]> sjero.net Git - linphone/blob - po/hu.po
Merge branch 'master' into dev_sal
[linphone] / po / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
23
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr "Chat-elés %s -el"
28
29 #: ../gtk-glade/main.c:90
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr ""
32
33 #: ../gtk-glade/main.c:97
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr ""
36
37 #: ../gtk-glade/main.c:104
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr ""
40
41 #: ../gtk-glade/main.c:111
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr ""
44
45 #: ../gtk-glade/main.c:119
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50
51 #: ../gtk-glade/main.c:675
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "Incoming call from %s"
54 msgstr "Beérkező hívás"
55
56 #: ../gtk-glade/main.c:707
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "list ?\n"
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
63 msgstr ""
64
65 #: ../gtk-glade/main.c:777
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
69 " at domain <i>%s</i>:"
70 msgstr ""
71
72 #: ../gtk-glade/main.c:871
73 msgid "Website link"
74 msgstr ""
75
76 #: ../gtk-glade/main.c:907
77 msgid "Linphone - a video internet phone"
78 msgstr ""
79
80 #: ../gtk-glade/main.c:926
81 #, c-format
82 msgid "%s (Default)"
83 msgstr ""
84
85 #: ../gtk-glade/main.c:1168
86 msgid "A free SIP video-phone"
87 msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
88
89 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
90 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
91 msgid "Name"
92 msgstr "Név"
93
94 #: ../gtk-glade/friendlist.c:212
95 msgid "Presence status"
96 msgstr "Jelenlét státusz"
97
98 #: ../gtk-glade/friendlist.c:243
99 #, c-format
100 msgid "Search in %s directory"
101 msgstr ""
102
103 #: ../gtk-glade/friendlist.c:432
104 msgid "Invalid sip contact !"
105 msgstr ""
106
107 #: ../gtk-glade/friendlist.c:474
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Call %s"
110 msgstr "Hivás előzmények"
111
112 #: ../gtk-glade/friendlist.c:475
113 #, c-format
114 msgid "Send text to %s"
115 msgstr ""
116
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:476
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Edit contact '%s'"
120 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése"
121
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:477
123 #, c-format
124 msgid "Delete contact '%s'"
125 msgstr ""
126
127 #: ../gtk-glade/friendlist.c:519
128 #, c-format
129 msgid "Add new contact from %s directory"
130 msgstr ""
131
132 #: ../gtk-glade/propertybox.c:251
133 msgid "Rate (Hz)"
134 msgstr "Érték (Hz)"
135
136 #: ../gtk-glade/propertybox.c:257
137 msgid "Status"
138 msgstr "Állapot"
139
140 #: ../gtk-glade/propertybox.c:263
141 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
142 msgstr "Min bitrate (kbit/s)"
143
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:269
145 msgid "Parameters"
146 msgstr "Paraméterek"
147
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
149 msgid "Enabled"
150 msgstr "Engedélyezve"
151
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
153 msgid "Disabled"
154 msgstr "Tiltva"
155
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:480
157 msgid "Account"
158 msgstr "Hozzáférés"
159
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:620
161 msgid "English"
162 msgstr ""
163
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:621
165 msgid "French"
166 msgstr ""
167
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
169 msgid "Swedish"
170 msgstr ""
171
172 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
173 msgid "Italian"
174 msgstr ""
175
176 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
177 msgid "Spanish"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
181 msgid "Brazilian Portugese"
182 msgstr ""
183
184 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
185 msgid "Polish"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
189 msgid "German"
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
193 msgid "Russian"
194 msgstr ""
195
196 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
197 msgid "Japanese"
198 msgstr ""
199
200 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
201 msgid "Dutch"
202 msgstr ""
203
204 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
205 msgid "Hungarian"
206 msgstr ""
207
208 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
209 msgid "Czech"
210 msgstr ""
211
212 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
213 msgid "Chinese"
214 msgstr ""
215
216 #: ../gtk-glade/propertybox.c:690
217 msgid ""
218 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
219 msgstr ""
220
221 #: ../gtk-glade/update.c:80
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "A more recent version is availalble from %s.\n"
225 "Would you like to open a browser to download it ?"
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk-glade/update.c:91
229 msgid "You are running the lastest version."
230 msgstr ""
231
232 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
233 msgid "Firstname, Lastname"
234 msgstr ""
235
236 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
237 #, fuzzy
238 msgid "SIP address"
239 msgstr "Sip cím:"
240
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
242 msgid "Error communicating with server."
243 msgstr ""
244
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
246 #, fuzzy
247 msgid "Connecting..."
248 msgstr "Kapcsolódás"
249
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
251 #, fuzzy
252 msgid "Connected"
253 msgstr "Kapcsolódva."
254
255 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
256 msgid "Receiving data..."
