto %s"
243
244 #: ../gtk/friendlist.c:810
245 #, c-format
246 msgid "Delete contact '%s'"
247 msgstr "Elimina contatto %s"
248
249 #: ../gtk/friendlist.c:852
250 #, c-format
251 msgid "Add new contact from %s directory"
252 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
253
254 #: ../gtk/propertybox.c:373
255 msgid "Rate (Hz)"
256 msgstr ""
257
258 #: ../gtk/propertybox.c:379
259 msgid "Status"
260 msgstr "Stato"
261
262 #: ../gtk/propertybox.c:385
263 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
264 msgstr "Bitrate Min (kbit/s)"
265
266 #: ../gtk/propertybox.c:392
267 msgid "Parameters"
268 msgstr "Parametri"
269
270 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
271 msgid "Enabled"
272 msgstr "Attivato"
273
274 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
275 msgid "Disabled"
276 msgstr "Disattivato"
277
278 #: ../gtk/propertybox.c:624
279 msgid "Account"
280 msgstr "Account"
281
282 #: ../gtk/propertybox.c:764
283 msgid "English"
284 msgstr "Inglese"
285
286 #: ../gtk/propertybox.c:765
287 msgid "French"
288 msgstr "Francese"
289
290 #: ../gtk/propertybox.c:766
291 msgid "Swedish"
292 msgstr "Svedese"
293
294 #: ../gtk/propertybox.c:767
295 msgid "Italian"
296 msgstr "Italiano"
297
298 #: ../gtk/propertybox.c:768
299 msgid "Spanish"
300 msgstr "Spagnolo"
301
302 #: ../gtk/propertybox.c:769
303 msgid "Brazilian Portugese"
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk/propertybox.c:770
307 msgid "Polish"
308 msgstr "Polacco"
309
310 #: ../gtk/propertybox.c:771
311 msgid "German"
312 msgstr "Tedesco"
313
314 #: ../gtk/propertybox.c:772
315 msgid "Russian"
316 msgstr "Russo"
317
318 #: ../gtk/propertybox.c:773
319 msgid "Japanese"
320 msgstr "Giapponese"
321
322 #: ../gtk/propertybox.c:774
323 msgid "Dutch"
324 msgstr "Olandese"
325
326 #: ../gtk/propertybox.c:775
327 msgid "Hungarian"
328 msgstr "Ungherese"
329
330 #: ../gtk/propertybox.c:776
331 msgid "Czech"
332 msgstr "Ceco"
333
334 #: ../gtk/propertybox.c:777
335 msgid "Chinese"
336 msgstr ""
337
338 #: ../gtk/propertybox.c:778
339 msgid "Traditional Chinese"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gtk/propertybox.c:779
343 msgid "Norwegian"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk/propertybox.c:780
347 msgid "Hebrew"
348 msgstr ""
349
350 #: ../gtk/propertybox.c:847
351 msgid ""
352 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
353 msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
354
355 #: ../gtk/propertybox.c:933
356 msgid "None"
357 msgstr ""
358
359 #: ../gtk/propertybox.c:937
360 msgid "SRTP"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk/propertybox.c:943
364 msgid "ZRTP"
365 msgstr ""
366
367 #: ../gtk/update.c:80
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "A more recent version is availalble from %s.\n"
371 "Would you like to open a browser to download it ?"
372 msgstr ""
373 "Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
374 "Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
375
376 #: ../gtk/update.c:91
377 msgid "You are running the lastest version."
378 msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
379
380 #: ../gtk/buddylookup.c:85
381 msgid "Firstname, Lastname"
382 msgstr "Nome, Cognome"
383
384 #: ../gtk/buddylookup.c:160
385 msgid "Error communicating with server."
386 msgstr "Errore di comunicazione"
387
388 #: ../gtk/buddylookup.c:164
389 msgid "Connecting..."
390 msgstr "In connessione..."
391
392 #: ../gtk/buddylookup.c:168
393 msgid "Connected"
394 msgstr "Connessione"
395
396 #: ../gtk/buddylookup.c:172
397 msgid "Receiving data..."
398 msgstr "Ricezione data..."
399
400 #: ../gtk/buddylookup.c:180
401 #, c-format
402 msgid "Found %i contact"
403 msgid_plural "Found %i contacts"
404 msgstr[0] "Trovato %i contatto"
405 msgstr[1] "Trovato %i contatti"
406
407 #: ../gtk/setupwizard.c:34
408 msgid ""
409 "Welcome !\n"
410 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
411 msgstr ""
412 "Benvenuti !\n"
413 "La procedura vi aiutera a configurare un account SIP."
414
415 #: ../gtk/setupwizard.c:43
416 #, fuzzy
417 msgid "Create an account on linphone.org"
418 msgstr "Creare un account scegliendo l'username"
419
420 #: ../gtk/setupwizard.c:44
421 #, fuzzy
422 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
423 msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo"
424
425 #: ../gtk/setupwizard.c:45
426 #, fuzzy
427 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
428 msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo"
429
430 #: ../gtk/setupwizard.c:85
431 msgid "Enter your linphone.org username"
432 msgstr ""
433
434 #: ../gtk/setupwizard.c:92
435 msgid "Username:"
436 msgstr "Manuale utente"
437
438 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
439 msgid "Password:"
440 msgstr "Password:"
441
442 #: ../gtk/setupwizard.c:114
443 msgid "Enter your account informations"
444 msgstr ""
445
446 #: ../gtk/setupwizard.c:121
447 #, fuzzy
448 msgid "Username*"
449 msgstr "Username"
450
451 #: ../gtk/setupwizard.c:122
452 #, fuzzy
453 msgid "Password*"
454 msgstr "Password"
455
456 #: ../gtk/setupwizard.c:125
457 msgid "Domain*"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk/setupwizard.c:126
461 msgid "Proxy"
462 msgstr ""
463
464 #: ../gtk/setupwizard.c:298
465 msgid "(*) Required fields"
466 msgstr ""
467
468 #: ../gtk/setupwizard.c:299
469 #, fuzzy
470 msgid "Username: (*)"
471 msgstr "Manuale utente"
472
473 #: ../gtk/setupwizard.c:301
474 #, fuzzy
475 msgid "Password: (*)"
476 msgstr "Password:"
477
478 #: ../gtk/setupwizard.c:303
479 msgid "Email: (*)"
480 msgstr ""
481
482 #: ../gtk/setupwizard.c:305
483 msgid "Confirm your password: (*)"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/setupwizard.c:369
487 msgid ""
488 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
489 "Please go back and try again."
