1 # Hungarian translation for Linphone.
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
7 "Project-Id-Version: Linphone\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 19:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Viktor <viktorbarczi@lavabit.com>\n"
12 "Language-Team: <LL@li.org>\n"
13 "Language: Hungarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=1 == 1 ? 0 : 1;\n"
20 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
25 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
27 msgid "Send text to %s"
28 msgstr "Szöveg küldése a következőnek: %s"
30 #: ../gtk/calllogs.c:223
32 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
33 msgstr "<b>vonalban</b>"
35 #: ../gtk/calllogs.c:300
39 #: ../gtk/calllogs.c:303
43 #: ../gtk/calllogs.c:306
47 #: ../gtk/calllogs.c:309
51 #: ../gtk/calllogs.c:315
54 msgid_plural "%i minutes"
57 #: ../gtk/calllogs.c:318
60 msgid_plural "%i seconds"
61 msgstr[0] "%i másodperc"
63 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
65 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
67 "<nagy><b>%s</b></nagy>\t<kis><i>%s</i></kis>\t\n"
70 #: ../gtk/calllogs.c:323
73 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
76 "<nagy><b>%s</b></nagy>\t<kis><i>%s</i>\t<i>Minőség: %s</i></kis>\n"
79 #: ../gtk/calllogs.c:329
82 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
85 "<nagy><b>%s</b></nagy>\t<kis><i>%s</i></kis>\t\n"
88 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
92 #: ../gtk/conference.c:46
96 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
98 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
99 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
101 #: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
102 msgid "Invalid sip contact !"
103 msgstr "Érvénytelen sip partner !"
106 msgid "log to stdout some debug information while running."
107 msgstr "Futás közben némi hibakeresési információ az stdout-ra naplózása."
110 msgid "path to a file to write logs into."
111 msgstr "fájl elérési útja, melybe a naplók kerülnek."
114 msgid "Start linphone with video disabled."
115 msgstr "Linphone indítása, videó kikpacsolva. "
118 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
119 msgstr "Csak a tálcaikon indítása, ne mutassa a fő ablakot."
122 msgid "address to call right now"
123 msgstr "Cím azonnali híváshoz"
126 msgid "if set automatically answer incoming calls"
127 msgstr "Bekapcsolva automatikusan válaszol a bejövő hívásokra"
131 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
132 "\\Program Files\\Linphone)"
134 "Adjon meg egy munkakönyvtárat (ennek az installációs könyvtárnak kéne "
135 "lennie, pl. C:\\Program Files\\Linphone)"
140 msgstr "Hívás %s -el"
145 "%s would like to add you to his contact list.\n"
146 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
148 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
150 "%s szeretné Önt hozzáadni partnerlistájához.\n"
151 "Szeretné megengedni neki, hogy lássa az Ön jelenlétét, illetve hozzá "
152 "szeretné adni a partnerlistához?\n"
153 "Ha nemmel válaszol, ez a személy átmenetileg tiltólistára kerül."
155 #: ../gtk/main.c:1023
158 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
159 " at domain <i>%s</i>:"
161 "Kérem, adja meg jelszavát a következő felhasználónévhez: <i>%s</i>\n"
162 "tartomány <i>%s</i>:"
164 #: ../gtk/main.c:1126
166 msgstr "Hiba a hívás közben"
168 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
172 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
173 msgid "Incoming call"
174 msgstr "Beérkező hívás"
176 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
178 msgstr "Hívás fogadása"
180 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
184 #: ../gtk/main.c:1142
186 msgstr "Hívás várakoztatva"
188 #: ../gtk/main.c:1142
191 msgstr "<b>a következő által: %s</b>"
193 #: ../gtk/main.c:1191
195 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
196 msgstr "%s szerené elidítani a videót. Elfogadja?"
198 #: ../gtk/main.c:1353
200 msgstr "Internetes oldal"
202 #: ../gtk/main.c:1402
203 msgid "Linphone - a video internet phone"
204 msgstr "Linphone - internetes videó telefon"
206 #: ../gtk/main.c:1494
209 msgstr "%s (Alapértelmezett)"
211 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
213 msgid "We are transferred to %s"
214 msgstr "Át vagyunk irányítva ide: %s"
216 #: ../gtk/main.c:1806
218 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
219 "You won't be able to send or receive audio calls."