257 msgstr ""
258
259 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
260 #, c-format
261 msgid "Found %i contact"
262 msgid_plural "Found %i contacts"
263 msgstr[0] ""
264 msgstr[1] ""
265
266 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
267 msgid ""
268 "Welcome !\n"
269 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
270 msgstr ""
271
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
273 msgid "Create an account by choosing a username"
274 msgstr ""
275
276 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
277 msgid "I have already an account and just want to use it"
278 msgstr ""
279
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
281 msgid "Please choose a username:"
282 msgstr ""
283
284 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
285 #, fuzzy
286 msgid "Username:"
287 msgstr "felhasználónév:"
288
289 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
290 #, c-format
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
292 msgstr ""
293
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
303 msgid "Ok !"
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
323 #, fuzzy
324 msgid "Choosing a username"
325 msgstr "felhasználónév:"
326
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
328 msgid "Verifying"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
332 #, fuzzy
333 msgid "Confirmation"
334 msgstr "Információk"
335
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
338 msgstr ""
339
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
341 msgid "Now ready !"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk-glade/incall_view.c:98
345 #, fuzzy
346 msgid "<b>Calling...</b>"
347 msgstr "Kapcsolatilista"
348
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
350 #, fuzzy
351 msgid "<b>In call with</b>"
352 msgstr "Kapcsolatilista"
353
354 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
355 msgid "00::00::00"
356 msgstr ""
357
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
359 #, c-format
360 msgid "%02i::%02i::%02i"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
364 #, fuzzy
365 msgid "<b>Call ended.</b>"
366 msgstr "Hívás vége"
367
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
369 #, fuzzy
370 msgid "Unmute"
371 msgstr "Korlátlan"
372
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
374 msgid "Mute"
375 msgstr ""
376
377 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
378 #, c-format
379 msgid "Please enter login information for %s"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
383 msgid "#"
384 msgstr "#"
385
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
387 msgid "*"
388 msgstr "*"
389
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
391 msgid "0"
392 msgstr "0"
393
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
395 msgid "1"
396 msgstr "1"
397
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
399 msgid "2"
400 msgstr ""
401
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
403 msgid "3"
404 msgstr ""
405
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
407 msgid "4"
408 msgstr ""
409
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
411 msgid "5"
412 msgstr "5"
413
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
415 msgid "6"
416 msgstr ""
417
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
419 msgid "7"
420 msgstr ""
421
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
423 msgid "8"
424 msgstr ""
425
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
427 msgid "9"
428 msgstr ""
429
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
431 #, fuzzy
432 msgid "<b>Contact list</b>"
433 msgstr "Kapcsolatilista"
434
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
436 #, fuzzy
437 msgid "<b>Terminate call</b>"
438 msgstr "Kapcsolatilista"
439
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
441 #, fuzzy
442 msgid "<b>Welcome !</b>"
443 msgstr "Kapcsolatilista"
444
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
446 msgid "A"
447 msgstr ""
448
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
450 msgid ""
451 "ADSL\n"
452 "Fiber Channel"
453 msgstr ""
454
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
456 msgid ""
457 "All users\n"
458 "Online users"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
462 msgid "Assistant"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
466 #, fuzzy
467 msgid "Audio & Video"
468 msgstr "Audio kodekek"
469
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
471 #, fuzzy
472 msgid "Audio only"
473 msgstr "Audio kodekek"
474
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
476 #, fuzzy
477 msgid "Automatically log me in"
478 msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása"
479
480 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
481 msgid "B"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
485 msgid "C"
486 msgstr ""
487
488 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
489 msgid "Check for updates"
490 msgstr ""
491
492 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
493 msgid "D"
494 msgstr ""
495
496 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
497 msgid "Default"
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
501 msgid "Digits"
502 msgstr ""
503
504 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
505 #, fuzzy
506 msgid "Duration"
507 msgstr "Információk"
508
509 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
510 #, fuzzy
511 msgid "Duration:"
512 msgstr "Információk"
513
514 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
515 #, fuzzy
516 msgid "Enable self-view"
517 msgstr "Video engedélyezés"
518
519 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
520 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
521 msgstr ""
522
523 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
524 #, fuzzy
525 msgid "In call"
526 msgstr "Beérkező hívás"
527
528 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
529 msgid "Internet connection:"
530 msgstr ""
531
532 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
533 #, fuzzy
534 msgid "Login information"
535 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
536
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
538 msgid "Lookup:"
539 msgstr ""
540
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
542 msgid "Main view"
543 msgstr ""
544
545 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
546 #, fuzzy
547 msgid "My current identity:"
548 msgstr "SIP azonosító:"
549
550 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
551 #, fuzzy
552 msgid "Password"
553 msgstr "jelszó:"
554
555 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
556 #, fuzzy
557 msgid "SIP address or phone number:"
558 msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot"
559
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
561 #, fuzzy
562 msgid "Show current call"
563 msgstr "nem sikerült hívni"
564
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
566 msgid "Start call"
567 msgstr ""
568
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
570 msgid "Terminate call"
571 msgstr ""
572
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
574 #, fuzzy
575 msgid "Username"
576 msgstr "felhasználónév:"
577
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
579 #, fuzzy
580 msgid "_Linphone"
581 msgstr "Linphone"
582
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
584 #, fuzzy
585 msgid "_Modes"
586 msgstr "Kodekek"
587
588 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
589 #, fuzzy
590 msgid "gtk-connect"
591 msgstr "Kapcsolódva."
