1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
27 msgstr "Chat-elés %s -el"
29 #: ../gtk-glade/main.c:90
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 #: ../gtk-glade/main.c:97
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 #: ../gtk-glade/main.c:104
38 msgid "address to call right now"
41 #: ../gtk-glade/main.c:111
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
45 #: ../gtk-glade/main.c:119
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
51 #: ../gtk-glade/main.c:675
53 msgid "Incoming call from %s"
54 msgstr "Beérkező hívás"
56 #: ../gtk-glade/main.c:707
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
65 #: ../gtk-glade/main.c:777
68 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
69 " at domain <i>%s</i>:"
72 #: ../gtk-glade/main.c:871
76 #: ../gtk-glade/main.c:907
77 msgid "Linphone - a video internet phone"
80 #: ../gtk-glade/main.c:926
85 #: ../gtk-glade/main.c:1168
86 msgid "A free SIP video-phone"
87 msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
89 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
90 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
94 #: ../gtk-glade/friendlist.c:212
95 msgid "Presence status"
96 msgstr "Jelenlét státusz"
98 #: ../gtk-glade/friendlist.c:243
100 msgid "Search in %s directory"
103 #: ../gtk-glade/friendlist.c:432
104 msgid "Invalid sip contact !"
107 #: ../gtk-glade/friendlist.c:474
110 msgstr "Hivás előzmények"
112 #: ../gtk-glade/friendlist.c:475
114 msgid "Send text to %s"
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:476
119 msgid "Edit contact '%s'"
120 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése"
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:477
124 msgid "Delete contact '%s'"
127 #: ../gtk-glade/friendlist.c:519
129 msgid "Add new contact from %s directory"
132 #: ../gtk-glade/propertybox.c:251
136 #: ../gtk-glade/propertybox.c:257
140 #: ../gtk-glade/propertybox.c:263
141 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
142 msgstr "Min bitrate (kbit/s)"
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:269
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
150 msgstr "Engedélyezve"
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:480
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:620
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:621
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
172 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
176 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
180 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
181 msgid "Brazilian Portugese"
184 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
188 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
192 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
196 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
200 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
204 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
208 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
212 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
216 #: ../gtk-glade/propertybox.c:690
218 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
221 #: ../gtk-glade/update.c:80
224 "A more recent version is availalble from %s.\n"
225 "Would you like to open a browser to download it ?"
228 #: ../gtk-glade/update.c:91
229 msgid "You are running the lastest version."
232 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
233 msgid "Firstname, Lastname"
236 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
242 msgid "Error communicating with server."
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
247 msgid "Connecting..."
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
253 msgstr "Kapcsolódva."
255 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
256 msgid "Receiving data..."
259 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
261 msgid "Found %i contact"
262 msgid_plural "Found %i contacts"
266 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
269 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
273 msgid "Create an account by choosing a username"
276 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
277 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
281 msgid "Please choose a username:"
284 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
287 msgstr "felhasználónév:"
289 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
298 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
306 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
310 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
322 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
324 msgid "Choosing a username"
325 msgstr "felhasználónév:"
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
344 #: ../gtk-glade/incall_view.c:98
346 msgid "<b>Calling...</b>"
347 msgstr "Kapcsolatilista"
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
351 msgid "<b>In call with</b>"
352 msgstr "Kapcsolatilista"
354 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
360 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
365 msgid "<b>Call ended.</b>"
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
377 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
379 msgid "Please enter login information for %s"
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
432 msgid "<b>Contact list</b>"
433 msgstr "Kapcsolatilista"
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
437 msgid "<b>Terminate call</b>"
438 msgstr "Kapcsolatilista"
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
442 msgid "<b>Welcome !</b>"
443 msgstr "Kapcsolatilista"
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
461 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
467 msgid "Audio & Video"
468 msgstr "Audio kodekek"
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
473 msgstr "Audio kodekek"
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
477 msgid "Automatically log me in"
478 msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása"
480 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
484 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
488 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
489 msgid "Check for updates"
492 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
496 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
500 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
504 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
509 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
514 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
516 msgid "Enable self-view"
517 msgstr "Video engedélyezés"
519 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
520 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
523 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
526 msgstr "Beérkező hívás"
528 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
529 msgid "Internet connection:"
532 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
534 msgid "Login information"
535 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
545 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
547 msgid "My current identity:"
548 msgstr "SIP azonosító:"
550 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
555 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
557 msgid "SIP address or phone number:"
558 msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot"
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
562 msgid "Show current call"
563 msgstr "nem sikerült hívni"
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
570 msgid "Terminate call"
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
576 msgstr "felhasználónév:"
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
588 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
591 msgstr "Kapcsolódva."