221 "Hangkártya nincs érzékelve ezen a számítógépen.\n"
222 "Nem fog tudni hang hívásokat küldeni vagy fogadni."
224 #: ../gtk/main.c:1911
225 msgid "A free SIP video-phone"
226 msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
228 #: ../gtk/friendlist.c:469
229 msgid "Add to addressbook"
230 msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
232 #: ../gtk/friendlist.c:643
233 msgid "Presence status"
234 msgstr "Jelenlét státusz"
236 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
240 #: ../gtk/friendlist.c:673
244 #: ../gtk/friendlist.c:678
248 #: ../gtk/friendlist.c:708
250 msgid "Search in %s directory"
251 msgstr "Keresés ebben a könyvtárban: %s"
253 #: ../gtk/friendlist.c:924
255 msgid "Edit contact '%s'"
256 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése: '%s'"
258 #: ../gtk/friendlist.c:925
260 msgid "Delete contact '%s'"
261 msgstr "'%s' partner törlése"
263 #: ../gtk/friendlist.c:926
265 msgid "Delete chat history of '%s'"
266 msgstr "'%s' partner törlése"
268 #: ../gtk/friendlist.c:977
270 msgid "Add new contact from %s directory"
271 msgstr "Új partner hozzáadása ebből a könyvtárból: %s"
273 #: ../gtk/propertybox.c:373
277 #: ../gtk/propertybox.c:379
281 #: ../gtk/propertybox.c:385
282 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
283 msgstr "Min bitrate (kbit/s)"
285 #: ../gtk/propertybox.c:392
289 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
291 msgstr "Engedélyezve"
293 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
297 #: ../gtk/propertybox.c:624
301 #: ../gtk/propertybox.c:764
305 #: ../gtk/propertybox.c:765
309 #: ../gtk/propertybox.c:766
313 #: ../gtk/propertybox.c:767
317 #: ../gtk/propertybox.c:768
321 #: ../gtk/propertybox.c:769
322 msgid "Brazilian Portugese"
323 msgstr "brazil-portugál"
325 #: ../gtk/propertybox.c:770
329 #: ../gtk/propertybox.c:771
333 #: ../gtk/propertybox.c:772
337 #: ../gtk/propertybox.c:773
341 #: ../gtk/propertybox.c:774
345 #: ../gtk/propertybox.c:775
349 #: ../gtk/propertybox.c:776
353 #: ../gtk/propertybox.c:777
355 msgstr "egyszerúsített kínai"
357 #: ../gtk/propertybox.c:778
358 msgid "Traditional Chinese"
359 msgstr "tradícionális kínai"
361 #: ../gtk/propertybox.c:779
365 #: ../gtk/propertybox.c:780
369 #: ../gtk/propertybox.c:781
373 #: ../gtk/propertybox.c:848
375 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
377 "Újra kell indítania a linphone-t, hogy az új nyelv kiválasztása érvényre "
380 #: ../gtk/propertybox.c:934
384 #: ../gtk/propertybox.c:938
388 #: ../gtk/propertybox.c:944
392 #: ../gtk/update.c:80
395 "A more recent version is availalble from %s.\n"
396 "Would you like to open a browser to download it ?"
398 "Elérhető egy újabb verzió a következőn: %s.\n"
399 "Szeretné, hogy a letöltéshez egy új böngésző ablak nyíljon?"
401 #: ../gtk/update.c:91
402 msgid "You are running the lastest version."
403 msgstr "Ön a legfrissebb verziót használja."
405 #: ../gtk/buddylookup.c:85
406 msgid "Firstname, Lastname"
407 msgstr "Utónév, Családnév"
409 #: ../gtk/buddylookup.c:160
410 msgid "Error communicating with server."
411 msgstr "Hiba a kiszolgálóval történő kommunikáció során."
413 #: ../gtk/buddylookup.c:164
414 msgid "Connecting..."