592
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
594 msgid "gtk-find"
595 msgstr ""
596
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
598 msgid "in"
599 msgstr ""
600
601 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
602 msgid "label"
603 msgstr ""
604
605 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
606 #, fuzzy
607 msgid "About linphone"
608 msgstr "linphone"
609
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
611 msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
615 msgid "Created by Simon Morlat\n"
616 msgstr ""
617
618 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
619 msgid ""
620 "fr: Simon Morlat\n"
621 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
622 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
623 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
624 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
625 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
626 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
627 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
628 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
629 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
630 "hu: anonymous\n"
631 msgstr ""
632
633 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
634 #, fuzzy
635 msgid "<b>Contact information</b>"
636 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
637
638 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
639 msgid "Allow this contact to see my presence status"
640 msgstr ""
641
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
643 #, fuzzy
644 msgid "SIP Address"
645 msgstr "Sip cím:"
646
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
648 msgid "Show this contact presence status"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
652 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
653 msgid "gtk-cancel"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
657 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
658 msgid "gtk-ok"
659 msgstr ""
660
661 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
662 msgid "Linphone debug window"
663 msgstr ""
664
665 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
666 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
667 msgid "gtk-close"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
671 #, fuzzy
672 msgid "Linphone - Authentication required"
673 msgstr "Hitelesítést kértek"
674
675 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
676 #, fuzzy
677 msgid "Password:"
678 msgstr "jelszó:"
679
680 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
681 msgid "Please enter the domain password"
682 msgstr ""
683
684 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
685 msgid "UserID"
686 msgstr ""
687
688 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
689 #, fuzzy
690 msgid "Call history"
691 msgstr "Linphone - Híváselőzmények"
692
693 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
694 msgid "Configure a SIP account"
695 msgstr ""
696
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
698 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
699 msgstr ""
700
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
702 #, fuzzy
703 msgid "Publish presence information"
704 msgstr "Jelenléti információ közlése:"
705
706 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
707 msgid "Register at startup"
708 msgstr ""
709
710 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
711 #, fuzzy
712 msgid "Registration duration (sec):"
713 msgstr "Regisztrálási Időköz:"
714
715 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
716 msgid "Route (optional):"
717 msgstr "Út (nem kötelező):"
718
719 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
720 #, fuzzy
721 msgid "SIP Proxy address:"
722 msgstr "SIP Proxy:"
723
724 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
725 #, fuzzy
726 msgid "Your SIP identity:"
727 msgstr "SIP azonosító:"
728
729 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
730 msgid "sip:"
731 msgstr "sip:"
732
733 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
734 #, fuzzy
735 msgid "Send"
736 msgstr "Hang"
737
738 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
739 msgid "Accept"
740 msgstr "Elfogad"
741
742 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
743 #, fuzzy
744 msgid "Decline"
745 msgstr "line"
746
747 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
748 msgid "Incoming call"
749 msgstr "Beérkező hívás"
750
751 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
752 #, fuzzy
753 msgid "Incoming call from"
754 msgstr "Beérkező hívás"
755
756 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
757 #, fuzzy
758 msgid "Linphone - Incoming call"
759 msgstr "Beérkező hívás"
760
761 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
762 msgid "0 stands for \"unlimited\""
763 msgstr ""
764
765 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
766 #, fuzzy
767 msgid "<b>Audio</b>"
768 msgstr "Kapcsolatilista"
769
770 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
771 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
772 msgstr ""
773
774 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
775 #, fuzzy
776 msgid "<b>Codecs</b>"
777 msgstr "Kapcsolatilista"
778
779 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
780 msgid "<b>Default identity</b>"
781 msgstr ""
782
783 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
784 msgid "<b>Language</b>"
785 msgstr ""
786
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
788 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
789 msgstr ""
790
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
792 #, fuzzy
793 msgid "<b>Ports</b>"
794 msgstr "Kapcsolatilista"
795
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
797 msgid "<b>Privacy</b>"
798 msgstr ""
799
800 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
801 #, fuzzy
802 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
803 msgstr "Kapcsolatilista"
804
805 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
806 #, fuzzy
807 msgid "<b>Transport</b>"
808 msgstr "Kapcsolatilista"
809
810 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
811 msgid "<b>Video</b>"
812 msgstr ""
813
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
815 msgid "ALSA special device (optional):"
816 msgstr ""
817
818 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
819 msgid "Add"
820 msgstr ""
821
822 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
823 msgid "Audio RTP/UDP:"
824 msgstr ""
825
826 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
827 #, fuzzy
828 msgid ""
829 "Audio codecs\n"
830 "Video codecs"
831 msgstr "Audio és video kodekek"
832
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
834 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
835 msgstr ""
836