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
601 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
605 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
607 msgid "About linphone"
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
611 msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
615 msgid "Created by Simon Morlat\n"
618 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
621 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
622 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
623 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
624 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
625 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
626 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
627 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
628 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
629 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
633 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
635 msgid "<b>Contact information</b>"
636 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
638 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
639 msgid "Allow this contact to see my presence status"
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
648 msgid "Show this contact presence status"
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
652 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
656 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
657 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
661 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
662 msgid "Linphone debug window"
665 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
666 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
670 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
672 msgid "Linphone - Authentication required"
673 msgstr "Hitelesítést kértek"
675 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
680 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
681 msgid "Please enter the domain password"
684 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
688 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
691 msgstr "Linphone - Híváselőzmények"
693 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
694 msgid "Configure a SIP account"
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
698 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
703 msgid "Publish presence information"
704 msgstr "Jelenléti információ közlése:"
706 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
707 msgid "Register at startup"
710 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
712 msgid "Registration duration (sec):"
713 msgstr "Regisztrálási Időköz:"
715 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
716 msgid "Route (optional):"
717 msgstr "Út (nem kötelező):"
719 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
721 msgid "SIP Proxy address:"
724 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
726 msgid "Your SIP identity:"
727 msgstr "SIP azonosító:"
729 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
733 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
738 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
742 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
747 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
748 msgid "Incoming call"
749 msgstr "Beérkező hívás"
751 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
753 msgid "Incoming call from"
754 msgstr "Beérkező hívás"
756 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
758 msgid "Linphone - Incoming call"
759 msgstr "Beérkező hívás"
761 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
762 msgid "0 stands for \"unlimited\""
765 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
768 msgstr "Kapcsolatilista"
770 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
771 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
774 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
776 msgid "<b>Codecs</b>"
777 msgstr "Kapcsolatilista"
779 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
780 msgid "<b>Default identity</b>"
783 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
784 msgid "<b>Language</b>"
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
788 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
794 msgstr "Kapcsolatilista"
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
797 msgid "<b>Privacy</b>"
800 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
802 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
803 msgstr "Kapcsolatilista"
805 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
807 msgid "<b>Transport</b>"
808 msgstr "Kapcsolatilista"
810 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
815 msgid "ALSA special device (optional):"
818 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
822 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
823 msgid "Audio RTP/UDP:"
826 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
831 msgstr "Audio és video kodekek"
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
834 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
837 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
838 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
841 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
845 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
847 msgid "Capture device:"
848 msgstr "Felvevő hang eszköz:"
850 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
855 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
856 msgid "Direct connection to the Internet"
859 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
863 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
870 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
871 msgstr "Letöltési sávszélesség (kbit/sec):"
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
879 msgstr "Engedélyezés"
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
882 msgid "Enable echo cancellation"
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
886 msgid "Erase all passwords"
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
890 msgid "Manage SIP Accounts"
893 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
894 msgid "Multimedia settings"
897 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
899 msgid "Network settings"
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
904 msgid "Playback device:"
905 msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
907 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
908 msgid "Prefered video resolution:"
911 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
913 msgid "Public IP address:"
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
918 "Register to FONICS\n"
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
926 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
929 msgstr "Csengőhang forrás:"
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
941 msgid "Send DTMFs as SIP info"
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
945 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
952 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
958 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
963 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
964 msgstr "Feltöltési sávszélesség (kbit/sec):"
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
967 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
972 msgid "User interface"
973 msgstr "felhasználónév:"
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
976 msgid "Video RTP/UDP:"
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
981 msgid "Video input device:"
984 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
985 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
990 msgid "Your resulting SIP address:"
991 msgstr "Saját sip cím:"
993 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
995 msgid "Your username:"
996 msgstr "felhasználónév:"
998 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
999 msgid "a sound card\n"
1002 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1003 msgid "default camera"
1006 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
1007 msgid "default soundcard"
1010 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1011 msgid "default soundcard\n"
1014 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1018 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
1022 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1023 msgid "gtk-media-play"
1026 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1027 msgid "<b>Search somebody</b>"
1030 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1031 msgid "Add to my list"
1034 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1035 msgid "Search contacts in directory"
1038 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1042 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1046 #: ../coreapi/linphonecore.c:195
1048 msgid "You have missed %i call."
