]> sjero.net Git - linphone/blob - po/hu.po
Fix upnp forgotten retain
[linphone] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for Linphone.
2 # Copyright 2013.
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 19:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Viktor <viktorbarczi@lavabit.com>\n"
12 "Language-Team:  <LL@li.org>\n"
13 "Language: Hungarian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=1 == 1 ? 0 : 1;\n"
19
20 #: ../gtk/calllogs.c:82
21 msgid "n/a"
22 msgstr "-"
23
24 #: ../gtk/calllogs.c:85
25 msgid "Aborted"
26 msgstr "Megszakítva"
27
28 #: ../gtk/calllogs.c:88
29 msgid "Missed"
30 msgstr "Nem fogadott"
31
32 #: ../gtk/calllogs.c:91
33 msgid "Declined"
34 msgstr "Elutasítva"
35
36 #: ../gtk/calllogs.c:97
37 #, c-format
38 msgid "%i minute"
39 msgid_plural "%i minutes"
40 msgstr[0] "%i perc"
41
42 #: ../gtk/calllogs.c:100
43 #, c-format
44 msgid "%i second"
45 msgid_plural "%i seconds"
46 msgstr[0] "%i másodperc"
47
48 #: ../gtk/calllogs.c:103
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
52 "%s\t%s %s\t"
53 msgstr ""
54 "<nagy><b>%s</b></nagy>\t<kis><i>%s</i>\t<i>Minőség: %s</i></kis>\n"
55 "%s\t%s %s\t"
56
57 #: ../gtk/calllogs.c:108
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
61 "%s\t%s"
62 msgstr ""
63 "<nagy><b>%s</b></nagy>\t<kis><i>%s</i></kis>\t\n"
64 "%s\t%s"
65
66 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
67 msgid "Conference"
68 msgstr "Konferencia"
69
70 #: ../gtk/conference.c:46
71 msgid "Me"
72 msgstr "én"
73
74 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
75 #, c-format
76 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
77 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
78
79 #: ../gtk/main.c:88
80 msgid "log to stdout some debug information while running."
81 msgstr "Futás közben némi hibakeresési információ az stdout-ra naplózása."
82
83 #: ../gtk/main.c:95
84 msgid "path to a file to write logs into."
85 msgstr "fájl elérési útja, melybe a naplók kerülnek."
86
87 #: ../gtk/main.c:102
88 msgid "Start linphone with video disabled."
89 msgstr "Linphone indítása, videó kikpacsolva. "
90
91 #: ../gtk/main.c:109
92 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
93 msgstr "Csak a tálcaikon indítása, ne mutassa a fő ablakot."
94
95 #: ../gtk/main.c:116
96 msgid "address to call right now"
97 msgstr "Cím azonnali híváshoz"
98
99 #: ../gtk/main.c:123
100 msgid "if set automatically answer incoming calls"
101 msgstr "Bekapcsolva automatikusan válaszol a bejövő hívásokra"
102
103 #: ../gtk/main.c:130
104 msgid ""
105 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
106 "\\Program Files\\Linphone)"
107 msgstr ""
108 "Adjon meg egy munkakönyvtárat (ennek az installációs könyvtárnak kéne "
109 "lennie, pl. C:\\Program Files\\Linphone)"
110
111 #: ../gtk/main.c:510
112 #, c-format
113 msgid "Call with %s"
114 msgstr "Hívás %s -el"
115
116 #: ../gtk/main.c:941
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "%s would like to add you to his contact list.\n"
120 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
121 "list ?\n"
122 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
123 msgstr ""
124 "%s szeretné Önt hozzáadni partnerlistájához.\n"
125 "Szeretné megengedni neki, hogy lássa az Ön jelenlétét, illetve hozzá "
126 "szeretné adni a partnerlistához?\n"
127 "Ha nemmel válaszol, ez a személy átmenetileg tiltólistára kerül."
128
129 #: ../gtk/main.c:1018
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
133 " at domain <i>%s</i>:"
134 msgstr ""
135 "Kérem, adja meg jelszavát a következő felhasználónévhez: <i>%s</i>\n"
136 "tartomány <i>%s</i>:"
137
138 #: ../gtk/main.c:1121
139 msgid "Call error"
140 msgstr "Hiba a hívás közben"
141
142 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
143 msgid "Call ended"
144 msgstr "Hívás vége"
145
146 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
147 msgid "Incoming call"
148 msgstr "Beérkező hívás"
149
150 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
151 msgid "Answer"
152 msgstr "Hívás fogadása"
153
154 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
155 msgid "Decline"
156 msgstr "Elutasítás"
157
158 #: ../gtk/main.c:1137
159 msgid "Call paused"
160 msgstr "Hívás várakoztatva"
161
162 #: ../gtk/main.c:1137
163 #, c-format
164 msgid "<b>by %s</b>"
165 msgstr "<b>a következő által: %s</b>"
166
167 #: ../gtk/main.c:1186
168 #, c-format
169 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
170 msgstr "%s szerené elidítani a videót. Elfogadja?"
171
172 #: ../gtk/main.c:1348
173 msgid "Website link"
174 msgstr "Internetes oldal"
175
176 #: ../gtk/main.c:1388
177 msgid "Linphone - a video internet phone"
178 msgstr "Linphone - internetes videó telefon"
179
180 #: ../gtk/main.c:1480
181 #, c-format
182 msgid "%s (Default)"
183 msgstr "%s (Alapértelmezett)"
184
185 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
186 #, c-format
187 msgid "We are transferred to %s"
188 msgstr "Át vagyunk irányítva ide: %s"
189
190 #: ../gtk/main.c:1792
191 msgid ""
192 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
193 "You won't be able to send or receive audio calls."
194 msgstr ""
195 "Hangkártya nincs érzékelve ezen a számítógépen.\n"
196 "Nem fog tudni hang hívásokat küldeni vagy fogadni."
197
198 #: ../gtk/main.c:1896
199 msgid "A free SIP video-phone"
200 msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
201
202 #: ../gtk/friendlist.c:366
203 msgid "Add to addressbook"
204 msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
205
206 #: ../gtk/friendlist.c:540
207 msgid "Presence status"
208 msgstr "Jelenlét státusz"
209
210 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
211 msgid "Name"
212 msgstr "Név"
213
214 #: ../gtk/friendlist.c:569
215 msgid "Call"
216 msgstr "Hivás"
217
218 #: ../gtk/friendlist.c:574
219 msgid "Chat"
220 msgstr "Csevegés"
221
222 #: ../gtk/friendlist.c:604
223 #, c-format
224 msgid "Search in %s directory"
225 msgstr "Keresés ebben a könyvtárban: %s"
226
227 #: ../gtk/friendlist.c:762
228 msgid "Invalid sip contact !"
229 msgstr "Érvénytelen sip partner !"