837 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
838 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
839 msgstr ""
840
841 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
842 msgid "CIF"
843 msgstr ""
844
845 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
846 #, fuzzy
847 msgid "Capture device:"
848 msgstr "Felvevő hang eszköz:"
849
850 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
851 #, fuzzy
852 msgid "Codecs"
853 msgstr "Kodekek"
854
855 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
856 msgid "Direct connection to the Internet"
857 msgstr ""
858
859 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
860 msgid "Disable"
861 msgstr "Tiltás"
862
863 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
864 #, fuzzy
865 msgid "Done"
866 msgstr "Elveszítve"
867
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
869 #, fuzzy
870 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
871 msgstr "Letöltési sávszélesség (kbit/sec):"
872
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
874 msgid "Edit"
875 msgstr "Szerkesztés"
876
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
878 msgid "Enable"
879 msgstr "Engedélyezés"
880
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
882 msgid "Enable echo cancellation"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
886 msgid "Erase all passwords"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
890 msgid "Manage SIP Accounts"
891 msgstr ""
892
893 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
894 msgid "Multimedia settings"
895 msgstr ""
896
897 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
898 #, fuzzy
899 msgid "Network settings"
900 msgstr "Hálózat"
901
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
903 #, fuzzy
904 msgid "Playback device:"
905 msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
906
907 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
908 msgid "Prefered video resolution:"
909 msgstr ""
910
911 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
912 #, fuzzy
913 msgid "Public IP address:"
914 msgstr "Sip cím:"
915
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
917 msgid ""
918 "Register to FONICS\n"
919 "virtual network !"
920 msgstr ""
921
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
923 msgid "Remove"
924 msgstr "Eltávolítás"
925
926 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
927 #, fuzzy
928 msgid "Ring device:"
929 msgstr "Csengőhang forrás:"
930
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
932 #, fuzzy
933 msgid "Ring sound:"
934 msgstr "Csengőhang:"
935
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
937 msgid "SIP (UDP):"
938 msgstr ""
939
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
941 msgid "Send DTMFs as SIP info"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
945 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
946 msgstr ""
947
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
949 msgid "Settings"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
953 #, fuzzy
954 msgid "Stun server:"
955 msgstr "Hang eszköz"
956
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
958 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
959 msgstr ""
960
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
962 #, fuzzy
963 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
964 msgstr "Feltöltési sávszélesség (kbit/sec):"
965
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
967 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
968 msgstr ""
969
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
971 #, fuzzy
972 msgid "User interface"
973 msgstr "felhasználónév:"
974
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
976 msgid "Video RTP/UDP:"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
980 #, fuzzy
981 msgid "Video input device:"
982 msgstr "Hang eszköz"
983
984 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
985 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
989 #, fuzzy
990 msgid "Your resulting SIP address:"
991 msgstr "Saját sip cím:"
992
993 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
994 #, fuzzy
995 msgid "Your username:"
996 msgstr "felhasználónév:"
997
998 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
999 msgid "a sound card\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1003 msgid "default camera"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
1007 msgid "default soundcard"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1011 msgid "default soundcard\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1015 msgid "gtk-go-down"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
1019 msgid "gtk-go-up"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1023 msgid "gtk-media-play"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1027 msgid "<b>Search somebody</b>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1031 msgid "Add to my list"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1035 msgid "Search contacts in directory"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1039 msgid "Linphone"
1040 msgstr "Linphone"
1041
1042 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1043 msgid "Please wait"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../coreapi/linphonecore.c:195
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "You have missed %i call."
1049 msgid_plural "You have missed %i calls."
1050 msgstr[0] "Van %i elhibázott hivás."
1051 msgstr[1] "Van %i elhibázott hivás."
1052
1053 #: ../coreapi/linphonecore.c:223
1054 msgid "aborted"
1055 msgstr "megszakítva"
1056
1057 #: ../coreapi/linphonecore.c:226
1058 msgid "completed"
1059 msgstr "befejezve"
1060
1061 #: ../coreapi/linphonecore.c:229
1062 msgid "missed"
1063 msgstr "elhibázva"
1064
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "%s at %s\n"
1069 "From: %s\n"
1070 "To: %s\n"
1071 "Status: %s\n"
1072 "Duration: %i mn %i sec\n"
1073 msgstr ""
1074 "%s nél %s\n"
1075 "Tól: %s\n"
1076 "Ig: %s\n"
1077 "Állapot: %s\n"
1078 "Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
1079
1080 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1081 msgid "Outgoing call"
1082 msgstr "Kimenő hívás"
1083
1084 #: ../coreapi/linphonecore.c:445
1085 msgid ""
1086 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1087 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1088 msgstr ""
1089 "A géped úgy tűnik, hogy csatlakozik egy IPv6 hálózathoz. Alapból a linphone "
1090 "mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha használni "
1091 "akarod az IPv6-ot"
1092
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:739
1094 msgid "Ready"
1095 msgstr "Kész"
1096
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:1014
1098 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:1172
1102 msgid "Looking for telephone number destination..."