490 msgstr ""
491
492 #: ../gtk/setupwizard.c:380
493 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
494 msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
495
496 #: ../gtk/setupwizard.c:388
497 msgid ""
498 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
499 "email.\n"
500 "Then come back here and press Next button."
501 msgstr ""
502
503 #: ../gtk/setupwizard.c:564
504 msgid "Welcome to the account setup assistant"
505 msgstr "Benvenuto nel configuratore di account"
506
507 #: ../gtk/setupwizard.c:569
508 msgid "Account setup assistant"
509 msgstr "Configuratore di account"
510
511 #: ../gtk/setupwizard.c:575
512 #, fuzzy
513 msgid "Configure your account (step 1/1)"
514 msgstr "Configurazione SIP account"
515
516 #: ../gtk/setupwizard.c:580
517 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
518 msgstr ""
519
520 #: ../gtk/setupwizard.c:584
521 msgid "Enter account information (step 1/2)"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk/setupwizard.c:593
525 msgid "Validation (step 2/2)"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk/setupwizard.c:598
529 msgid "Error"
530 msgstr ""
531
532 #: ../gtk/setupwizard.c:602
533 #, fuzzy
534 msgid "Terminating"
535 msgstr "Termina chiamata"
536
537 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Call #%i"
540 msgstr "Chiamata %s"
541
542 #: ../gtk/incall_view.c:154
543 #, c-format
544 msgid "Transfer to call #%i with %s"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
548 msgid "Not used"
549 msgstr ""
550
551 #: ../gtk/incall_view.c:220
552 msgid "ICE not activated"
553 msgstr ""
554
555 #: ../gtk/incall_view.c:222
556 #, fuzzy
557 msgid "ICE failed"
558 msgstr "Filtro ICE"
559
560 #: ../gtk/incall_view.c:224
561 msgid "ICE in progress"
562 msgstr ""
563
564 #: ../gtk/incall_view.c:226
565 msgid "Going through one or more NATs"
566 msgstr ""
567
568 #: ../gtk/incall_view.c:228
569 #, fuzzy
570 msgid "Direct"
571 msgstr "Rediretto verso %s..."
572
573 #: ../gtk/incall_view.c:230
574 msgid "Through a relay server"
575 msgstr ""
576
577 #: ../gtk/incall_view.c:238
578 msgid "uPnP not activated"
579 msgstr ""
580
581 #: ../gtk/incall_view.c:240
582 #, fuzzy
583 msgid "uPnP in progress"
584 msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
585
586 #: ../gtk/incall_view.c:242
587 msgid "uPnp not available"
588 msgstr ""
589
590 #: ../gtk/incall_view.c:244
591 msgid "uPnP is running"
592 msgstr ""
593
594 #: ../gtk/incall_view.c:246
595 #, fuzzy
596 msgid "uPnP failed"
597 msgstr "Filtro ICE"
598
599 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
600 msgid "Direct or through server"
601 msgstr ""
602
603 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "download: %f\n"
607 "upload: %f (kbit/s)"
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk/incall_view.c:286
611 #, c-format
612 msgid "%.3f seconds"
613 msgstr ""
614
615 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
616 msgid "Hang up"
617 msgstr ""
618
619 #: ../gtk/incall_view.c:477
620 #, fuzzy
621 msgid "<b>Calling...</b>"
622 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
623
624 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
625 msgid "00::00::00"
626 msgstr ""
627
628 #: ../gtk/incall_view.c:491
629 #, fuzzy
630 msgid "<b>Incoming call</b>"
631 msgstr "Chimata in entrata"
632
633 #: ../gtk/incall_view.c:528
634 msgid "good"
635 msgstr ""
636
637 #: ../gtk/incall_view.c:530
638 msgid "average"
639 msgstr ""
640
641 #: ../gtk/incall_view.c:532
642 msgid "poor"
643 msgstr ""
644
645 #: ../gtk/incall_view.c:534
646 msgid "very poor"
647 msgstr ""
648
649 #: ../gtk/incall_view.c:536
650 msgid "too bad"
651 msgstr ""
652
653 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
654 msgid "unavailable"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk/incall_view.c:652
658 msgid "Secured by SRTP"
659 msgstr ""
660
661 #: ../gtk/incall_view.c:658
662 #, c-format
663 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk/incall_view.c:664
667 msgid "Set unverified"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
671 msgid "Set verified"
672 msgstr ""
673
674 #: ../gtk/incall_view.c:685
675 msgid "In conference"
676 msgstr ""
677
678 #: ../gtk/incall_view.c:685
679 #, fuzzy
680 msgid "<b>In call</b>"
681 msgstr "<b>In chiamata con</b>"
682
683 #: ../gtk/incall_view.c:719
684 #, fuzzy
685 msgid "<b>Paused call</b>"
686 msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
687
688 #: ../gtk/incall_view.c:732
689 #, c-format
690 msgid "%02i::%02i::%02i"
691 msgstr ""
692
693 #: ../gtk/incall_view.c:749
694 msgid "<b>Call ended.</b>"
695 msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
696
697 #: ../gtk/incall_view.c:779
698 msgid "Transfer in progress"
699 msgstr ""
700
701 #: ../gtk/incall_view.c:782
702 msgid "Transfer done."