230
231 #: ../gtk/friendlist.c:807
232 #, c-format
233 msgid "Call %s"
234 msgstr "%s hívása"
235
236 #: ../gtk/friendlist.c:808
237 #, c-format
238 msgid "Send text to %s"
239 msgstr "Szöveg küldése a következőnek: %s"
240
241 #: ../gtk/friendlist.c:809
242 #, c-format
243 msgid "Edit contact '%s'"
244 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése: '%s'"
245
246 #: ../gtk/friendlist.c:810
247 #, c-format
248 msgid "Delete contact '%s'"
249 msgstr "'%s' partner törlése"
250
251 #: ../gtk/friendlist.c:852
252 #, c-format
253 msgid "Add new contact from %s directory"
254 msgstr "Új partner hozzáadása ebből a könyvtárból: %s"
255
256 #: ../gtk/propertybox.c:373
257 msgid "Rate (Hz)"
258 msgstr "Érték (Hz)"
259
260 #: ../gtk/propertybox.c:379
261 msgid "Status"
262 msgstr "Állapot"
263
264 #: ../gtk/propertybox.c:385
265 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
266 msgstr "Min bitrate (kbit/s)"
267
268 #: ../gtk/propertybox.c:392
269 msgid "Parameters"
270 msgstr "Paraméterek"
271
272 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
273 msgid "Enabled"
274 msgstr "Engedélyezve"
275
276 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
277 msgid "Disabled"
278 msgstr "Tiltva"
279
280 #: ../gtk/propertybox.c:624
281 msgid "Account"
282 msgstr "Hozzáférés"
283
284 #: ../gtk/propertybox.c:764
285 msgid "English"
286 msgstr "angol"
287
288 #: ../gtk/propertybox.c:765
289 msgid "French"
290 msgstr "francia"
291
292 #: ../gtk/propertybox.c:766
293 msgid "Swedish"
294 msgstr "svéd"
295
296 #: ../gtk/propertybox.c:767
297 msgid "Italian"
298 msgstr "olasz"
299
300 #: ../gtk/propertybox.c:768
301 msgid "Spanish"
302 msgstr "spanyol"
303
304 #: ../gtk/propertybox.c:769
305 msgid "Brazilian Portugese"
306 msgstr "brazil-portugál"
307
308 #: ../gtk/propertybox.c:770
309 msgid "Polish"
310 msgstr "lengyel"
311
312 #: ../gtk/propertybox.c:771
313 msgid "German"
314 msgstr "német"
315
316 #: ../gtk/propertybox.c:772
317 msgid "Russian"
318 msgstr "orosz"
319
320 #: ../gtk/propertybox.c:773
321 msgid "Japanese"
322 msgstr "japán"
323
324 #: ../gtk/propertybox.c:774
325 msgid "Dutch"
326 msgstr "holland"
327
328 #: ../gtk/propertybox.c:775
329 msgid "Hungarian"
330 msgstr "magyar"
331
332 #: ../gtk/propertybox.c:776
333 msgid "Czech"
334 msgstr "cseh"
335
336 #: ../gtk/propertybox.c:777
337 msgid "Chinese"
338 msgstr "egyszerúsített kínai"
339
340 #: ../gtk/propertybox.c:778
341 msgid "Traditional Chinese"
342 msgstr "tradícionális kínai"
343
344 #: ../gtk/propertybox.c:779
345 msgid "Norwegian"
346 msgstr "norvég"
347
348 #: ../gtk/propertybox.c:780
349 msgid "Hebrew"
350 msgstr "héber"
351
352 #: ../gtk/propertybox.c:847
353 msgid ""
354 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
355 msgstr ""
356 "Újra kell indítania a linphone-t, hogy az új nyelv kiválasztása érvényre "
357 "jusson. "
358
359 #: ../gtk/propertybox.c:933
360 msgid "None"
361 msgstr "Nincs"
362
363 #: ../gtk/propertybox.c:937
364 msgid "SRTP"
365 msgstr "SRTP"
366
367 #: ../gtk/propertybox.c:943
368 msgid "ZRTP"
369 msgstr "ZRTP"
370
371 #: ../gtk/update.c:80
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "A more recent version is availalble from %s.\n"
375 "Would you like to open a browser to download it ?"
376 msgstr ""
377 "Elérhető egy újabb verzió a következőn: %s.\n"
378 "Szeretné, hogy a letöltéshez egy új böngésző ablak nyíljon?"
379
380 #: ../gtk/update.c:91
381 msgid "You are running the lastest version."
382 msgstr "Ön a legfrissebb verziót használja."
383
384 #: ../gtk/buddylookup.c:85
385 msgid "Firstname, Lastname"
386 msgstr "Utónév, Családnév"
387
388 #: ../gtk/buddylookup.c:160
389 msgid "Error communicating with server."
390 msgstr "Hiba a kiszolgálóval történő kommunikáció során."
391
392 #: ../gtk/buddylookup.c:164
393 msgid "Connecting..."
394 msgstr "Kapcsolódás..."
395
396 #: ../gtk/buddylookup.c:168
397 msgid "Connected"
398 msgstr "Kapcsolódva"
399
400 #: ../gtk/buddylookup.c:172
401 msgid "Receiving data..."
402 msgstr "Adatok fogadása..."
403
404 #: ../gtk/buddylookup.c:180
405 #, c-format
406 msgid "Found %i contact"
407 msgid_plural "Found %i contacts"
408 msgstr[0] "Találat: %i partner"
409
410 #: ../gtk/setupwizard.c:34
411 msgid ""
412 "Welcome !\n"
413 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
414 msgstr ""
415 "Üdvözöljük !\n"
416 "Ez a varázsló segít Önnek, hogy sip fiókot használjon hívásaihoz."
417
418 #: ../gtk/setupwizard.c:43
419 msgid "Create an account on linphone.org"
420 msgstr "Fiók létrehozása a linphone.org -on"
421
422 #: ../gtk/setupwizard.c:44
423 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
424 msgstr "Már rendelkezem linphone.org fiókkal, azt szeretném használni"
425
426 #: ../gtk/setupwizard.c:45
427 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
428 msgstr "Már rendelkezem sip fiókkal, azt szeretném használni"
429
430 #: ../gtk/setupwizard.c:85
431 msgid "Enter your linphone.org username"
432 msgstr "Adja meg linphone.org felhasználónevét"
433
434 #: ../gtk/setupwizard.c:92
435 msgid "Username:"
436 msgstr "Felhasználónév:"
437
438 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
439 msgid "Password:"
440 msgstr "Jelszó:"
441
442 #: ../gtk/setupwizard.c:114
443 msgid "Enter your account informations"
444 msgstr "Írja be fiókinformációit"
445
446 #: ../gtk/setupwizard.c:121
447 msgid "Username*"
448 msgstr "Felhasználónév*"
449
450 #: ../gtk/setupwizard.c:122
451 msgid "Password*"
452 msgstr "Jelszó*"
453
454 #: ../gtk/setupwizard.c:125
455 msgid "Domain*"
456 msgstr "Tartomány"
457
458 #: ../gtk/setupwizard.c:126
459 msgid "Proxy"
460 msgstr "Proxy"
461
462 #: ../gtk/setupwizard.c:298
463 msgid "(*) Required fields"
464 msgstr "(*) Mező kitöltése szükséges"
465
466 #: ../gtk/setupwizard.c:299
467 msgid "Username: (*)"
468 msgstr "Felhasználónév: (*)"
469
470 #: ../gtk/setupwizard.c:301
471 msgid "Password: (*)"
472 msgstr "Jelszó: (*)"
473
474 #: ../gtk/setupwizard.c:303
475 msgid "Email: (*)"
476 msgstr "E-mail: (*)"
477
478 #: ../gtk/setupwizard.c:305
479 msgid "Confirm your password: (*)"
480 msgstr "Jelszó megerősítése: (*)"
481
482 #: ../gtk/setupwizard.c:369
483 msgid ""
484 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
485 "Please go back and try again."
486 msgstr ""
487 "Hiba, a fiók nincs érvényesítve. Valaki már használja ezt a felhasználónevet "
488 "vagy a kiszolgáló nem elérhető.\n"
489 "Kérjük, lépjen vissza és próbálja újra."
490
491 #: ../gtk/setupwizard.c:380
492 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
493 msgstr "Köszönjük! Az Ön fiókját beállítottuk és használatra kész."
494
495 #: ../gtk/setupwizard.c:388
496 msgid ""
497 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
498 "email.\n"
499 "Then come back here and press Next button."
500 msgstr ""
501 "Kérjük, érvényesítse fiókját az általunk elektronikus levélben küldött "
502 "hivatkozásra kattintva.\n"
503 "Azután térjen vissza ide és kattintson a Következő gombra."