1103 msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
1104
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:1174
1106 msgid "Could not resolve this number."
1107 msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
1108
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:1239
1110 msgid ""
1111 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1112 "user@domain"
1113 msgstr ""
1114 "Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
1115
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:1340
1117 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1118 msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
1119
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:1387
1121 msgid "Contacting"
1122 msgstr "Kapcsolódás"
1123
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1125 msgid "could not call"
1126 msgstr "nem sikerült hívni"
1127
1128 #: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
1129 msgid "Connected."
1130 msgstr "Kapcsolódva."
1131
1132 #: ../coreapi/linphonecore.c:1813
1133 msgid "Call ended"
1134 msgstr "Hívás vége"
1135
1136 #: ../coreapi/linphonecore.c:2175
1137 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1138 msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
1139
1140 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
1141 #, c-format
1142 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1143 msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
1144
1145 #: ../coreapi/misc.c:134
1146 msgid ""
1147 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1148 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1149 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1150 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1151 msgstr ""
1152 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1153 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a pcm* OSS emuláció modulra\n"
1154 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1155 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1156
1157 #: ../coreapi/misc.c:137
1158 msgid ""
1159 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1160 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1161 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1162 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1163 msgstr ""
1164 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1165 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a mixer OSS emuláció modulra\n"
1166 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1167 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1168
1169 #: ../coreapi/misc.c:610
1170 msgid "Stun lookup in progress..."
1171 msgstr "Stun keresés folyamatban..."
1172
1173 #: ../coreapi/exevents.c:127
1174 msgid "Call terminated."
1175 msgstr "A hívás befejezve."
1176
1177 #: ../coreapi/exevents.c:149
1178 msgid "Could not reach destination."
1179 msgstr "A cél elérhetetlen."
1180
1181 #: ../coreapi/exevents.c:158
1182 msgid "User is busy."
1183 msgstr "A felhasználó foglalt."
1184
1185 #: ../coreapi/exevents.c:159
1186 msgid "User is temporarily unavailable."
1187 msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
1188
1189 #: ../coreapi/exevents.c:160
1190 msgid "Request Cancelled."
1191 msgstr "Kérelem elutasítva."
1192
1193 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1194 #: ../coreapi/exevents.c:162
1195 msgid "User does not want to be disturbed."
1196 msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
1197
1198 #: ../coreapi/exevents.c:163
1199 msgid "Call declined."
1200 msgstr "Hívás elutasítva"
1201
1202 #: ../coreapi/exevents.c:191
1203 msgid "Bad request"
1204 msgstr "Rossz kérés"
1205
1206 #: ../coreapi/exevents.c:194
1207 msgid "User cannot be found at given address."
1208 msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
1209
1210 #: ../coreapi/exevents.c:197
1211 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1212 msgstr ""
1213 "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal (codecs)"
1214
1215 #. time out, call leg is lost
1216 #: ../coreapi/exevents.c:227
1217 msgid "Timeout."
1218 msgstr "Időtúllépés."
1219
1220 #: ../coreapi/exevents.c:230
1221 msgid "Remote host was found but refused connection."
1222 msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
1223
1224 #: ../coreapi/exevents.c:339
1225 msgid "is contacting you."
1226 msgstr "kapcsolatba lép veled."
1227
1228 #: ../coreapi/exevents.c:424
1229 #, c-format
1230 msgid "Redirected to %s..."
1231 msgstr "Átirányítva idw %s..."
1232
1233 #: ../coreapi/exevents.c:440
1234 msgid ""
1235 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1236 "to contact him using the following alternate resource:"
1237 msgstr ""
1238 "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
1239 "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
1240 "erőforrást:"
1241
1242 #: ../coreapi/exevents.c:861
1243 msgid "Early media."
1244 msgstr "Korai médiák."
1245
1246 #: ../coreapi/exevents.c:972
1247 #, c-format
1248 msgid "Registration on %s failed: %s"
1249 msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
1250
1251 #: ../coreapi/exevents.c:972
1252 msgid "no response timeout"
1253 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1254
1255 #: ../coreapi/exevents.c:998
1256 #, c-format
1257 msgid "Registration on %s successful."
1258 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1259
1260 #: ../coreapi/exevents.c:999
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Unregistration on %s done."