703 msgstr ""
704
705 #: ../gtk/incall_view.c:785
706 #, fuzzy
707 msgid "Transfer failed."
708 msgstr "Chiamata rifiutata"
709
710 #: ../gtk/incall_view.c:829
711 msgid "Resume"
712 msgstr ""
713
714 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
715 msgid "Pause"
716 msgstr ""
717
718 #: ../gtk/incall_view.c:901
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "<small><i>Recording into\n"
722 "%s %s</i></small>"
723 msgstr ""
724
725 #: ../gtk/incall_view.c:901
726 msgid "(Paused)"
727 msgstr ""
728
729 #: ../gtk/loginframe.c:93
730 #, c-format
731 msgid "Please enter login information for %s"
732 msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
733
734 #: ../gtk/main.ui.h:1
735 #, fuzzy
736 msgid "<b>Callee name</b>"
737 msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
738
739 #: ../gtk/main.ui.h:2
740 msgid "Send"
741 msgstr "Invia"
742
743 #: ../gtk/main.ui.h:3
744 msgid "End conference"
745 msgstr ""
746
747 #: ../gtk/main.ui.h:4
748 msgid "label"
749 msgstr "etichetta"
750
751 #: ../gtk/main.ui.h:8
752 msgid "Record this call to an audio file"
753 msgstr ""
754
755 #: ../gtk/main.ui.h:9
756 msgid "Video"
757 msgstr ""
758
759 #: ../gtk/main.ui.h:11
760 msgid "Mute"
761 msgstr ""
762
763 #: ../gtk/main.ui.h:12
764 msgid "Transfer"
765 msgstr ""
766
767 #: ../gtk/main.ui.h:15
768 msgid "In call"
769 msgstr "In chiamata"
770
771 #: ../gtk/main.ui.h:16
772 msgid "Duration"
773 msgstr "Durata"
774
775 #: ../gtk/main.ui.h:17
776 msgid "Call quality rating"
777 msgstr ""
778
779 #: ../gtk/main.ui.h:18
780 msgid "_Options"
781 msgstr ""
782
783 #: ../gtk/main.ui.h:19
784 msgid "Always start video"
785 msgstr ""
786
787 #: ../gtk/main.ui.h:20
788 msgid "Enable self-view"
789 msgstr "Self-view abilitato"
790
791 #: ../gtk/main.ui.h:21
792 msgid "_Help"
793 msgstr ""
794
795 #: ../gtk/main.ui.h:22
796 #, fuzzy
797 msgid "Show debug window"
798 msgstr "Linphone debug window"
799
800 #: ../gtk/main.ui.h:23
801 msgid "_Homepage"
802 msgstr ""
803
804 #: ../gtk/main.ui.h:24
805 msgid "Check _Updates"
806 msgstr ""
807
808 #: ../gtk/main.ui.h:25
809 #, fuzzy
810 msgid "Account assistant"
811 msgstr "Configuratore di account"
812
813 #: ../gtk/main.ui.h:26
814 msgid "SIP address or phone number:"
815 msgstr "Indirizzo sip o numero."
816
817 #: ../gtk/main.ui.h:27
818 msgid "Initiate a new call"
819 msgstr ""
820
821 #: ../gtk/main.ui.h:28
822 #, fuzzy
823 msgid "Contacts"
824 msgstr "In connessione"
825
826 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
827 msgid "Add"
828 msgstr "Aggiungi"
829
830 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
831 msgid "Edit"
832 msgstr "Edita"
833
834 #: ../gtk/main.ui.h:31
835 msgid "Search"
836 msgstr ""
837
838 #: ../gtk/main.ui.h:32
839 #, fuzzy
840 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
841 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
842
843 #: ../gtk/main.ui.h:33
844 #, fuzzy
845 msgid "Add contact"
846 msgstr "Trovato %i contatto"
847
848 #: ../gtk/main.ui.h:34
849 #, fuzzy
850 msgid "Recent calls"
851 msgstr "In chiamata"
852
853 #: ../gtk/main.ui.h:35
854 msgid "My current identity:"
855 msgstr "Identità corrente"
856
857 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
858 msgid "Username"
859 msgstr "Username"
860
861 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
862 msgid "Password"
863 msgstr "Password"
864
865 #: ../gtk/main.ui.h:38
866 msgid "Internet connection:"
867 msgstr "Connessione Internet:"
868
869 #: ../gtk/main.ui.h:39
870 msgid "Automatically log me in"
871 msgstr "Login Automatico"
872
873 #: ../gtk/main.ui.h:40
874 msgid "Login information"
875 msgstr "Credenziali di accesso"
876
877 #: ../gtk/main.ui.h:41
878 msgid "<b>Welcome !</b>"
879 msgstr "<b>Benvenuto !</b>"
880
881 #: ../gtk/main.ui.h:42
882 msgid "All users"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk/main.ui.h:43
886 #, fuzzy
887 msgid "Online users"
888 msgstr ""
889 "Tutti gli utenti\n"
890 "Utenti Online"
891
892 #: ../gtk/main.ui.h:44
893 msgid "ADSL"
894 msgstr ""
895
896 #: ../gtk/main.ui.h:45
897 #, fuzzy
898 msgid "Fiber Channel"
899 msgstr ""
900 "ADSL\n"
901 "Fibra Ottica"
902
903 #: ../gtk/main.ui.h:46
904 msgid "Default"
905 msgstr "Default"
906
907 #: ../gtk/main.ui.h:47
908 msgid "Delete"
909 msgstr ""
910
911 #: ../gtk/about.ui.h:1
912 msgid "About linphone"
913 msgstr "Info Linphone"
914
915 #: ../gtk/about.ui.h:2
916 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
917 msgstr ""
918
919 #: ../gtk/about.ui.h:4
920 #, fuzzy
921 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
922 msgstr "Un internet video telefono basato sullo standard SIP (rfc3261)"
923
924 #: ../gtk/about.ui.h:5
925 msgid ""
926 "fr: Simon Morlat\n"
927 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
928 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
929 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
930 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
931 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
932 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
933 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
934 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
935 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
936 "hu: anonymous\n"
937 msgstr ""
938
939 #: ../gtk/contact.ui.h:2
940 msgid "SIP Address"
941 msgstr "Rubrica"
942
943 #: ../gtk/contact.ui.h:3
944 msgid "Show this contact presence status"
945 msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto"
946
947 #: ../gtk/contact.ui.h:4
948 msgid "Allow this contact to see my presence status"
949 msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
950
951 #: ../gtk/contact.ui.h:5
952 msgid "<b>Contact information</b>"
953 msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
954
955 #: ../gtk/log.ui.h:1
956 msgid "Linphone debug window"
957 msgstr "Linphone debug window"
958
959 #: ../gtk/log.ui.h:2
960 msgid "Scroll to end"
961 msgstr ""
962
963 #: ../gtk/password.ui.h:1
964 #, fuzzy
965 msgid "Linphone - Authentication required"
966 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
967
968 #: ../gtk/password.ui.h:2
969 msgid "Please enter the domain password"
970 msgstr "Prego inserire la password di dominio"
971
972 #: ../gtk/password.ui.h:3
973 msgid "UserID"
974 msgstr ""
975
976 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
977 msgid "Call history"
978 msgstr "Cronologia"
979
980 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
981 msgid "Clear all"
982 msgstr ""
983
984 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
985 #, fuzzy
986 msgid "Call back"
987 msgstr "Chiamata %s"
988
989 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
990 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
991 msgstr "Linphone - Configurazione SIP account"
992
993 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
994 msgid "Your SIP identity:"
995 msgstr "Identità SIP"
996
997 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
998 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1002 msgid "sip:"
1003 msgstr "sip:"
1004