504
505 #: ../gtk/setupwizard.c:564
506 msgid "Welcome to the account setup assistant"
507 msgstr "A fiók beállítása varázsló üdvözli Önt"
508
509 #: ../gtk/setupwizard.c:569
510 msgid "Account setup assistant"
511 msgstr "Fiók beállítása varázsló"
512
513 #: ../gtk/setupwizard.c:575
514 msgid "Configure your account (step 1/1)"
515 msgstr "Az Ön fiókjának beállítása (1/1 lépés)"
516
517 #: ../gtk/setupwizard.c:580
518 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
519 msgstr "Adja meg sip felhasználónevét (1/2 lépés)"
520
521 #: ../gtk/setupwizard.c:584
522 msgid "Enter account information (step 1/2)"
523 msgstr "Adja meg a fiókinformációt (1/2 lépés)"
524
525 #: ../gtk/setupwizard.c:593
526 msgid "Validation (step 2/2)"
527 msgstr "Érvényesítés (2/2 lépés)"
528
529 #: ../gtk/setupwizard.c:598
530 msgid "Error"
531 msgstr "Hiba"
532
533 #: ../gtk/setupwizard.c:602
534 msgid "Terminating"
535 msgstr "Befejezés"
536
537 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
538 #, c-format
539 msgid "Call #%i"
540 msgstr "Hívás #%i"
541
542 #: ../gtk/incall_view.c:154
543 #, c-format
544 msgid "Transfer to call #%i with %s"
545 msgstr "Átirányítás #%i híváshoz ezzel: %s "
546
547 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
548 msgid "Not used"
549 msgstr "Nem használt"
550
551 #: ../gtk/incall_view.c:220
552 msgid "ICE not activated"
553 msgstr "ICE nincs aktiválva"
554
555 #: ../gtk/incall_view.c:222
556 msgid "ICE failed"
557 msgstr "ICE nem sikerült"
558
559 #: ../gtk/incall_view.c:224
560 msgid "ICE in progress"
561 msgstr "ICE folyamatban"
562
563 #: ../gtk/incall_view.c:226
564 msgid "Going through one or more NATs"
565 msgstr "Átmegy egy vagy több NAT-on"
566
567 #: ../gtk/incall_view.c:228
568 msgid "Direct"
569 msgstr "Közvetlen"
570
571 #: ../gtk/incall_view.c:230
572 msgid "Through a relay server"
573 msgstr "Közvetítő kiszolgálón keresztül"
574
575 #: ../gtk/incall_view.c:238
576 msgid "uPnP not activated"
577 msgstr "uPnP nincs aktiválva"
578
579 #: ../gtk/incall_view.c:240
580 msgid "uPnP in progress"
581 msgstr "uPnP folyamatban"
582
583 #: ../gtk/incall_view.c:242
584 msgid "uPnp not available"
585 msgstr "uPnP nem elérhető"
586
587 #: ../gtk/incall_view.c:244
588 msgid "uPnP is running"
589 msgstr "uPnP fut"
590
591 #: ../gtk/incall_view.c:246
592 msgid "uPnP failed"
593 msgstr "uPnP nem sikerült"
594
595 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
596 msgid "Direct or through server"
597 msgstr "közvetlen vagy kiszolgálón keresztül"
598
599 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "download: %f\n"
603 "upload: %f (kbit/s)"
604 msgstr ""
605 "letöltés: %f\n"
606 "feltöltés: %f (kbit/mp)"
607
608 #: ../gtk/incall_view.c:286
609 #, c-format
610 msgid "%.3f seconds"
611 msgstr "%.3f másodperc"
612
613 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
614 msgid "Hang up"
615 msgstr "Befejezés"
616
617 #: ../gtk/incall_view.c:477
618 msgid "<b>Calling...</b>"
619 msgstr "<b>Hívás folyamatban...</b>"
620
621 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
622 msgid "00::00::00"
623 msgstr "00::00::00"
624
625 #: ../gtk/incall_view.c:491
626 msgid "<b>Incoming call</b>"
627 msgstr "<b>Beérkező hívás</b>"
628
629 #: ../gtk/incall_view.c:528
630 msgid "good"
631 msgstr "jó"
632
633 #: ../gtk/incall_view.c:530
634 msgid "average"
635 msgstr "közepes"
636
637 #: ../gtk/incall_view.c:532
638 msgid "poor"
639 msgstr "gyenge"
640
641 #: ../gtk/incall_view.c:534
642 msgid "very poor"
643 msgstr "nagyon gyenge"
644
645 #: ../gtk/incall_view.c:536
646 msgid "too bad"
647 msgstr "rossz"
648
649 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
650 msgid "unavailable"
651 msgstr "nem elérhető"
652
653 #: ../gtk/incall_view.c:652
654 msgid "Secured by SRTP"
655 msgstr "SRTP-vel titkosítva"
656
657 #: ../gtk/incall_view.c:658
658 #, c-format
659 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
660 msgstr "ZRTP-vel titkosítva - [hitelesítési jel: %s]"
661
662 #: ../gtk/incall_view.c:664
663 msgid "Set unverified"
664 msgstr "Beállítás ellenőrizetlenként"
665
666 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
667 msgid "Set verified"
668 msgstr "Beállítás ellenőrzöttként"
669
670 #: ../gtk/incall_view.c:685
671 msgid "In conference"
672 msgstr "Konferencián"
673
674 #: ../gtk/incall_view.c:685
675 msgid "<b>In call</b>"
676 msgstr "<b>vonalban</b>"
677
678 #: ../gtk/incall_view.c:719
679 msgid "<b>Paused call</b>"
680 msgstr "<b>Várakoztatott hívás</b>"
681
682 #: ../gtk/incall_view.c:732
683 #, c-format
684 msgid "%02i::%02i::%02i"
685 msgstr "%02i::%02i::%02i"
686
687 #: ../gtk/incall_view.c:749
688 msgid "<b>Call ended.</b>"
689 msgstr "<b>Hívás vége.</b>"
690
691 #: ../gtk/incall_view.c:779
692 msgid "Transfer in progress"
693 msgstr "Átvitel folyamatban"
694
695 #: ../gtk/incall_view.c:782
696 msgid "Transfer done."
697 msgstr "Átvitel befejezve."
698
699 #: ../gtk/incall_view.c:785
700 msgid "Transfer failed."
701 msgstr "Az átvitel sikertelen."