1263 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1264
1265 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1266 #: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1267 msgid "Gone"
1268 msgstr "Elveszítve"
1269
1270 #: ../coreapi/presence.c:129
1271 msgid "Waiting for Approval"
1272 msgstr "Jóváhagyásra vár"
1273
1274 #: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
1275 msgid "Online"
1276 msgstr "Elérhető"
1277
1278 #: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
1279 msgid "Busy"
1280 msgstr "Foglalt"
1281
1282 #: ../coreapi/presence.c:142
1283 msgid "Be Right Back"
1284 msgstr "Legyen igazad"
1285
1286 #: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
1287 msgid "Away"
1288 msgstr "Nem elérhető"
1289
1290 #: ../coreapi/presence.c:151
1291 msgid "On The Phone"
1292 msgstr "Telefonál"
1293
1294 #: ../coreapi/presence.c:156
1295 msgid "Out To Lunch"
1296 msgstr "Ebédelni ment"
1297
1298 #: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1299 msgid "Closed"
1300 msgstr "Lezárva"
1301
1302 #: ../coreapi/friend.c:35
1303 msgid "Unknown"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../coreapi/friend.c:44
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Be right back"
1309 msgstr "Legyen igazad"
1310
1311 #: ../coreapi/friend.c:50
1312 #, fuzzy
1313 msgid "On the phone"
1314 msgstr "Telefonál"
1315
1316 #: ../coreapi/friend.c:53
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Out to lunch"
1319 msgstr "Ebédelni ment"
1320
1321 #: ../coreapi/friend.c:56
1322 msgid "Do not disturb"
1323 msgstr "Ne zavarj"
1324
1325 #: ../coreapi/friend.c:59
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Moved"
1328 msgstr "Kodekek"
1329
1330 #: ../coreapi/friend.c:62
1331 msgid "Using another messaging service"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../coreapi/friend.c:65
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Offline"
1337 msgstr "Elérhető"
1338
1339 #: ../coreapi/friend.c:68
1340 msgid "Pending"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../coreapi/friend.c:74
1344 msgid "Unknown-bug"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../coreapi/proxy.c:221
1348 msgid ""
1349 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1350 "followed by a hostname."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../coreapi/proxy.c:227
1354 msgid ""
1355 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1356 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../coreapi/proxy.c:634
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Could not login as %s"
1362 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
1363
1364 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1365 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1369 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1373 msgid "Alsa sound source"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1377 msgid "Alsa sound output"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1381 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1385 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1389 msgid "DTMF generator"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1393 msgid "The GSM full-rate codec"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1397 msgid "The GSM codec"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1401 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1405 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1409 msgid "A filter to make conferencing"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1413 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1414 msgid "Raw files and wav reader"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1418 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1419 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1420 msgid "Wav file recorder"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1424 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1428 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1429 msgid "frequency resampler"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
1433 msgid "RTP output filter"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
1437 msgid "RTP input filter"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1441 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1442 msgid "The free and wonderful speex codec"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
1446 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1450 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
1454 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
1458 msgid "A filter that outputs a static image."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1462 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1466 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1470 msgid "A pixel format converter"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1474 msgid "A video size converter"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1478 msgid "a small video size converter"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1482 msgid "Echo canceler using speex library"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1486 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1490 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1494 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1498 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1502 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1506 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
1510 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
1511 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
1515 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
1519 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
1523 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
1527 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
1531 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
1535 msgid ""
1536 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1537 "spec."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
1541 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
1545 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
1549 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
1553 msgid ""
1554 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
1558 msgid ""
1559 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1560 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1561 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1562 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1563 "versions cannot be guaranteed."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1567 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
1571 msgid "A generic video display"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1575 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
1576 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1577 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1578 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
1579 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1583 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1587 msgid "ICE filter"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1591 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
1595 msgid "Parametric sound equalizer."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1599 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1600 msgstr ""
1601
1602 #, fuzzy
1603 #~ msgid "_View"
1604 #~ msgstr "Video"
1605
1606 #, fuzzy
1607 #~ msgid "_Properties"
1608 #~ msgstr "RTP beállítások"
1609
1610 #, fuzzy
1611 #~ msgid "Show logs"
1612 #~ msgstr "Mutasd a hívásokat"
1613
1614 #, fuzzy
1615 #~ msgid "_About"
1616 #~ msgstr "Hozzáférés"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #~ msgid "gtk-remove"
1620 #~ msgstr "Eltávolítás"
1621
1622 #, fuzzy
1623 #~ msgid "Proxy in use"
1624 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1625
1626 #~ msgid "Sound"
1627 #~ msgstr "Hang"
1628
1629 #, fuzzy
1630 #~ msgid "Default identity"
1631 #~ msgstr "SIP azonosító:"
1632
1633 #, fuzzy
1634 #~ msgid "Proxy accounts"
1635 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1636
1637 #~ msgid "Go"
1638 #~ msgstr "Ugrás"
1639
1640 #~ msgid "Address book"
1641 #~ msgstr "Címjegyzék"
1642
1643 #~ msgid "Exit"
1644 #~ msgstr "Kilépés"
1645
1646 #~ msgid "Help"
1647 #~ msgstr "Help"
1648
1649 #~ msgid "Shows the address book"
1650 #~ msgstr "Mutasd a címjegyzéket"
1651
1652 #~ msgid "..."