1049 msgid_plural "You have missed %i calls."
1050 msgstr[0] "Van %i elhibázott hivás."
1051 msgstr[1] "Van %i elhibázott hivás."
1053 #: ../coreapi/linphonecore.c:223
1055 msgstr "megszakítva"
1057 #: ../coreapi/linphonecore.c:226
1061 #: ../coreapi/linphonecore.c:229
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1072 "Duration: %i mn %i sec\n"
1078 "Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
1080 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1081 msgid "Outgoing call"
1082 msgstr "Kimenő hívás"
1084 #: ../coreapi/linphonecore.c:445
1086 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1087 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1089 "A géped úgy tűnik, hogy csatlakozik egy IPv6 hálózathoz. Alapból a linphone "
1090 "mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha használni "
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:739
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:1014
1098 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:1172
1102 msgid "Looking for telephone number destination..."
1103 msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:1174
1106 msgid "Could not resolve this number."
1107 msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:1239
1111 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1114 "Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:1340
1117 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1118 msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:1387
1122 msgstr "Kapcsolódás"
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1125 msgid "could not call"
1126 msgstr "nem sikerült hívni"
1128 #: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
1130 msgstr "Kapcsolódva."
1132 #: ../coreapi/linphonecore.c:1813
1136 #: ../coreapi/linphonecore.c:2175
1137 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1138 msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
1140 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
1142 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1143 msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
1145 #: ../coreapi/misc.c:134
1147 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1148 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1149 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1150 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1152 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1153 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a pcm* OSS emuláció modulra\n"
1154 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1155 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1157 #: ../coreapi/misc.c:137
1159 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1160 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1161 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1162 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1164 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1165 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a mixer OSS emuláció modulra\n"
1166 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1167 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1169 #: ../coreapi/misc.c:610
1170 msgid "Stun lookup in progress..."
1171 msgstr "Stun keresés folyamatban..."
1173 #: ../coreapi/exevents.c:127
1174 msgid "Call terminated."
1175 msgstr "A hívás befejezve."
1177 #: ../coreapi/exevents.c:149
1178 msgid "Could not reach destination."
1179 msgstr "A cél elérhetetlen."
1181 #: ../coreapi/exevents.c:158
1182 msgid "User is busy."
1183 msgstr "A felhasználó foglalt."
1185 #: ../coreapi/exevents.c:159
1186 msgid "User is temporarily unavailable."
1187 msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
1189 #: ../coreapi/exevents.c:160
1190 msgid "Request Cancelled."
1191 msgstr "Kérelem elutasítva."
1193 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1194 #: ../coreapi/exevents.c:162
1195 msgid "User does not want to be disturbed."
1196 msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
1198 #: ../coreapi/exevents.c:163
1199 msgid "Call declined."
1200 msgstr "Hívás elutasítva"
1202 #: ../coreapi/exevents.c:191
1204 msgstr "Rossz kérés"
1206 #: ../coreapi/exevents.c:194
1207 msgid "User cannot be found at given address."
1208 msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
1210 #: ../coreapi/exevents.c:197
1211 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1213 "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal (codecs)"
1215 #. time out, call leg is lost
1216 #: ../coreapi/exevents.c:227
1218 msgstr "Időtúllépés."
1220 #: ../coreapi/exevents.c:230
1221 msgid "Remote host was found but refused connection."
1222 msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
1224 #: ../coreapi/exevents.c:339
1225 msgid "is contacting you."
1226 msgstr "kapcsolatba lép veled."
1228 #: ../coreapi/exevents.c:424
1230 msgid "Redirected to %s..."
1231 msgstr "Átirányítva idw %s..."
1233 #: ../coreapi/exevents.c:440
1235 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1236 "to contact him using the following alternate resource:"
1238 "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
1239 "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
1242 #: ../coreapi/exevents.c:861
1243 msgid "Early media."
1244 msgstr "Korai médiák."
1246 #: ../coreapi/exevents.c:972
1248 msgid "Registration on %s failed: %s"
1249 msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
1251 #: ../coreapi/exevents.c:972
1252 msgid "no response timeout"
1253 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1255 #: ../coreapi/exevents.c:998
1257 msgid "Registration on %s successful."
1258 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1260 #: ../coreapi/exevents.c:999
1262 msgid "Unregistration on %s done."