702
703 #: ../gtk/incall_view.c:829
704 msgid "Resume"
705 msgstr "Visszatérés"
706
707 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
708 msgid "Pause"
709 msgstr "Várakoztatás"
710
711 #: ../gtk/incall_view.c:901
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "<small><i>Recording into\n"
715 "%s %s</i></small>"
716 msgstr ""
717 "<small><i>Felvétel a következőbe\n"
718 "%s %s</i></small>"
719
720 #: ../gtk/incall_view.c:901
721 msgid "(Paused)"
722 msgstr "(Várakoztatva)"
723
724 #: ../gtk/loginframe.c:93
725 #, c-format
726 msgid "Please enter login information for %s"
727 msgstr "Kérem, adja meg a bejelentkezési információt %s -hoz"
728
729 #: ../gtk/main.ui.h:1
730 msgid "<b>Callee name</b>"
731 msgstr "<b>Hívott neve</b>"
732
733 #: ../gtk/main.ui.h:2
734 msgid "Send"
735 msgstr "Küld"
736
737 #: ../gtk/main.ui.h:3
738 msgid "End conference"
739 msgstr "Konferencia vége"
740
741 #: ../gtk/main.ui.h:4
742 msgid "label"
743 msgstr "címke"
744
745 #: ../gtk/main.ui.h:8
746 msgid "Record this call to an audio file"
747 msgstr "Beszélgetés felvétele hangfájlba"
748
749 #: ../gtk/main.ui.h:9
750 msgid "Video"
751 msgstr "Videó"
752
753 #: ../gtk/main.ui.h:11
754 msgid "Mute"
755 msgstr "Elnémítás"
756
757 #: ../gtk/main.ui.h:12
758 msgid "Transfer"
759 msgstr "Átvitel"
760
761 #: ../gtk/main.ui.h:15
762 msgid "In call"
763 msgstr "vonalban"
764
765 #: ../gtk/main.ui.h:16
766 msgid "Duration"
767 msgstr "Időtartam"
768
769 #: ../gtk/main.ui.h:17
770 msgid "Call quality rating"
771 msgstr "Hívásminőség"
772
773 #: ../gtk/main.ui.h:18
774 msgid "_Options"
775 msgstr "_Beállítások"
776
777 #: ../gtk/main.ui.h:19
778 msgid "Always start video"
779 msgstr "Videó indítása mindig"
780
781 #: ../gtk/main.ui.h:20
782 msgid "Enable self-view"
783 msgstr "Saját nézet"
784
785 #: ../gtk/main.ui.h:21
786 msgid "_Help"
787 msgstr "_Segítség"
788
789 #: ../gtk/main.ui.h:22
790 msgid "Show debug window"
791 msgstr "Hibakeresési ablak mutatása"
792
793 #: ../gtk/main.ui.h:23
794 msgid "_Homepage"
795 msgstr "_Honlap"
796
797 #: ../gtk/main.ui.h:24
798 msgid "Check _Updates"
799 msgstr "Frissítések keresése"
800
801 #: ../gtk/main.ui.h:25
802 msgid "Account assistant"
803 msgstr "Fiók varázsló"
804
805 #: ../gtk/main.ui.h:26
806 msgid "SIP address or phone number:"
807 msgstr "Adja meg a SIP címet vagy a telefonszámot:"
808
809 #: ../gtk/main.ui.h:27
810 msgid "Initiate a new call"
811 msgstr "Új hívás kezdeményezése"
812
813 #: ../gtk/main.ui.h:28
814 msgid "Contacts"
815 msgstr "Partnerek"
816
817 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
818 msgid "Add"
819 msgstr "Hozzáadás"
820
821 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
822 msgid "Edit"
823 msgstr "Szerkesztés"
824
825 #: ../gtk/main.ui.h:31
826 msgid "Search"
827 msgstr "Keresés"
828
829 #: ../gtk/main.ui.h:32
830 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
831 msgstr "<b>Partnerek hozzáadása könyvtárból</b>"
832
833 #: ../gtk/main.ui.h:33
834 msgid "Add contact"
835 msgstr "Partner hozzáadása"
836
837 #: ../gtk/main.ui.h:34
838 msgid "Recent calls"
839 msgstr "Legutóbbi hívások"
840
841 #: ../gtk/main.ui.h:35
842 msgid "My current identity:"
843 msgstr "Jelenlegi identitásom:"
844
845 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
846 msgid "Username"
847 msgstr "Felhasználónév"
848
849 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
850 msgid "Password"
851 msgstr "Jelszó"
852
853 #: ../gtk/main.ui.h:38
854 msgid "Internet connection:"
855 msgstr "Internet kapcsolat:"
856
857 #: ../gtk/main.ui.h:39
858 msgid "Automatically log me in"
859 msgstr "Jelentkeztessen be automatikusan"
860
861 #: ../gtk/main.ui.h:40
862 msgid "Login information"
863 msgstr "Bejelentkezési információ"
864
865 #: ../gtk/main.ui.h:41
866 msgid "<b>Welcome !</b>"
867 msgstr "<b>Üdvözöljük !</b>"
868
869 #: ../gtk/main.ui.h:42
870 msgid "All users"
871 msgstr "Minden felhasználó"
872
873 #: ../gtk/main.ui.h:43
874 msgid "Online users"
875 msgstr "Elérhető"
876
877 #: ../gtk/main.ui.h:44
878 msgid "ADSL"
879 msgstr "ADSL"
880
881 #: ../gtk/main.ui.h:45
882 msgid "Fiber Channel"
883 msgstr "Fiber csatorna"
884
885 #: ../gtk/main.ui.h:46
886 msgid "Default"
887 msgstr "Alapértelmezett"
888
889 #: ../gtk/main.ui.h:47
890 msgid "Delete"
891 msgstr "Törlés"
892
893 #: ../gtk/about.ui.h:1
894 msgid "About linphone"
895 msgstr "Linphone névjegy"
896
897 #: ../gtk/about.ui.h:2
898 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
899 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
900
901 #: ../gtk/about.ui.h:4
902 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
903 msgstr ""
904 "Internetes videó telefon, mely a szabványos SIP (rfc3261) protokolt "
905 "használja."
906
907 #: ../gtk/about.ui.h:5
908 msgid ""
909 "fr: Simon Morlat\n"
910 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
911 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
912 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
913 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
914 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
915 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
916 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
917 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
918 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
919 "hu: anonymous\n"
920 msgstr ""
921 "francia: Simon Morlat\n"
922 "angol: Simon Morlat és Delphine Perreau\n"
923 "olasz: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
924 "német: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
925 "svéd: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
926 "spanyol: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
927 "japán: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
928 "brazil-portugál: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
929 "lengyel: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
930 "cseh: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
931 "magyar: anonymous és Barczi Viktor <viktorbarczi@lavabit.com>\n"
932
933 #: ../gtk/contact.ui.h:2
934 msgid "SIP Address"
935 msgstr "SIP cím"
936
937 #: ../gtk/contact.ui.h:3
938 msgid "Show this contact presence status"
939 msgstr "A partner jelenlétének mutatása"
940
941 #: ../gtk/contact.ui.h:4
942 msgid "Allow this contact to see my presence status"
943 msgstr "Megengedem ennek a partnernek, hogy lássa a jelenlétemet"
944
945 #: ../gtk/contact.ui.h:5
946 msgid "<b>Contact information</b>"
947 msgstr "<b>Partner információ</b>"
948
949 #: ../gtk/log.ui.h:1
950 msgid "Linphone debug window"
951 msgstr "Linphone Hibakereső Ablak"
952
953 #: ../gtk/log.ui.h:2
954 msgid "Scroll to end"
955 msgstr "Görgetés a végéhez"
956
957 #: ../gtk/password.ui.h:1
958 msgid "Linphone - Authentication required"
959 msgstr "Linphone - Hitelesítés szükséges"
960
961 #: ../gtk/password.ui.h:2
962 msgid "Please enter the domain password"
963 msgstr "Kérem adja meg a tartomány jelszavát"
964
965 #: ../gtk/password.ui.h:3
966 msgid "UserID"
967 msgstr "Felhasználó azonosító"
968
969 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
970 msgid "Call history"
971 msgstr "Híváselőzmények"
972
973 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
974 msgid "Clear all"
975 msgstr "Mind törlése"
976
977 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
978 msgid "Call back"
979 msgstr "Visszahívás"
980
981 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
982 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
983 msgstr "Linphone - SIP fiók beállítása"
984
985 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
986 msgid "Your SIP identity:"
987 msgstr "Az Ön SIP azonosítója:"
988
989 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
990 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
991 msgstr "Így néz ki: sip:<felhasznalonev>@<tartomany>"
992
993 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
994 msgid "sip:"
995 msgstr "sip:"
996
997 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
998 msgid "SIP Proxy address:"
999 msgstr "SIP Proxy cím:"
1000
1001 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1002 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1003 msgstr "Így néz ki: sip:<proxy hosztnév>"
1004
1005 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1006 msgid "Route (optional):"
1007 msgstr "Út (nem kötelező):"
1008
1009 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1010 msgid "Registration duration (sec):"
1011 msgstr "Regisztrálási Időköz (mp):"
1012
1013 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1014 msgid "Register"
1015 msgstr "Regisztráció"
1016
1017 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1018 msgid "Publish presence information"
1019 msgstr "Jelenléti információ közlése"
1020
1021 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1022 msgid "Configure a SIP account"
1023 msgstr "SIP fiók beállítása"
1024
1025 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1026 msgid "default soundcard"
1027 msgstr "alapértelmezett hangkártya"
1028
1029 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1030 msgid "a sound card"
1031 msgstr "egy hangkártya"
1032
1033 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1034 msgid "default camera"
1035 msgstr "alapértelmezett kamera"
1036
1037 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1038 msgid "CIF"
1039 msgstr "CIF"
1040
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1042 msgid "Audio codecs"
1043 msgstr "Audió kódekek"
1044
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1046 msgid "Video codecs"
1047 msgstr "Videó kódekek"
1048
1049 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1050 msgid "C"
1051 msgstr "C"
1052
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1054 msgid "SIP (UDP)"
1055 msgstr "SIP (UDP)"
1056