1653 #~ msgstr "..."
1654
1655 #~ msgid ""
1656 #~ "Call or\n"
1657 #~ "answer"
1658 #~ msgstr ""
1659 #~ "Hívás vagy\n"
1660 #~ "Válasz"
1661
1662 #~ msgid ""
1663 #~ "Hangup\n"
1664 #~ "or refuse"
1665 #~ msgstr ""
1666 #~ "Lerak vagy\n"
1667 #~ "Nem válaszol"
1668
1669 #~ msgid "Or chat !"
1670 #~ msgstr "Vagy chat-elj!"
1671
1672 #~ msgid "Show more..."
1673 #~ msgstr "További beállítások..."
1674
1675 #~ msgid "Playback level:"
1676 #~ msgstr "Lejátszási hangerő:"
1677
1678 #~ msgid "Recording level:"
1679 #~ msgstr "Felvételi hangerő:"
1680
1681 #~ msgid "Ring level:"
1682 #~ msgstr "Csengetési hangerő:"
1683
1684 #~ msgid "Controls"
1685 #~ msgstr "Vezérlés"
1686
1687 #~ msgid "Reachable"
1688 #~ msgstr "Elérhető"
1689
1690 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1691 #~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza"
1692
1693 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1694 #~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni"
1695
1696 #~ msgid "mn"
1697 #~ msgstr "perc"
1698
1699 #~ msgid "Moved temporarily"
1700 #~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhető"
1701
1702 #~ msgid "Alternative service"
1703 #~ msgstr "Átirányítás"
1704
1705 #~ msgid "URL:"
1706 #~ msgstr "URL:"
1707
1708 #~ msgid "Presence"
1709 #~ msgstr "Elérhető"
1710
1711 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1712 #~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF küldéshez"
1713
1714 #~ msgid ""
1715 #~ "  3\n"
1716 #~ "def"
1717 #~ msgstr ""
1718 #~ "  3\n"
1719 #~ "def"
1720
1721 #~ msgid ""
1722 #~ "  2\n"
1723 #~ "abc"
1724 #~ msgstr ""
1725 #~ "  2\n"
1726 #~ "abc"
1727
1728 #~ msgid ""
1729 #~ "  4\n"
1730 #~ "ghi"
1731 #~ msgstr ""
1732 #~ "  4\n"
1733 #~ "ghi"
1734
1735 #~ msgid ""
1736 #~ " 5\n"
1737 #~ "jkl"
1738 #~ msgstr ""
1739 #~ " 5\n"
1740 #~ "jkl"
1741
1742 #~ msgid ""
1743 #~ "  6\n"
1744 #~ "mno"
1745 #~ msgstr ""
1746 #~ "  6\n"
1747 #~ "mno"
1748
1749 #~ msgid ""
1750 #~ "   7\n"
1751 #~ "pqrs"
1752 #~ msgstr ""
1753 #~ "   7\n"
1754 #~ "pqrs"
1755
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "  8\n"
1758 #~ "tuv"
1759 #~ msgstr ""
1760 #~ "  8\n"
1761 #~ "tuv"
1762
1763 #~ msgid ""
1764 #~ "   9\n"
1765 #~ "wxyz"
1766 #~ msgstr ""
1767 #~ "   9\n"
1768 #~ "wxyz"
1769
1770 #~ msgid "DTMF"
1771 #~ msgstr "DTMF"
1772
1773 #~ msgid "My online friends"
1774 #~ msgstr "Elérhető partnerek"
1775
1776 #~ msgid ""
1777 #~ "C: 2001\n"
1778 #~ "Made in Old Europe"
1779 #~ msgstr ""
1780 #~ "C: 2001\n"
1781 #~ "Made in Old Europe"
1782
1783 #~ msgid ""
1784 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1785 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1786 #~ msgstr ""
1787 #~ "A Linphone egy web-telefon.\n"
1788 #~ "SIP és RTP kompatíbilis."
1789
1790 #~ msgid "http://www.linphone.org"
1791 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
1792
1793 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1794 #~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)"
1795
1796 #~ msgid ""
1797 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1798 #~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt."
1799
1800 #~ msgid "Global"
1801 #~ msgstr "Általános"
1802
1803 #~ msgid ""
1804 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1805 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1806 #~ msgstr ""
1807 #~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton "
1808 #~ "tűzfal mögül interneteznek. Egyébként üresen kell hagyni."
1809
1810 #~ msgid "No firewall"
1811 #~ msgstr "Nincs tűzfal"
1812
1813 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1814 #~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához."
1815
1816 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1817 #~ msgstr "Tűzfal külső címe:"
1818
1819 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1820 #~ msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)"
1821
1822 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1823 #~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):"
1824
1825 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1826 #~ msgstr "RTP port, audió használatra:"
1827
1828 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1829 #~ msgstr "Használj SIP INFO üzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél"
1830
1831 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1832 #~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott."