1263 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1265 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1266 #: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1270 #: ../coreapi/presence.c:129
1271 msgid "Waiting for Approval"
1272 msgstr "Jóváhagyásra vár"
1274 #: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
1278 #: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
1282 #: ../coreapi/presence.c:142
1283 msgid "Be Right Back"
1284 msgstr "Legyen igazad"
1286 #: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
1288 msgstr "Nem elérhető"
1290 #: ../coreapi/presence.c:151
1291 msgid "On The Phone"
1294 #: ../coreapi/presence.c:156
1295 msgid "Out To Lunch"
1296 msgstr "Ebédelni ment"
1298 #: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1302 #: ../coreapi/friend.c:35
1306 #: ../coreapi/friend.c:44
1308 msgid "Be right back"
1309 msgstr "Legyen igazad"
1311 #: ../coreapi/friend.c:50
1313 msgid "On the phone"
1316 #: ../coreapi/friend.c:53
1318 msgid "Out to lunch"
1319 msgstr "Ebédelni ment"
1321 #: ../coreapi/friend.c:56
1322 msgid "Do not disturb"
1325 #: ../coreapi/friend.c:59
1330 #: ../coreapi/friend.c:62
1331 msgid "Using another messaging service"
1334 #: ../coreapi/friend.c:65
1339 #: ../coreapi/friend.c:68
1343 #: ../coreapi/friend.c:74
1347 #: ../coreapi/proxy.c:221
1349 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1350 "followed by a hostname."
1353 #: ../coreapi/proxy.c:227
1355 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1356 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1359 #: ../coreapi/proxy.c:634
1361 msgid "Could not login as %s"
1362 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
1364 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1365 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1368 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1369 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1372 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1373 msgid "Alsa sound source"
1376 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1377 msgid "Alsa sound output"
1380 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1381 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1384 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1385 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1388 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1389 msgid "DTMF generator"
1392 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1393 msgid "The GSM full-rate codec"
1396 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1397 msgid "The GSM codec"
1400 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1401 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1404 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1405 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1408 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1409 msgid "A filter to make conferencing"
1412 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1413 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1414 msgid "Raw files and wav reader"
1417 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1418 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1419 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1420 msgid "Wav file recorder"
1423 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1424 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1427 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1428 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1429 msgid "frequency resampler"
1432 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
1433 msgid "RTP output filter"
1436 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
1437 msgid "RTP input filter"
1440 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1441 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1442 msgid "The free and wonderful speex codec"
1445 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
1446 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1449 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1450 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1453 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
1454 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1457 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
1458 msgid "A filter that outputs a static image."
1461 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1462 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1465 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1466 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1469 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1470 msgid "A pixel format converter"
1473 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1474 msgid "A video size converter"
1477 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1478 msgid "a small video size converter"
1481 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1482 msgid "Echo canceler using speex library"
1485 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1486 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1489 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1490 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1493 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1494 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1497 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1498 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1501 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1502 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1505 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1506 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1509 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
1510 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
1511 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1514 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
1515 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1518 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
1519 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1522 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
1523 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1526 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
1527 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1530 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
1531 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1534 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
1536 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1540 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
1541 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1544 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
1545 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1548 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
1549 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1552 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
1554 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1557 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
1559 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1560 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1561 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1562 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1563 "versions cannot be guaranteed."
1566 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1567 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1570 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
1571 msgid "A generic video display"
1574 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1575 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
1576 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1577 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1578 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
1579 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1582 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1583 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1586 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1590 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1591 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1594 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
1595 msgid "Parametric sound equalizer."
1598 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1599 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1607 #~ msgid "_Properties"
1608 #~ msgstr "RTP beállítások"
1611 #~ msgid "Show logs"
1612 #~ msgstr "Mutasd a hívásokat"
1616 #~ msgstr "Hozzáférés"
1619 #~ msgid "gtk-remove"
1620 #~ msgstr "Eltávolítás"
1623 #~ msgid "Proxy in use"
1624 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1630 #~ msgid "Default identity"
1631 #~ msgstr "SIP azonosító:"
1634 #~ msgid "Proxy accounts"
1635 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1640 #~ msgid "Address book"
1641 #~ msgstr "Címjegyzék"
1649 #~ msgid "Shows the address book"
1650 #~ msgstr "Mutasd a címjegyzéket"
1669 #~ msgid "Or chat !"
1670 #~ msgstr "Vagy chat-elj!"
1672 #~ msgid "Show more..."
1673 #~ msgstr "További beállítások..."