1005 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1006 msgid "SIP Proxy address:"
1007 msgstr "Indirizzo sip proxy:"
1008
1009 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1010 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1014 msgid "Route (optional):"
1015 msgstr "Rotta (opzionale)"
1016
1017 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1018 msgid "Registration duration (sec):"
1019 msgstr "Durata registrazione (sec)"
1020
1021 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1022 msgid "Register"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1026 msgid "Publish presence information"
1027 msgstr "Pubblica stato della presenza"
1028
1029 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1030 msgid "Configure a SIP account"
1031 msgstr "Configurazione SIP account"
1032
1033 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1034 msgid "default soundcard"
1035 msgstr "default scheda audio"
1036
1037 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1038 #, fuzzy
1039 msgid "a sound card"
1040 msgstr "una scheda audio\n"
1041
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1043 msgid "default camera"
1044 msgstr "default videocamera"
1045
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1047 msgid "CIF"
1048 msgstr "CIF"
1049
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Audio codecs"
1053 msgstr ""
1054 "Audio codecs\n"
1055 "Video codecs"
1056
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Video codecs"
1060 msgstr ""
1061 "Audio codecs\n"
1062 "Video codecs"
1063
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1065 msgid "C"
1066 msgstr "C"
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1069 #, fuzzy
1070 msgid "SIP (UDP)"
1071 msgstr "SIP (UDP)"
1072
1073 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1074 #, fuzzy
1075 msgid "SIP (TCP)"
1076 msgstr "SIP (UDP)"
1077
1078 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1079 #, fuzzy
1080 msgid "SIP (TLS)"
1081 msgstr "SIP (UDP)"
1082
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1084 msgid "Settings"
1085 msgstr "Preferenze"
1086
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1088 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1089 msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
1090
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1092 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1093 msgstr "Invia DTMF come SIP info"
1094
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1096 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1097 msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
1098
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1100 msgid "<b>Transport</b>"
1101 msgstr "<b>Transporto</b>"
1102
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1104 msgid "Media encryption type"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1108 msgid "Video RTP/UDP:"
1109 msgstr "Video RTP/UDP"
1110
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1112 msgid "Audio RTP/UDP:"
1113 msgstr "Audio RTP/UDP:"
1114
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1116 msgid "DSCP fields"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1120 msgid "Fixed"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1124 msgid "Tunnel"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1128 msgid "Media encryption is mandatory"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1132 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1136 msgid "Direct connection to the Internet"
1137 msgstr "Connessione diretta a internet"
1138
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1140 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1141 msgstr "Dietro NAT / Firewall (IP del gateway)"
1142
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1144 msgid "Public IP address:"
1145 msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
1146
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1148 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1149 msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1154 msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
1155
1156 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1159 msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
1160
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1162 msgid "Stun server:"
1163 msgstr "Stun server:"
1164
1165 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1166 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1167 msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
1168
1169 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1170 msgid "Network settings"
1171 msgstr "Impostazioni di rete"
1172
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1174 msgid "Ring sound:"
1175 msgstr "Suoneria:"
1176
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1178 msgid "ALSA special device (optional):"
1179 msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1182 msgid "Capture device:"
1183 msgstr "Dispositivo microfono:"
1184
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1186 msgid "Ring device:"
1187 msgstr "Dispositivo squillo:"
1188
1189 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1190 msgid "Playback device:"
1191 msgstr "Dispositivo uscita audio:"
1192
1193 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1194 msgid "Enable echo cancellation"
1195 msgstr "Attiva cancellazione eco"
1196
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1198 msgid "<b>Audio</b>"
1199 msgstr "<b>Audio</b>"
1200
1201 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1202 msgid "Video input device:"
1203 msgstr "Dispositivo Video:"
1204
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1206 msgid "Prefered video resolution:"
1207 msgstr "Risoluzione video preferita"
1208
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1210 msgid "<b>Video</b>"
1211 msgstr "<b>Video</b>"
1212
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1214 msgid "Multimedia settings"
1215 msgstr "Impostazioni multimediali"
1216
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1218 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1219 msgstr ""
1220 "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
1221
1222 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1223 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1224 msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
1225
1226 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1227 msgid "Your username:"
1228 msgstr "Username"
1229
1230 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1231 msgid "Your resulting SIP address:"
1232 msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
1233
1234 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1235 msgid "<b>Default identity</b>"
1236 msgstr "<b>Identità di default</b>"
1237
1238 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1239 msgid "Wizard"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1243 msgid "Remove"
1244 msgstr "Rimuovi"
1245
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1247 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1248 msgstr "<b>Account proxy</b>"
1249