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1058 msgid "SIP (TCP)"
1059 msgstr "SIP (TCP)"
1060
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1062 msgid "SIP (TLS)"
1063 msgstr "SIP (TLS)"
1064
1065 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1066 msgid "Settings"
1067 msgstr "Beállítások"
1068
1069 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1070 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1071 msgstr "Maximum Továbbítási Egység beállítása:"
1072
1073 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1074 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1075 msgstr "DTMF küldése SIP infóként"
1076
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1078 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1079 msgstr "IPv6 használata IPv4 helyett"
1080
1081 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1082 msgid "<b>Transport</b>"
1083 msgstr "<b>Átvitel</b>"
1084
1085 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1086 msgid "Media encryption type"
1087 msgstr "Média titkosítás típusa"
1088
1089 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1090 msgid "Video RTP/UDP:"
1091 msgstr "Videó RTP/UDP:"
1092
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1094 msgid "Audio RTP/UDP:"
1095 msgstr "Audió RTP/UDP:"
1096
1097 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1098 msgid "DSCP fields"
1099 msgstr "DSCP mezők"
1100
1101 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1102 msgid "Fixed"
1103 msgstr "Javítva"
1104
1105 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1106 msgid "Tunnel"
1107 msgstr "Alagút"
1108
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1110 msgid "Media encryption is mandatory"
1111 msgstr "Média titkosítás kötelező"
1112
1113 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1114 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1115 msgstr "<b>Hálózati protokoll és port</b>"
1116
1117 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1118 msgid "Direct connection to the Internet"
1119 msgstr "Közvetlen Internet kapcsolat"
1120
1121 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1122 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1123 msgstr "NAT / tűzfal mögött (adja meg az átjáró IP címét)"
1124
1125 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1126 msgid "Public IP address:"
1127 msgstr "Publikus IP cím:"
1128
1129 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1130 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1131 msgstr "NAT / tűzfal mögött (STUN használata a feloldáshoz)"
1132
1133 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1134 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1135 msgstr "NAT / tűzfal mögött (ICE használata)"
1136
1137 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1138 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1139 msgstr "NAT / tűzfal mögött (uPnP használata)"
1140
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1142 msgid "Stun server:"
1143 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1144
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1146 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1147 msgstr "<b>NAT és tűzfal</b>"
1148
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1150 msgid "Network settings"
1151 msgstr "Hálózati beállítások"
1152
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1154 msgid "Ring sound:"
1155 msgstr "Csengőhang:"
1156
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1158 msgid "ALSA special device (optional):"
1159 msgstr "Különleges ALSA eszköz (nem kötelező):"
1160
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1162 msgid "Capture device:"
1163 msgstr "Felvevő hang eszköz:"
1164
1165 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1166 msgid "Ring device:"
1167 msgstr "Csengőhang eszköz:"
1168
1169 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1170 msgid "Playback device:"
1171 msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
1172
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1174 msgid "Enable echo cancellation"
1175 msgstr "Visszhang-elnyomás engedélyezése"
1176
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1178 msgid "<b>Audio</b>"
1179 msgstr "<b>Audió</b>"
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1182 msgid "Video input device:"
1183 msgstr "Videó bemeneti eszköz:"
1184
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1186 msgid "Prefered video resolution:"
1187 msgstr "Kívánt videó felbontás:"
1188
1189 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1190 msgid "<b>Video</b>"
1191 msgstr "<b>Videó</b>"
1192
1193 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1194 msgid "Multimedia settings"
1195 msgstr "Multimédia beállítások"
1196
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1198 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1199 msgstr "Ez a rész határozza meg az Ön SIP címét, amikor nem használ SIP fiókot"
1200
1201 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1202 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1203 msgstr "Az Ön megjelenített neve (pl. Kis József):"
1204
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1206 msgid "Your username:"
1207 msgstr "Az Ön felhasználóneve:"
1208
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1210 msgid "Your resulting SIP address:"
1211 msgstr "Az Ön így keletkezett SIP címe:"
1212
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1214 msgid "<b>Default identity</b>"
1215 msgstr "<b>Alapértelmezett identitás</b>"
1216
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1218 msgid "Wizard"
1219 msgstr "Varázsló"
1220
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1222 msgid "Remove"
1223 msgstr "Eltávolítás"
1224
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1226 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1227 msgstr "<b>Proxy fiókok</b>"
1228
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1230 msgid "Erase all passwords"
1231 msgstr "Minden kulcsszó törlése"
1232
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1234 msgid "<b>Privacy</b>"
1235 msgstr "<b>Titoktartás</b>"
1236
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1238 msgid "Manage SIP Accounts"
1239 msgstr "SIP fiókok beállítása"
1240
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1242 msgid "Enable"
1243 msgstr "Engedélyezés"
1244
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1246 msgid "Disable"
1247 msgstr "Tiltás"
1248
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1250 msgid "<b>Codecs</b>"
1251 msgstr "<b>Kódekek</b>"
1252
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1254 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1255 msgstr "A 0 jelentése \"végtelen\""
1256
1257 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1258 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1259 msgstr "Feltöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
1260
1261 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1262 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1263 msgstr "Letöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
1264
1265 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1266 msgid "Enable adaptive rate control"
1267 msgstr "Alkalmazkodó mérték-szabályozás engedélyezése"
1268
1269 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1270 msgid ""
1271 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1272 "bandwidth during a call.</i>"
1273 msgstr ""
1274 "<i>Az alkalmazkodó mérték-szabályozás egy módszer, mely erőteljesen próbálja "
1275 "megállapítani a rendelkezésre álló sávszélességet hívás alatt.</i>"
1276
1277 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1278 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1279 msgstr "<b>Sávszélesség szabályozása</b>"
1280
1281 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1282 msgid "Codecs"
1283 msgstr "Kódekek"
1284
1285 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1286 msgid "<b>Language</b>"
1287 msgstr "<b>Nyelv</b>"
1288
1289 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1290 msgid "Show advanced settings"
1291 msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
1292
1293 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1294 msgid "<b>Level</b>"
1295 msgstr "<b>Szint</b>"
1296
1297 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1298 msgid "User interface"
1299 msgstr "Felhasználói környezet"
1300
1301 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1302 msgid "Done"
1303 msgstr "Kész"
1304
1305 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1306 msgid "Search contacts in directory"
1307 msgstr "Partnerek keresése könyvtárban"
1308
1309 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1310 msgid "Add to my list"
1311 msgstr "Hozzáadása a listámhoz"
1312
1313 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1314 msgid "<b>Search somebody</b>"
1315 msgstr "<b>Keres valakit</b>"
1316
1317 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1318 msgid "Linphone"
1319 msgstr "Linphone"
1320
1321 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1322 msgid "Please wait"
1323 msgstr "Kérem várjon"
1324
1325 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1326 msgid "Dscp settings"
1327 msgstr "DSCP beállítások"
1328
1329 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1330 msgid "SIP"
1331 msgstr "SIP"
1332
1333 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1334 msgid "Audio RTP stream"
1335 msgstr "Audió RTP folyam"
1336
1337 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1338 msgid "Video RTP stream"
1339 msgstr "Videó RTP folyam"
1340
1341 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1342 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1343 msgstr "<b>DSCP értékek beállítása (hexadecimális)</b>"