1675 #~ msgid "Playback level:"
1676 #~ msgstr "Lejátszási hangerő:"
1678 #~ msgid "Recording level:"
1679 #~ msgstr "Felvételi hangerő:"
1681 #~ msgid "Ring level:"
1682 #~ msgstr "Csengetési hangerő:"
1685 #~ msgstr "Vezérlés"
1687 #~ msgid "Reachable"
1688 #~ msgstr "Elérhető"
1690 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1691 #~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza"
1693 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1694 #~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni"
1699 #~ msgid "Moved temporarily"
1700 #~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhető"
1702 #~ msgid "Alternative service"
1703 #~ msgstr "Átirányítás"
1709 #~ msgstr "Elérhető"
1711 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1712 #~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF küldéshez"
1773 #~ msgid "My online friends"
1774 #~ msgstr "Elérhető partnerek"
1778 #~ "Made in Old Europe"
1781 #~ "Made in Old Europe"
1784 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1785 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1787 #~ "A Linphone egy web-telefon.\n"
1788 #~ "SIP és RTP kompatíbilis."
1790 #~ msgid "http://www.linphone.org"
1791 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
1793 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1794 #~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)"
1797 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1798 #~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt."
1801 #~ msgstr "Általános"
1804 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1805 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1807 #~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton "
1808 #~ "tűzfal mögül interneteznek. Egyébként üresen kell hagyni."
1810 #~ msgid "No firewall"
1811 #~ msgstr "Nincs tűzfal"
1813 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1814 #~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához."
1816 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1817 #~ msgstr "Tűzfal külső címe:"
1819 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1820 #~ msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)"
1822 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1823 #~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):"
1825 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1826 #~ msgstr "RTP port, audió használatra:"
1828 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1829 #~ msgstr "Használj SIP INFO üzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél"
1831 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1832 #~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott."
1838 #~ msgstr "mikrofon"
1840 #~ msgid "Recording source:"
1841 #~ msgstr "Felvételi forrás:"
1843 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1845 #~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli "
1848 #~ msgid "Choose file"
1849 #~ msgstr "Fájl kiválasztás"
1852 #~ msgstr "Hallgatás"
1854 #~ msgid "Sound properties"
1855 #~ msgstr "Hang beállítások"
1857 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1858 #~ msgstr "SIP felhasználó ügynök által használt port:"
1860 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1861 #~ msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata."
1864 #~ msgstr "SIP port"
1870 #~ msgstr "Azonosító"
1872 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1873 #~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás"
1875 #~ msgid "Remote services"
1876 #~ msgstr "Távoli szolgáltatások"
1878 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1880 #~ "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, "
1883 #~ msgid "Authentication information"
1884 #~ msgstr "Hitelesítési információ"
1889 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1890 #~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:"
1892 #~ msgid "Video Codecs"
1893 #~ msgstr "Audio kodekek"
1896 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1899 #~ "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi "
1900 #~ "internetkapcsolattal."
1902 #~ msgid "No information availlable"
1903 #~ msgstr "Nem érhető el információ"
1905 #~ msgid "Codec information"
1906 #~ msgstr "Kodekinformáció"
1908 #~ msgid "Address Book"
1909 #~ msgstr "Címjegyzék"
1912 #~ msgstr "Kiválasztás"
1915 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1916 #~ "using the following alternate ressource:"
1918 #~ "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba "
1924 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1925 #~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz"
1927 #~ msgid "Send registration:"
1928 #~ msgstr "Regisztárció küldés:"
1933 #~ msgid "Subscribe policy:"
1934 #~ msgstr "Láthatósági szabály:"
1936 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1937 #~ msgstr "Láthatóság küldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)"
1939 #~ msgid "New incoming subscription"
1940 #~ msgstr "Új beérkező előfizetés"
1942 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1943 #~ msgstr "Megkaptál egy új előfizetést."
1946 #~ msgstr "Hulladék"
1948 #~ msgid "Authentication required for realm"
1949 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak"
1952 #~ msgstr "felhasználói azonosító:"
1955 #~ msgstr "tartomány:"
1957 #~ msgid "Chat Room"
1958 #~ msgstr "Chat szoba"
1963 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
1964 #~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?"
1967 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
1968 #~ "continue anyway ?"
1970 #~ "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?"
1972 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1973 #~ msgstr "linphone - hívást fogad innen %s"
1976 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
1977 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
1981 #~ "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy "
1982 #~ "szeretné, hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, "
1986 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
1987 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s"
1993 #~ msgstr "Várakozás"
1998 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1999 #~ msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
2001 #~ msgid "Stun lookup done..."
2002 #~ msgstr "Stun keresés kész..."