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1251 msgid "Erase all passwords"
1252 msgstr "Cancella tutte le password"
1253
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1255 msgid "<b>Privacy</b>"
1256 msgstr "<b>Privacy</b>"
1257
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1259 msgid "Manage SIP Accounts"
1260 msgstr "Gestici SIP Account"
1261
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1263 msgid "Enable"
1264 msgstr "Attivato"
1265
1266 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1267 msgid "Disable"
1268 msgstr "Disattivato"
1269
1270 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1271 msgid "<b>Codecs</b>"
1272 msgstr "<b>Codecs</b>"
1273
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1275 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1276 msgstr "0 sta per illimitato"
1277
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1279 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1280 msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
1281
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1283 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1284 msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
1285
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1287 msgid "Enable adaptive rate control"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1291 msgid ""
1292 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1293 "bandwidth during a call.</i>"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1297 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1298 msgstr "<b>Gestione banda</b>"
1299
1300 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1301 msgid "Codecs"
1302 msgstr "Codec"
1303
1304 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1305 msgid "<b>Language</b>"
1306 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
1307
1308 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1309 msgid "Show advanced settings"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1313 #, fuzzy
1314 msgid "<b>Level</b>"
1315 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
1316
1317 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1318 msgid "User interface"
1319 msgstr "Interfaccia utente"
1320
1321 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1322 msgid "Done"
1323 msgstr "Fatto"
1324
1325 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1326 msgid "Search contacts in directory"
1327 msgstr "Cerca contatti nella directory"
1328
1329 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1330 msgid "Add to my list"
1331 msgstr "Aggiungi alla mia lista"
1332
1333 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1334 msgid "<b>Search somebody</b>"
1335 msgstr "<b>Cerca</b>"
1336
1337 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1338 msgid "Linphone"
1339 msgstr "Linphone"
1340
1341 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1342 msgid "Please wait"
1343 msgstr "Prego attendere"
1344
1345 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Dscp settings"
1348 msgstr "Preferenze"
1349
1350 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1351 msgid "SIP"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Audio RTP stream"
1357 msgstr "campionatore di frequenza"
1358
1359 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Video RTP stream"
1362 msgstr "Video RTP/UDP"
1363
1364 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1365 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Call statistics"
1371 msgstr "Chiamata %s"
1372
1373 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Audio codec"
1376 msgstr ""
1377 "Audio codecs\n"
1378 "Video codecs"
1379
1380 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Video codec"
1383 msgstr ""
1384 "Audio codecs\n"
1385 "Video codecs"
1386
1387 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1388 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1392 msgid "Audio Media connectivity"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1396 msgid "Video IP bandwidth usage"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1400 msgid "Video Media connectivity"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1404 msgid "Round trip time"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1408 #, fuzzy
1409 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1410 msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
1411
1412 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Configure VoIP tunnel"
1415 msgstr "Configurazione SIP account"
1416
1417 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1418 msgid "Host"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1422 msgid "Port"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1426 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1430 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1434 msgid "D"
1435 msgstr "D"
1436
1437 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1438 msgid "#"
1439 msgstr "#"
1440
1441 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1442 msgid "0"
1443 msgstr "0"
1444
1445 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1446 msgid "*"
1447 msgstr "*"
1448
1449 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1450 msgid "9"
1451 msgstr "9"
1452
1453 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1454 msgid "8"
1455 msgstr "8"
1456
1457 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1458 msgid "7"
1459 msgstr "7"
1460
1461 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1462 msgid "B"
1463 msgstr "B"
1464
1465 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1466 msgid "6"
1467 msgstr "6"
1468
1469 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1470 msgid "5"
1471 msgstr "5"
1472
1473 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1474 msgid "4"
1475 msgstr "4"
1476
1477 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1478 msgid "A"
1479 msgstr "A"
1480
1481 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1482 msgid "3"
1483 msgstr "3"
1484
1485 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1486 msgid "2"
1487 msgstr "2"
1488
1489 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1490 msgid "1"
1491 msgstr "1"
1492
1493 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1494 msgid "aborted"
1495 msgstr "annullato"
1496
1497 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1498 msgid "completed"
1499 msgstr "comletato"
1500
1501 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1502 msgid "missed"
1503 msgstr "mancante"
1504
1505 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "%s at %s\n"
1509 "From: %s\n"
1510 "To: %s\n"
1511 "Status: %s\n"
1512 "Duration: %i mn %i sec\n"
1513 msgstr ""
1514 "%s at %s\n"
1515 "Da: %s\n"
1516 "Verso: %s\n"
1517 "Stato: %s\n"
1518 "Durata: %i mn %i sec\n"
1519
1520 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1521 msgid "Outgoing call"
1522 msgstr "Chiamata in uscita"
1523
1524 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1525 msgid "Ready"
1526 msgstr "Pronto"
1527
1528 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1529 msgid "Looking for telephone number destination..."