1344
1345 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1346 msgid "Call statistics"
1347 msgstr "Hívási statisztika"
1348
1349 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1350 msgid "Audio codec"
1351 msgstr "Audió kódek"
1352
1353 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1354 msgid "Video codec"
1355 msgstr "Videó kódek"
1356
1357 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1358 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1359 msgstr "Audió IP sávszélesség használat"
1360
1361 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1362 msgid "Audio Media connectivity"
1363 msgstr "Audió média kapcsolat"
1364
1365 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1366 msgid "Video IP bandwidth usage"
1367 msgstr "Videó IP sávszélesség használat"
1368
1369 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1370 msgid "Video Media connectivity"
1371 msgstr "Videó média kapcsolat"
1372
1373 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1374 msgid "Round trip time"
1375 msgstr "Körbeérés ideje"
1376
1377 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1378 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1379 msgstr "<b>Hívási statisztika és információ</b>"
1380
1381 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1382 msgid "Configure VoIP tunnel"
1383 msgstr "VoIP alagút beállítása"
1384
1385 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1386 msgid "Host"
1387 msgstr "Hoszt"
1388
1389 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1390 msgid "Port"
1391 msgstr "Port"
1392
1393 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1394 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1395 msgstr "<b>Alagút beállítása</b>"
1396
1397 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1398 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1399 msgstr "<b>http proxy beállítása (nem kötelező)</b>"
1400
1401 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1402 msgid "D"
1403 msgstr "D"
1404
1405 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1406 msgid "#"
1407 msgstr "#"
1408
1409 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1410 msgid "0"
1411 msgstr "0"
1412
1413 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1414 msgid "*"
1415 msgstr "*"
1416
1417 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1418 msgid "9"
1419 msgstr "9"
1420
1421 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1422 msgid "8"
1423 msgstr "8"
1424
1425 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1426 msgid "7"
1427 msgstr "7"
1428
1429 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1430 msgid "B"
1431 msgstr "B"
1432
1433 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1434 msgid "6"
1435 msgstr "6"
1436
1437 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1438 msgid "5"
1439 msgstr "5"
1440
1441 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1442 msgid "4"
1443 msgstr "4"
1444
1445 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1446 msgid "A"
1447 msgstr "A"
1448
1449 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1450 msgid "3"
1451 msgstr "3"
1452
1453 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1454 msgid "2"
1455 msgstr "2"
1456
1457 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1458 msgid "1"
1459 msgstr "1"
1460
1461 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1462 msgid "aborted"
1463 msgstr "megszakítva"
1464
1465 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1466 msgid "completed"
1467 msgstr "befejezve"
1468
1469 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1470 msgid "missed"
1471 msgstr "elhibázva"
1472
1473 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "%s at %s\n"
1477 "From: %s\n"
1478 "To: %s\n"
1479 "Status: %s\n"
1480 "Duration: %i mn %i sec\n"
1481 msgstr ""
1482 "%s nél %s\n"
1483 "Tól: %s\n"
1484 "Ig: %s\n"
1485 "Állapot: %s\n"
1486 "Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
1487
1488 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1489 msgid "Outgoing call"
1490 msgstr "Kimenő hívás"
1491
1492 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1493 msgid "Ready"
1494 msgstr "Kész"
1495
1496 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1497 msgid "Looking for telephone number destination..."
1498 msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
1499
1500 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1501 msgid "Could not resolve this number."
1502 msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
1503
1504 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1505 msgid ""
1506 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1507 "user@domain"
1508 msgstr ""
1509 "Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
1510
1511 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1512 msgid "Contacting"
1513 msgstr "Kapcsolódás"
1514
1515 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1516 msgid "Could not call"
1517 msgstr "Nem sikerült hívni"
1518
1519 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1520 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1521 msgstr "Elnézést, elértük a egyidejű hívások maximális számát"
1522
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1524 msgid "is contacting you"
1525 msgstr "kapcsolatba lépett veled."
1526
1527 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1528 msgid " and asked autoanswer."
1529 msgstr "és automatikus választ kért."
1530
1531 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1532 msgid "."
1533 msgstr "."
1534
1535 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1536 msgid "Modifying call parameters..."
1537 msgstr "A hívási jellemzők módosítása..."
1538
1539 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1540 msgid "Connected."
1541 msgstr "Kapcsolódva."
1542
1543 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1544 msgid "Call aborted"
1545 msgstr "Hívás megszakítva"
1546
1547 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1548 msgid "Could not pause the call"
1549 msgstr "Nem sikerült várakoztatni a hívást"
1550
1551 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1552 msgid "Pausing the current call..."
1553 msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatásának aktiválása..."
1554
1555 #: ../coreapi/misc.c:148
1556 msgid ""
1557 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1558 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1559 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1560 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1561 msgstr ""
1562 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1563 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a pcm* OSS emuláció modulra\n"
1564 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1565 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1566
1567 #: ../coreapi/misc.c:151
1568 msgid ""
1569 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1570 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1571 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1572 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1573 msgstr ""
1574 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1575 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a mixer OSS emuláció modulra\n"
1576 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1577 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1578
1579 #: ../coreapi/misc.c:496
1580 msgid "Stun lookup in progress..."
1581 msgstr "Stun keresés folyamatban..."
1582
1583 #: ../coreapi/misc.c:630
1584 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1585 msgstr "ICE helyi jelentkezők begyűjtése folyamatban..."
1586
1587 #: ../coreapi/friend.c:33
1588 msgid "Online"
1589 msgstr "Elérhető"
1590
1591 #: ../coreapi/friend.c:36
1592 msgid "Busy"
1593 msgstr "Foglalt"
1594
1595 #: ../coreapi/friend.c:39
1596 msgid "Be right back"
1597 msgstr "Mindjárt visszajön"
1598
1599 #: ../coreapi/friend.c:42
1600 msgid "Away"
1601 msgstr "Nem elérhető"
1602
1603 #: ../coreapi/friend.c:45
1604 msgid "On the phone"
1605 msgstr "Vonalban"
1606
1607 #: ../coreapi/friend.c:48
1608 msgid "Out to lunch"
1609 msgstr "Ebédelni ment"
1610
1611 #: ../coreapi/friend.c:51
1612 msgid "Do not disturb"
1613 msgstr "Ne zavarj"
1614
1615 #: ../coreapi/friend.c:54
1616 msgid "Moved"
1617 msgstr "Elment"
1618
1619 #: ../coreapi/friend.c:57
1620 msgid "Using another messaging service"
1621 msgstr "Másik üzenő szolgáltatás használata"
1622
1623 #: ../coreapi/friend.c:60
1624 msgid "Offline"
1625 msgstr "Nem elérhető"
1626
1627 #: ../coreapi/friend.c:63
1628 msgid "Pending"
1629 msgstr "Függőben"
1630
1631 #: ../coreapi/friend.c:66
1632 msgid "Unknown-bug"
1633 msgstr "Ismeretlen programhiba"
1634
1635 #: ../coreapi/proxy.c:204
1636 msgid ""
1637 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1638 "followed by a hostname."
1639 msgstr ""
1640 "Az Ön által megadott SIP proxy cím érvénytelen. \"sip:\"-tal kell kezdődnie, "
1641 "ezt egy hosztnév követi."
1642
1643 #: ../coreapi/proxy.c:210
1644 msgid ""
1645 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1646 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1647 msgstr ""
1648 "Az Ön által megadott SIP identitás érvénytelen.\n"
1649 "Így kéne kinéznie: sip:felhasznalonev@proxytartomany, például sip:"
1650 "aladar@pelda.hu"
1651
1652 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1653 #, c-format
1654 msgid "Could not login as %s"
1655 msgstr "Nem sikerült belépni ezzel: %s"
1656
1657 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1658 msgid "Remote ringing."
1659 msgstr "Távoli csengés."
1660
1661 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1662 msgid "Remote ringing..."
1663 msgstr "Távoli csengés..."
1664
1665 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1666 msgid "Early media."