415 msgstr "Kapcsolódás..."
417 #: ../gtk/buddylookup.c:168
421 #: ../gtk/buddylookup.c:172
422 msgid "Receiving data..."
423 msgstr "Adatok fogadása..."
425 #: ../gtk/buddylookup.c:180
427 msgid "Found %i contact"
428 msgid_plural "Found %i contacts"
429 msgstr[0] "Találat: %i partner"
431 #: ../gtk/setupwizard.c:34
434 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
437 "Ez a varázsló segít Önnek, hogy sip fiókot használjon hívásaihoz."
439 #: ../gtk/setupwizard.c:43
440 msgid "Create an account on linphone.org"
441 msgstr "Fiók létrehozása a linphone.org -on"
443 #: ../gtk/setupwizard.c:44
444 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
445 msgstr "Már rendelkezem linphone.org fiókkal, azt szeretném használni"
447 #: ../gtk/setupwizard.c:45
448 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
449 msgstr "Már rendelkezem sip fiókkal, azt szeretném használni"
451 #: ../gtk/setupwizard.c:85
452 msgid "Enter your linphone.org username"
453 msgstr "Adja meg linphone.org felhasználónevét"
455 #: ../gtk/setupwizard.c:92
457 msgstr "Felhasználónév:"
459 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
463 #: ../gtk/setupwizard.c:114
464 msgid "Enter your account informations"
465 msgstr "Írja be fiókinformációit"
467 #: ../gtk/setupwizard.c:121
469 msgstr "Felhasználónév*"
471 #: ../gtk/setupwizard.c:122
475 #: ../gtk/setupwizard.c:125
479 #: ../gtk/setupwizard.c:126
483 #: ../gtk/setupwizard.c:298
484 msgid "(*) Required fields"
485 msgstr "(*) Mező kitöltése szükséges"
487 #: ../gtk/setupwizard.c:299
488 msgid "Username: (*)"
489 msgstr "Felhasználónév: (*)"
491 #: ../gtk/setupwizard.c:301
492 msgid "Password: (*)"
495 #: ../gtk/setupwizard.c:303
499 #: ../gtk/setupwizard.c:305
500 msgid "Confirm your password: (*)"
501 msgstr "Jelszó megerősítése: (*)"
503 #: ../gtk/setupwizard.c:369
505 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
506 "Please go back and try again."
508 "Hiba, a fiók nincs érvényesítve. Valaki már használja ezt a felhasználónevet "
509 "vagy a kiszolgáló nem elérhető.\n"
510 "Kérjük, lépjen vissza és próbálja újra."
512 #: ../gtk/setupwizard.c:380
513 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
514 msgstr "Köszönjük! Az Ön fiókját beállítottuk és használatra kész."
516 #: ../gtk/setupwizard.c:388
518 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
520 "Then come back here and press Next button."
522 "Kérjük, érvényesítse fiókját az általunk elektronikus levélben küldött "
523 "hivatkozásra kattintva.\n"
524 "Azután térjen vissza ide és kattintson a Következő gombra."