1530 msgstr "Ricerca numero destinazione..."
1531
1532 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1533 msgid "Could not resolve this number."
1534 msgstr "Impossibile risolvere il numero."
1535
1536 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1537 msgid ""
1538 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1539 "user@domain"
1540 msgstr ""
1541 "Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
1542 "user@domain"
1543
1544 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1545 msgid "Contacting"
1546 msgstr "In connessione"
1547
1548 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Could not call"
1551 msgstr "chiamata fallita"
1552
1553 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1554 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1558 #, fuzzy
1559 msgid "is contacting you"
1560 msgstr "ti sta conttatando."
1561
1562 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1563 msgid " and asked autoanswer."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1567 msgid "."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1571 msgid "Modifying call parameters..."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1575 msgid "Connected."
1576 msgstr "Connessione"
1577
1578 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Call aborted"
1581 msgstr "annullato"
1582
1583 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Could not pause the call"
1586 msgstr "chiamata fallita"
1587
1588 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Pausing the current call..."
1591 msgstr "Mostra chiamata corrente"
1592
1593 #: ../coreapi/misc.c:148
1594 msgid ""
1595 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1596 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1597 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1598 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1599 msgstr ""
1600 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1601 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione pcm oss\n"
1602 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1603 "'modprobe snd-pcm-oss' da utente root per caricarlo."
1604
1605 #: ../coreapi/misc.c:151
1606 msgid ""
1607 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1608 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1609 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1610 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1611 msgstr ""
1612 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1613 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione mixer oss\n"
1614 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1615 "'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
1616
1617 #: ../coreapi/misc.c:496
1618 msgid "Stun lookup in progress..."
1619 msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
1620
1621 #: ../coreapi/misc.c:630
1622 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../coreapi/friend.c:33
1626 msgid "Online"
1627 msgstr "Onlinea"
1628
1629 #: ../coreapi/friend.c:36
1630 msgid "Busy"
1631 msgstr "Occupato"
1632
1633 #: ../coreapi/friend.c:39
1634 msgid "Be right back"
1635 msgstr "Torno subito"
1636
1637 #: ../coreapi/friend.c:42
1638 msgid "Away"
1639 msgstr "Assente"
1640
1641 #: ../coreapi/friend.c:45
1642 msgid "On the phone"
1643 msgstr "Al telefono"
1644
1645 #: ../coreapi/friend.c:48
1646 msgid "Out to lunch"
1647 msgstr "Fuori per pranzo"
1648
1649 #: ../coreapi/friend.c:51
1650 msgid "Do not disturb"
1651 msgstr "Non disturbare"
1652
1653 #: ../coreapi/friend.c:54
1654 msgid "Moved"
1655 msgstr "Mosso"
1656
1657 #: ../coreapi/friend.c:57
1658 msgid "Using another messaging service"
1659 msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
1660
1661 #: ../coreapi/friend.c:60
1662 msgid "Offline"
1663 msgstr "Offline"
1664
1665 #: ../coreapi/friend.c:63
1666 msgid "Pending"
1667 msgstr "Pendente"
1668
1669 #: ../coreapi/friend.c:66
1670 msgid "Unknown-bug"
1671 msgstr "Bug-sconosciuto"
1672
1673 #: ../coreapi/proxy.c:204
1674 msgid ""
1675 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1676 "followed by a hostname."
1677 msgstr ""
1678 "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con  \"sip:\" "
1679 "seguito dall' hostaname."
1680
1681 #: ../coreapi/proxy.c:210
1682 msgid ""
1683 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1684 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1685 msgstr ""
1686 "L'identità sip utilizza è invalida.\n"
1687 "Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
1688
1689 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1690 #, c-format
1691 msgid "Could not login as %s"
1692 msgstr "impossibile login come %s"
1693
1694 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1695 msgid "Remote ringing."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1699 msgid "Remote ringing..."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1703 msgid "Early media."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Call with %s is paused."
1709 msgstr "Chat con %s"
1710
1711 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1712 #, c-format
1713 msgid "Call answered by %s - on hold."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Call resumed."
1719 msgstr "Chiamata terminata"
1720
1721 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1722 #, c-format
1723 msgid "Call answered by %s."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1727 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1731 msgid "We have been resumed."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1735 msgid "We are paused by other party."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1739 msgid "Call is updated by remote."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1743 msgid "Call terminated."
1744 msgstr "Chiamata terminata."
1745
1746 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1747 msgid "User is busy."