1667 msgstr "Korai médiák."
1668
1669 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1670 #, c-format
1671 msgid "Call with %s is paused."
1672 msgstr "A hívás a következővel: %s várakoztatva"
1673
1674 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1675 #, c-format
1676 msgid "Call answered by %s - on hold."
1677 msgstr "%s fogadta a hívást - várakoztatva."
1678
1679 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1680 msgid "Call resumed."
1681 msgstr "Hívás visszatért"
1682
1683 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1684 #, c-format
1685 msgid "Call answered by %s."
1686 msgstr "%s válaszolt a hívásra."
1687
1688 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1689 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1690 msgstr ""
1691 "Nem kompatibilis, ellenőrizze a kódek- vagy a biztonsági beállításokat..."
1692
1693 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1694 msgid "We have been resumed."
1695 msgstr "Visszatértünk."
1696
1697 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1698 msgid "We are paused by other party."
1699 msgstr "Megállítva a másik fél által."
1700
1701 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1702 msgid "Call is updated by remote."
1703 msgstr "A hívás távolról frissítve."
1704
1705 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1706 msgid "Call terminated."
1707 msgstr "A hívás befejezve."
1708
1709 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1710 msgid "User is busy."
1711 msgstr "A felhasználó foglalt."
1712
1713 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1714 msgid "User is temporarily unavailable."
1715 msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
1716
1717 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1718 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1719 msgid "User does not want to be disturbed."
1720 msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
1721
1722 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1723 msgid "Call declined."
1724 msgstr "Hívás elutasítva"
1725
1726 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1727 msgid "No response."
1728 msgstr "Nincs válasz."
1729
1730 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1731 msgid "Protocol error."
1732 msgstr "Protokol hiba."
1733
1734 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1735 msgid "Redirected"
1736 msgstr "Átirányítva"
1737
1738 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1739 msgid "Incompatible media parameters."
1740 msgstr "Nem kompatibilis médiajellemzők."
1741
1742 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1743 msgid "Call failed."
1744 msgstr "Nem sikerült a hívás."
1745
1746 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1747 #, c-format
1748 msgid "Registration on %s successful."
1749 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1750
1751 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1752 #, c-format
1753 msgid "Unregistration on %s done."
1754 msgstr "A kiregisztrálás kész a következőn: %s ."
1755
1756 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1757 msgid "no response timeout"
1758 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1759
1760 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1761 #, c-format
1762 msgid "Registration on %s failed: %s"
1763 msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
1764
1765 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1766 #, c-format
1767 msgid "Authentication token is %s"
1768 msgstr "Hitelesítési jel: %s"
1769
1770 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1771 #, c-format
1772 msgid "You have missed %i call."
1773 msgid_plural "You have missed %i calls."
1774 msgstr[0] "Van %i nem fogadott hivás."
1775
1776 #~ msgid "Chat with %s"
1777 #~ msgstr "Chat-elés %s -el"
1778
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "Choosing a username"
1781 #~ msgstr "felhasználónév:"
1782
1783 #, fuzzy
1784 #~ msgid "Confirmation"
1785 #~ msgstr "Információk"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "Enable video"
1789 #~ msgstr "Engedélyezve"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Authentication failure"
1793 #~ msgstr "Hitelesítési információ"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "Unmute"
1797 #~ msgstr "Korlátlan"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1801 #~ msgstr "Kapcsolatilista"
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "Audio & video"
1805 #~ msgstr "Audio kodekek"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "Audio only"
1809 #~ msgstr "Audio kodekek"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "Duration:"
1813 #~ msgstr "Információk"
1814
1815 #, fuzzy
1816 #~ msgid "_Call history"
1817 #~ msgstr "Linphone - Híváselőzmények"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "_Linphone"
1821 #~ msgstr "Linphone"
1822
1823 #, fuzzy
1824 #~ msgid "gtk-cancel"
1825 #~ msgstr "Kapcsolódva."
1826
1827 #, fuzzy
1828 #~ msgid "gtk-ok"
1829 #~ msgstr "Eltávolítás"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #~ msgid "gtk-close"
1833 #~ msgstr "Kapcsolódva."
1834
1835 #~ msgid ""
1836 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1837 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1838 #~ "to use IPv6"
1839 #~ msgstr ""
1840 #~ "A géped úgy tűnik, hogy csatlakozik egy IPv6 hálózathoz. Alapból a "
1841 #~ "linphone mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha "
1842 #~ "használni akarod az IPv6-ot"
1843
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid "Incoming call from %s"
1846 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "_Modes"
1850 #~ msgstr "Kodekek"
1851
1852 #~ msgid "Accept"
1853 #~ msgstr "Elfogad"
1854
1855 #, fuzzy
1856 #~ msgid "Incoming call from"
1857 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1858
1859 #, fuzzy
1860 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1861 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1862
1863 #, fuzzy
1864 #~ msgid ""
1865 #~ "Audio codecs\n"
1866 #~ "Video codecs"
1867 #~ msgstr "Audio és video kodekek"
1868
1869 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1870 #~ msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
1871
1872 #~ msgid "Could not reach destination."
1873 #~ msgstr "A cél elérhetetlen."
1874
1875 #~ msgid "Request Cancelled."
1876 #~ msgstr "Kérelem elutasítva."
1877
1878 #~ msgid "Bad request"
1879 #~ msgstr "Rossz kérés"
1880
1881 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1882 #~ msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
1883
1884 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1885 #~ msgstr ""
1886 #~ "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal "
1887 #~ "(codecs)"
1888
1889 #~ msgid "Timeout."
1890 #~ msgstr "Időtúllépés."
1891
1892 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1893 #~ msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
1894
1895 #~ msgid ""
1896 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1897 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1898 #~ msgstr ""
1899 #~ "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
1900 #~ "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
1901 #~ "erőforrást:"
1902
1903 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1904 #~ msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
1905
1906 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1907 #~ msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
1908
1909 #~ msgid "Gone"
1910 #~ msgstr "Elveszítve"
1911
1912 #~ msgid "Waiting for Approval"
1913 #~ msgstr "Jóváhagyásra vár"
1914
1915 #~ msgid "Be Right Back"
1916 #~ msgstr "Legyen igazad"
1917
1918 #~ msgid "On The Phone"
1919 #~ msgstr "Telefonál"
1920
1921 #~ msgid "Out To Lunch"
1922 #~ msgstr "Ebédelni ment"
1923
1924 #~ msgid "Closed"
1925 #~ msgstr "Lezárva"
1926
1927 #, fuzzy
1928 #~ msgid "SIP address"
1929 #~ msgstr "Sip cím:"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #~ msgid "_View"
1933 #~ msgstr "Video"
1934
1935 #, fuzzy
1936 #~ msgid "_Properties"
1937 #~ msgstr "RTP beállítások"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #~ msgid "Show logs"
1941 #~ msgstr "Mutasd a hívásokat"
1942
1943 #, fuzzy
1944 #~ msgid "_About"
1945 #~ msgstr "Hozzáférés"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #~ msgid "Proxy in use"
1949 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1950
1951 #~ msgid "Sound"
1952 #~ msgstr "Hang"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid "Proxy accounts"
1956 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1957
1958 #~ msgid "Go"
1959 #~ msgstr "Ugrás"
1960
1961 #~ msgid "Exit"
1962 #~ msgstr "Kilépés"
1963
1964 #~ msgid "Shows the address book"
1965 #~ msgstr "Mutasd a címjegyzéket"
1966
1967 #~ msgid "..."
1968 #~ msgstr "..."
1969
1970 #~ msgid ""
1971 #~ "Hangup\n"
1972 #~ "or refuse"
1973 #~ msgstr ""
1974 #~ "Lerak vagy\n"
1975 #~ "Nem válaszol"
1976
1977 #~ msgid "Or chat !"
1978 #~ msgstr "Vagy chat-elj!"
1979
1980 #~ msgid "Show more..."