1833
1834 #~ msgid "Other"
1835 #~ msgstr "Egyéb"
1836
1837 #~ msgid "micro"
1838 #~ msgstr "mikrofon"
1839
1840 #~ msgid "Recording source:"
1841 #~ msgstr "Felvételi forrás:"
1842
1843 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1844 #~ msgstr ""
1845 #~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli "
1846 #~ "partner"
1847
1848 #~ msgid "Choose file"
1849 #~ msgstr "Fájl kiválasztás"
1850
1851 #~ msgid "Listen"
1852 #~ msgstr "Hallgatás"
1853
1854 #~ msgid "Sound properties"
1855 #~ msgstr "Hang beállítások"
1856
1857 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1858 #~ msgstr "SIP felhasználó ügynök által használt port:"
1859
1860 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1861 #~ msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata."
1862
1863 #~ msgid "SIP port"
1864 #~ msgstr "SIP port"
1865
1866 #~ msgid "@"
1867 #~ msgstr "@"
1868
1869 #~ msgid "Identity"
1870 #~ msgstr "Azonosító"
1871
1872 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1873 #~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás"
1874
1875 #~ msgid "Remote services"
1876 #~ msgstr "Távoli szolgáltatások"
1877
1878 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1879 #~ msgstr ""
1880 #~ "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, "
1881 #~ "jelszó...)"
1882
1883 #~ msgid "Authentication information"
1884 #~ msgstr "Hitelesítési információ"
1885
1886 #~ msgid "SIP"
1887 #~ msgstr "SIP"
1888
1889 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1890 #~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:"
1891
1892 #~ msgid "Video Codecs"
1893 #~ msgstr "Audio kodekek"
1894
1895 #~ msgid ""
1896 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1897 #~ "the internet."
1898 #~ msgstr ""
1899 #~ "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi "
1900 #~ "internetkapcsolattal."
1901
1902 #~ msgid "No information availlable"
1903 #~ msgstr "Nem érhető el információ"
1904
1905 #~ msgid "Codec information"
1906 #~ msgstr "Kodekinformáció"
1907
1908 #~ msgid "Address Book"
1909 #~ msgstr "Címjegyzék"
1910
1911 #~ msgid "Select"
1912 #~ msgstr "Kiválasztás"
1913
1914 #~ msgid ""
1915 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1916 #~ "using the following alternate ressource:"
1917 #~ msgstr ""
1918 #~ "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba "
1919 #~ "itt:"
1920
1921 #~ msgid "None."
1922 #~ msgstr "Nincs."
1923
1924 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1925 #~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz"
1926
1927 #~ msgid "Send registration:"
1928 #~ msgstr "Regisztárció küldés:"
1929
1930 #~ msgid "Name:"
1931 #~ msgstr "Név:"
1932
1933 #~ msgid "Subscribe policy:"
1934 #~ msgstr "Láthatósági szabály:"
1935
1936 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1937 #~ msgstr "Láthatóság küldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)"
1938
1939 #~ msgid "New incoming subscription"
1940 #~ msgstr "Új beérkező előfizetés"
1941
1942 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1943 #~ msgstr "Megkaptál egy új előfizetést."
1944
1945 #~ msgid "Refuse"
1946 #~ msgstr "Hulladék"
1947
1948 #~ msgid "Authentication required for realm"
1949 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak"
1950
1951 #~ msgid "userid:"
1952 #~ msgstr "felhasználói azonosító:"
1953
1954 #~ msgid "realm:"
1955 #~ msgstr "tartomány:"
1956
1957 #~ msgid "Chat Room"
1958 #~ msgstr "Chat szoba"
1959
1960 #~ msgid "Text:"
1961 #~ msgstr "Szöveg:"
1962
1963 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
1964 #~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?"
1965
1966 #~ msgid ""
1967 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
1968 #~ "continue anyway ?"
1969 #~ msgstr ""
1970 #~ "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?"
1971
1972 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1973 #~ msgstr "linphone - hívást fogad innen %s"
1974
1975 #~ msgid ""
1976 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
1977 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
1978 #~ "away...).\n"
1979 #~ "Do you agree ?"
1980 #~ msgstr ""
1981 #~ "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy "
1982 #~ "szeretné, hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, "
1983 #~ "away...).\n"
1984 #~ "Egyetértesz?"
1985
1986 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
1987 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s"
1988
1989 #~ msgid "None"
1990 #~ msgstr "Nincs"
1991
1992 #~ msgid "Wait"
1993 #~ msgstr "Várakozás"
1994
1995 #~ msgid "Deny"
1996 #~ msgstr "Tiltás"
1997
1998 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1999 #~ msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
2000
2001 #~ msgid "Stun lookup done..."
2002 #~ msgstr "Stun keresés kész..."