1748 msgstr "Utente occupato"
1749
1750 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1751 msgid "User is temporarily unavailable."
1752 msgstr "Utente non disponibile"
1753
1754 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1755 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1756 msgid "User does not want to be disturbed."
1757 msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
1758
1759 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1760 msgid "Call declined."
1761 msgstr "Chiamata rifiutata"
1762
1763 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1764 #, fuzzy
1765 msgid "No response."
1766 msgstr "timeout no risposta"
1767
1768 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1769 msgid "Protocol error."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Redirected"
1775 msgstr "Rediretto verso %s..."
1776
1777 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1778 msgid "Incompatible media parameters."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Call failed."
1784 msgstr "Chiamata rifiutata"
1785
1786 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1787 #, c-format
1788 msgid "Registration on %s successful."
1789 msgstr "Registrazione su %s attiva"
1790
1791 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1792 #, c-format
1793 msgid "Unregistration on %s done."
1794 msgstr "Unregistrazione su %s"
1795
1796 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1797 msgid "no response timeout"
1798 msgstr "timeout no risposta"
1799
1800 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1801 #, c-format
1802 msgid "Registration on %s failed: %s"
1803 msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
1804
1805 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "Authentication token is %s"
1808 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
1809
1810 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1811 #, c-format
1812 msgid "You have missed %i call."
1813 msgid_plural "You have missed %i calls."
1814 msgstr[0] ""
1815 msgstr[1] ""
1816
1817 #~ msgid "Chat with %s"
1818 #~ msgstr "Chat con %s"
1819
1820 #~ msgid "Please choose a username:"
1821 #~ msgstr "Prego scegliere un username"
1822
1823 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1824 #~ msgstr "Controllo se '%s' è disponibile..."
1825
1826 #~ msgid "Please wait..."
1827 #~ msgstr "Prego attendere ..."
1828
1829 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1830 #~ msgstr "Spiacenti, questo usernsame è gia utilizzato. Prego riprovare"
1831
1832 #~ msgid "Ok !"
1833 #~ msgstr "Ok !"
1834
1835 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1836 #~ msgstr "Errore di comunicazione, prego riprovare."
1837
1838 #~ msgid "Choosing a username"
1839 #~ msgstr "Scegli un username"
1840
1841 #~ msgid "Verifying"
1842 #~ msgstr "Verifica"
1843
1844 #~ msgid "Confirmation"
1845 #~ msgstr "Informazioni"
1846
1847 #~ msgid "Creating your account"
1848 #~ msgstr "Creazione account"
1849
1850 #~ msgid "Now ready !"
1851 #~ msgstr "Pronto !"
1852
1853 #, fuzzy
1854 #~ msgid "Enable video"
1855 #~ msgstr "Attivato"
1856
1857 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1858 #~ msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
1859
1860 #~ msgid "in"
1861 #~ msgstr "in"
1862
1863 #~ msgid ""
1864 #~ "Register to FONICS\n"
1865 #~ "virtual network !"
1866 #~ msgstr ""
1867 #~ "Registrati a  FONICS\n"
1868 #~ "virtual network !"
1869
1870 #, fuzzy
1871 #~ msgid "Authentication failure"
1872 #~ msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
1873
1874 #~ msgid "Unmute"
1875 #~ msgstr ""
1876 #~ "Attiva\n"
1877 #~ "microfono"
1878
1879 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1880 #~ msgstr "<b>Lista contatti</b>"
1881
1882 #, fuzzy
1883 #~ msgid "Audio & video"
1884 #~ msgstr "Audio & Video"
1885
1886 #~ msgid "Audio only"
1887 #~ msgstr "Solo Audio"
1888
1889 #~ msgid "Duration:"
1890 #~ msgstr "Durata:"
1891
1892 #, fuzzy
1893 #~ msgid "_Call history"
1894 #~ msgstr "Cronologia"
1895
1896 #~ msgid "_Linphone"
1897 #~ msgstr "_Linphone"
1898
1899 #~ msgid "Register at startup"
1900 #~ msgstr "Registra all'avvio"
1901
1902 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1903 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
1904
1905 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1906 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
1907
1908 #~ msgid "Alsa sound source"
1909 #~ msgstr "Alsa sound sorgente"
1910
1911 #~ msgid "Alsa sound output"
1912 #~ msgstr "Alsa sound riproduzione"
1913
1914 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1915 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1916
1917 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1918 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1919
1920 #~ msgid "DTMF generator"
1921 #~ msgstr "Generatore DTMF"
1922
1923 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1924 #~ msgstr "GSM full-rate codec"
1925
1926 #~ msgid "The GSM codec"
1927 #~ msgstr "GSM codec"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1931 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1935 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1936
1937 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1938 #~ msgstr "Un filtro per fare conferenze"
1939
1940 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1941 #~ msgstr "Raw files and wav reader"
1942
1943 #~ msgid "Wav file recorder"
1944 #~ msgstr "Registratore Wav file"
1945
1946 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1947 #~ msgstr "Un filtro che invia alcuni inputs in un unico output"
1948
1949 #~ msgid "RTP output filter"
1950 #~ msgstr "RTP output filter"
1951
1952 #~ msgid "RTP input filter"
1953 #~ msgstr "RTP imput filter"
1954
1955 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1956 #~ msgstr "The free and wonderful speex codec"
1957
1958 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1959 #~ msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1960
1961 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1962 #~ msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
1963
1964 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1965 #~ msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
1966
1967 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1968 #~ msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
1969
1970 #~ msgid "A pixel format converter"
1971 #~ msgstr "Un convertitore di formati pixel"
1972
1973 #~ msgid "A video size converter"
1974 #~ msgstr "Un convertitore dimesione video "
1975
1976 #~ msgid "a small video size converter"
1977 #~ msgstr "un piccolo convertitore dimesione video"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1981 #~ msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex"
1982
1983 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1984 #~ msgstr "Un filtro che legge gli inout e copia su multipli output."