1981 #~ msgstr "További beállítások..."
1982
1983 #~ msgid "Playback level:"
1984 #~ msgstr "Lejátszási hangerő:"
1985
1986 #~ msgid "Recording level:"
1987 #~ msgstr "Felvételi hangerő:"
1988
1989 #~ msgid "Ring level:"
1990 #~ msgstr "Csengetési hangerő:"
1991
1992 #~ msgid "Controls"
1993 #~ msgstr "Vezérlés"
1994
1995 #~ msgid "Reachable"
1996 #~ msgstr "Elérhető"
1997
1998 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1999 #~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza"
2000
2001 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
2002 #~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni"
2003
2004 #~ msgid "mn"
2005 #~ msgstr "perc"
2006
2007 #~ msgid "Moved temporarily"
2008 #~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhető"
2009
2010 #~ msgid "Alternative service"
2011 #~ msgstr "Átirányítás"
2012
2013 #~ msgid "URL:"
2014 #~ msgstr "URL:"
2015
2016 #~ msgid "Presence"
2017 #~ msgstr "Elérhető"
2018
2019 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
2020 #~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF küldéshez"
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "  3\n"
2024 #~ "def"
2025 #~ msgstr ""
2026 #~ "  3\n"
2027 #~ "def"
2028
2029 #~ msgid ""
2030 #~ "  2\n"
2031 #~ "abc"
2032 #~ msgstr ""
2033 #~ "  2\n"
2034 #~ "abc"
2035
2036 #~ msgid ""
2037 #~ "  4\n"
2038 #~ "ghi"
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "  4\n"
2041 #~ "ghi"
2042
2043 #~ msgid ""
2044 #~ " 5\n"
2045 #~ "jkl"
2046 #~ msgstr ""
2047 #~ " 5\n"
2048 #~ "jkl"
2049
2050 #~ msgid ""
2051 #~ "  6\n"
2052 #~ "mno"
2053 #~ msgstr ""
2054 #~ "  6\n"
2055 #~ "mno"
2056
2057 #~ msgid ""
2058 #~ "   7\n"
2059 #~ "pqrs"
2060 #~ msgstr ""
2061 #~ "   7\n"
2062 #~ "pqrs"
2063
2064 #~ msgid ""
2065 #~ "  8\n"
2066 #~ "tuv"
2067 #~ msgstr ""
2068 #~ "  8\n"
2069 #~ "tuv"
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "   9\n"
2073 #~ "wxyz"
2074 #~ msgstr ""
2075 #~ "   9\n"
2076 #~ "wxyz"
2077
2078 #~ msgid "DTMF"
2079 #~ msgstr "DTMF"
2080
2081 #~ msgid "My online friends"
2082 #~ msgstr "Elérhető partnerek"
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "C: 2001\n"
2086 #~ "Made in Old Europe"
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "C: 2001\n"
2089 #~ "Made in Old Europe"
2090
2091 #~ msgid ""
2092 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
2093 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "A Linphone egy web-telefon.\n"
2096 #~ "SIP és RTP kompatíbilis."
2097
2098 #~ msgid "http://www.linphone.org"
2099 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
2100
2101 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
2102 #~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)"
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
2106 #~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt."
2107
2108 #~ msgid "Global"
2109 #~ msgstr "Általános"
2110
2111 #~ msgid ""
2112 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2113 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2114 #~ msgstr ""
2115 #~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton "
2116 #~ "tűzfal mögül interneteznek. Egyébként üresen kell hagyni."
2117
2118 #~ msgid "No firewall"
2119 #~ msgstr "Nincs tűzfal"
2120
2121 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
2122 #~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához."
2123
2124 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
2125 #~ msgstr "Tűzfal külső címe:"
2126
2127 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2128 #~ msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)"
2129
2130 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2131 #~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):"
2132
2133 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2134 #~ msgstr "RTP port, audió használatra:"
2135
2136 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2137 #~ msgstr "Használj SIP INFO üzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél"
2138
2139 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2140 #~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott."
2141
2142 #~ msgid "Other"
2143 #~ msgstr "Egyéb"
2144
2145 #~ msgid "micro"
2146 #~ msgstr "mikrofon"
2147
2148 #~ msgid "Recording source:"
2149 #~ msgstr "Felvételi forrás:"
2150
2151 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
2152 #~ msgstr ""
2153 #~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli "
2154 #~ "partner"
2155
2156 #~ msgid "Choose file"
2157 #~ msgstr "Fájl kiválasztás"
2158
2159 #~ msgid "Listen"
2160 #~ msgstr "Hallgatás"
2161
2162 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2163 #~ msgstr "SIP felhasználó ügynök által használt port:"
2164
2165 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2166 #~ msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata."
2167
2168 #~ msgid "SIP port"
2169 #~ msgstr "SIP port"
2170
2171 #~ msgid "@"
2172 #~ msgstr "@"
2173
2174 #~ msgid "Identity"
2175 #~ msgstr "Azonosító"
2176
2177 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2178 #~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás"
2179
2180 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2181 #~ msgstr ""
2182 #~ "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, "
2183 #~ "jelszó...)"
2184
2185 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2186 #~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:"
2187
2188 #~ msgid ""
2189 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2190 #~ "the internet."
2191 #~ msgstr ""
2192 #~ "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi "
2193 #~ "internetkapcsolattal."
2194
2195 #~ msgid "Codec information"
2196 #~ msgstr "Kodekinformáció"
2197
2198 #~ msgid "Address Book"
2199 #~ msgstr "Címjegyzék"
2200
2201 #~ msgid "Select"
2202 #~ msgstr "Kiválasztás"
2203
2204 #~ msgid ""
2205 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2206 #~ "using the following alternate ressource:"
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba "
2209 #~ "itt:"
2210
2211 #~ msgid "None."
2212 #~ msgstr "Nincs."
2213
2214 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2215 #~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz"
2216
2217 #~ msgid "Send registration:"
2218 #~ msgstr "Regisztárció küldés:"
2219
2220 #~ msgid "Name:"
2221 #~ msgstr "Név:"
2222
2223 #~ msgid "Subscribe policy:"
2224 #~ msgstr "Láthatósági szabály:"
2225
2226 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
2227 #~ msgstr "Láthatóság küldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)"
2228
2229 #~ msgid "New incoming subscription"
2230 #~ msgstr "Új beérkező előfizetés"
2231
2232 #~ msgid "You have received a new subscription..."
2233 #~ msgstr "Megkaptál egy új előfizetést."
2234
2235 #~ msgid "Refuse"
2236 #~ msgstr "Hulladék"
2237
2238 #~ msgid "Authentication required for realm"
2239 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak"
2240
2241 #~ msgid "userid:"
2242 #~ msgstr "felhasználói azonosító:"
2243
2244 #~ msgid "realm:"
2245 #~ msgstr "tartomány:"
2246
2247 #~ msgid "Text:"
2248 #~ msgstr "Szöveg:"
2249
2250 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2251 #~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?"
2252
2253 #~ msgid ""
2254 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2255 #~ "continue anyway ?"
2256 #~ msgstr ""
2257 #~ "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?"
2258
2259 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2260 #~ msgstr "linphone - hívást fogad innen %s"
2261
2262 #~ msgid ""
2263 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2264 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2265 #~ "away...).\n"
2266 #~ "Do you agree ?"
2267 #~ msgstr ""
2268 #~ "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy "
2269 #~ "szeretné, hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, "
2270 #~ "away...).\n"
2271 #~ "Egyetértesz?"
2272
2273 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2274 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s"
2275
2276 #~ msgid "Wait"
2277 #~ msgstr "Várakozás"
2278
2279 #~ msgid "Deny"
2280 #~ msgstr "Tiltás"
2281
2282 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2283 #~ msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
2284
2285 #~ msgid "Stun lookup done..."
2286 #~ msgstr "Stun keresés kész..."