526 #: ../gtk/setupwizard.c:564
527 msgid "Welcome to the account setup assistant"
528 msgstr "A fiók beállítása varázsló üdvözli Önt"
530 #: ../gtk/setupwizard.c:569
531 msgid "Account setup assistant"
532 msgstr "Fiók beállítása varázsló"
534 #: ../gtk/setupwizard.c:575
535 msgid "Configure your account (step 1/1)"
536 msgstr "Az Ön fiókjának beállítása (1/1 lépés)"
538 #: ../gtk/setupwizard.c:580
539 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
540 msgstr "Adja meg sip felhasználónevét (1/2 lépés)"
542 #: ../gtk/setupwizard.c:584
543 msgid "Enter account information (step 1/2)"
544 msgstr "Adja meg a fiókinformációt (1/2 lépés)"
546 #: ../gtk/setupwizard.c:593
547 msgid "Validation (step 2/2)"
548 msgstr "Érvényesítés (2/2 lépés)"
550 #: ../gtk/setupwizard.c:598
554 #: ../gtk/setupwizard.c:602
558 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
563 #: ../gtk/incall_view.c:154
565 msgid "Transfer to call #%i with %s"
566 msgstr "Átirányítás #%i híváshoz ezzel: %s "
568 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
570 msgstr "Nem használt"
572 #: ../gtk/incall_view.c:220
573 msgid "ICE not activated"
574 msgstr "ICE nincs aktiválva"
576 #: ../gtk/incall_view.c:222
578 msgstr "ICE nem sikerült"
580 #: ../gtk/incall_view.c:224
581 msgid "ICE in progress"
582 msgstr "ICE folyamatban"
584 #: ../gtk/incall_view.c:226
585 msgid "Going through one or more NATs"
586 msgstr "Átmegy egy vagy több NAT-on"
588 #: ../gtk/incall_view.c:228
592 #: ../gtk/incall_view.c:230
593 msgid "Through a relay server"
594 msgstr "Közvetítő kiszolgálón keresztül"
596 #: ../gtk/incall_view.c:238
597 msgid "uPnP not activated"
598 msgstr "uPnP nincs aktiválva"
600 #: ../gtk/incall_view.c:240
601 msgid "uPnP in progress"
602 msgstr "uPnP folyamatban"
604 #: ../gtk/incall_view.c:242
605 msgid "uPnp not available"
606 msgstr "uPnP nem elérhető"
608 #: ../gtk/incall_view.c:244
609 msgid "uPnP is running"
612 #: ../gtk/incall_view.c:246
614 msgstr "uPnP nem sikerült"
616 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
617 msgid "Direct or through server"
618 msgstr "közvetlen vagy kiszolgálón keresztül"
620 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
624 "upload: %f (kbit/s)"
627 "feltöltés: %f (kbit/mp)"
629 #: ../gtk/incall_view.c:286
632 msgstr "%.3f másodperc"
634 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
638 #: ../gtk/incall_view.c:476
639 msgid "<b>Calling...</b>"
640 msgstr "<b>Hívás folyamatban...</b>"
642 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
646 #: ../gtk/incall_view.c:490
647 msgid "<b>Incoming call</b>"
648 msgstr "<b>Beérkező hívás</b>"
650 #: ../gtk/incall_view.c:527
654 #: ../gtk/incall_view.c:529
658 #: ../gtk/incall_view.c:531
662 #: ../gtk/incall_view.c:533
664 msgstr "nagyon gyenge"
666 #: ../gtk/incall_view.c:535
670 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
672 msgstr "nem elérhető"
674 #: ../gtk/incall_view.c:651
675 msgid "Secured by SRTP"
676 msgstr "SRTP-vel titkosítva"
678 #: ../gtk/incall_view.c:657
680 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
681 msgstr "ZRTP-vel titkosítva - [hitelesítési jel: %s]"
683 #: ../gtk/incall_view.c:663
684 msgid "Set unverified"
685 msgstr "Beállítás ellenőrizetlenként"
687 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
689 msgstr "Beállítás ellenőrzöttként"
691 #: ../gtk/incall_view.c:684
692 msgid "In conference"
693 msgstr "Konferencián"
695 #: ../gtk/incall_view.c:684
696 msgid "<b>In call</b>"
697 msgstr "<b>vonalban</b>"
699 #: ../gtk/incall_view.c:718
700 msgid "<b>Paused call</b>"
701 msgstr "<b>Várakoztatott hívás</b>"
703 #: ../gtk/incall_view.c:731
705 msgid "%02i::%02i::%02i"
706 msgstr "%02i::%02i::%02i"
708 #: ../gtk/incall_view.c:748
709 msgid "<b>Call ended.</b>"
710 msgstr "<b>Hívás vége.</b>"
712 #: ../gtk/incall_view.c:778
713 msgid "Transfer in progress"
714 msgstr "Átvitel folyamatban"
716 #: ../gtk/incall_view.c:781
717 msgid "Transfer done."
718 msgstr "Átvitel befejezve."
720 #: ../gtk/incall_view.c:784
721 msgid "Transfer failed."