1985
1986 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1987 #~ msgstr "Theora video encoder da xiph.org"
1988
1989 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1990 #~ msgstr "Open-source and royalty-free 'theora' video codec da xiph.org"
1991
1992 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1993 #~ msgstr "Theora video decoder from xiph.org"
1994
1995 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1996 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw encoder"
1997
1998 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1999 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder"
2000
2001 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
2002 #~ msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
2003
2004 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
2005 #~ msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
2006
2007 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
2008 #~ msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
2009
2010 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
2011 #~ msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
2012
2013 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
2014 #~ msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
2015
2016 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
2017 #~ msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
2018
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
2021 #~ "RFC2190 spec."
2022 #~ msgstr ""
2023 #~ "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
2024 #~ "spec."
2025
2026 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
2027 #~ msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
2028
2029 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
2030 #~ msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
2031
2032 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
2033 #~ msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
2034
2035 #~ msgid ""
2036 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
2037 #~ "spec."
2038 #~ msgstr ""
2039 #~ "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
2040 #~ "spec."
2041
2042 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
2043 #~ msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
2044
2045 #, fuzzy
2046 #~ msgid "A SDL-based video display"
2047 #~ msgstr "Un generico video display"
2048
2049 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
2050 #~ msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
2051
2052 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
2053 #~ msgstr "Un filtro (vfw.h) per catturare immagini."
2054
2055 #~ msgid "Parametric sound equalizer."
2056 #~ msgstr "Equalizzatore di suono."
2057
2058 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
2059 #~ msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
2060
2061 #, fuzzy
2062 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
2063 #~ msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
2064
2065 #, fuzzy
2066 #~ msgid "Inter ticker communication filter."
2067 #~ msgstr "Errore di comunicazione"
2068
2069 #, fuzzy
2070 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
2071 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
2072
2073 #, fuzzy
2074 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
2075 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
2076
2077 #, fuzzy
2078 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
2079 #~ msgstr "Filtro per la cattura audio per i driver OSS"
2080
2081 #, fuzzy
2082 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
2083 #~ msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS"
2084
2085 #, fuzzy
2086 #~ msgid "A filter that captures Android video."
2087 #~ msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
2088
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
2091 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
2092 #~ "to use IPv6"
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
2095 #~ "utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
2096
2097 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
2098 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
2099
2100 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
2101 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
2102
2103 #~ msgid "Incoming call from %s"
2104 #~ msgstr "Chiamata proveniente da %s"
2105
2106 #~ msgid "Assistant"
2107 #~ msgstr "Configuratore"
2108
2109 #~ msgid "Start call"
2110 #~ msgstr "Inizia chiamata"
2111
2112 #~ msgid "_Modes"
2113 #~ msgstr "_Modi"
2114
2115 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
2116 #~ msgstr "Creato da Simon Morlat\n"
2117
2118 #~ msgid "Accept"
2119 #~ msgstr "Accetta"
2120
2121 #~ msgid "Incoming call from"
2122 #~ msgstr "Chiama in entrata da"
2123
2124 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
2125 #~ msgstr "Linphone - Chiamata in entrata"
2126
2127 #~ msgid "default soundcard\n"
2128 #~ msgstr "default scheda audio\n"
2129
2130 #~ msgid ""
2131 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
2132 #~ msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
2133
2134 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
2135 #~ msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
2136
2137 #~ msgid "Could not reach destination."
2138 #~ msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
2139
2140 #~ msgid "Request Cancelled."
2141 #~ msgstr "Richiesta cancellata"
2142
2143 #~ msgid "Bad request"
2144 #~ msgstr "Richiesta errata"
2145
2146 #~ msgid "User cannot be found at given address."
2147 #~ msgstr "L'utente non trovato."
2148
2149 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
2150 #~ msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
2151
2152 #~ msgid "Timeout."
2153 #~ msgstr "Timeout."
2154
2155 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
2156 #~ msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
2157
2158 #~ msgid ""
2159 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
2160 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
2161 #~ msgstr ""
2162 #~ "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
2163 #~ "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
2164
2165 #~ msgid "Digits"
2166 #~ msgstr "Caratteri"
2167
2168 #~ msgid "Main view"
2169 #~ msgstr "Vista principale"
2170
2171 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
2172 #~ msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
2173
2174 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
2175 #~ msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
2176
2177 #~ msgid "Gone"
2178 #~ msgstr "Uscita"
2179
2180 #~ msgid "Waiting for Approval"
2181 #~ msgstr "In attesa di approvazione"
2182
2183 #~ msgid "Be Right Back"
2184 #~ msgstr "Torno subito"
2185
2186 #~ msgid "On The Phone"
2187 #~ msgstr "Al telefono"
2188
2189 #~ msgid "Out To Lunch"
2190 #~ msgstr "Fuori per pranzo"
2191
2192 #~ msgid "Closed"
2193 #~ msgstr "Chiuso"
2194
2195 #~ msgid "Unknown"
2196 #~ msgstr "Sconosciuto"
2197
2198 #~ msgid "SIP address"
2199 #~ msgstr "Indirizzi SIP"
2200
2201 #~ msgid "Bresilian"
2202 #~ msgstr "Brasiliano"