722 msgstr "Az átvitel sikertelen."
724 #: ../gtk/incall_view.c:828
728 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
730 msgstr "Várakoztatás"
732 #: ../gtk/incall_view.c:900
735 "<small><i>Recording into\n"
738 "<small><i>Felvétel a következőbe\n"
741 #: ../gtk/incall_view.c:900
743 msgstr "(Várakoztatva)"
745 #: ../gtk/loginframe.c:93
747 msgid "Please enter login information for %s"
748 msgstr "Kérem, adja meg a bejelentkezési információt %s -hoz"
750 #: ../gtk/main.ui.h:1
751 msgid "<b>Callee name</b>"
752 msgstr "<b>Hívott neve</b>"
754 #: ../gtk/main.ui.h:2
758 #: ../gtk/main.ui.h:3
759 msgid "End conference"
760 msgstr "Konferencia vége"
762 #: ../gtk/main.ui.h:7
763 msgid "Record this call to an audio file"
764 msgstr "Beszélgetés felvétele hangfájlba"
766 #: ../gtk/main.ui.h:8
770 #: ../gtk/main.ui.h:10
774 #: ../gtk/main.ui.h:11
778 #: ../gtk/main.ui.h:14
782 #: ../gtk/main.ui.h:15
786 #: ../gtk/main.ui.h:16
787 msgid "Call quality rating"
788 msgstr "Hívásminőség"
790 #: ../gtk/main.ui.h:17
792 msgstr "_Beállítások"
794 #: ../gtk/main.ui.h:18
795 msgid "Always start video"
796 msgstr "Videó indítása mindig"
798 #: ../gtk/main.ui.h:19
799 msgid "Enable self-view"
802 #: ../gtk/main.ui.h:20
806 #: ../gtk/main.ui.h:21
807 msgid "Show debug window"
808 msgstr "Hibakeresési ablak mutatása"
810 #: ../gtk/main.ui.h:22
814 #: ../gtk/main.ui.h:23
815 msgid "Check _Updates"
816 msgstr "Frissítések keresése"
818 #: ../gtk/main.ui.h:24
819 msgid "Account assistant"
820 msgstr "Fiók varázsló"
822 #: ../gtk/main.ui.h:25
823 msgid "SIP address or phone number:"
824 msgstr "Adja meg a SIP címet vagy a telefonszámot:"
826 #: ../gtk/main.ui.h:26
827 msgid "Initiate a new call"
828 msgstr "Új hívás kezdeményezése"
830 #: ../gtk/main.ui.h:27
834 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
838 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
842 #: ../gtk/main.ui.h:30
846 #: ../gtk/main.ui.h:31
847 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
848 msgstr "<b>Partnerek hozzáadása könyvtárból</b>"
850 #: ../gtk/main.ui.h:32
852 msgstr "Partner hozzáadása"
854 #: ../gtk/main.ui.h:33
856 msgstr "Legutóbbi hívások"
858 #: ../gtk/main.ui.h:34
859 msgid "My current identity:"
860 msgstr "Jelenlegi identitásom:"
862 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
864 msgstr "Felhasználónév"
866 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
870 #: ../gtk/main.ui.h:37
871 msgid "Internet connection:"
872 msgstr "Internet kapcsolat:"
874 #: ../gtk/main.ui.h:38
875 msgid "Automatically log me in"
876 msgstr "Jelentkeztessen be automatikusan"
878 #: ../gtk/main.ui.h:39
879 msgid "Login information"
880 msgstr "Bejelentkezési információ"
882 #: ../gtk/main.ui.h:40
883 msgid "<b>Welcome !</b>"
884 msgstr "<b>Üdvözöljük !</b>"
886 #: ../gtk/main.ui.h:41
888 msgstr "Minden felhasználó"
890 #: ../gtk/main.ui.h:42
894 #: ../gtk/main.ui.h:43
898 #: ../gtk/main.ui.h:44
899 msgid "Fiber Channel"
900 msgstr "Fiber csatorna"
902 #: ../gtk/main.ui.h:45
904 msgstr "Alapértelmezett"
906 #: ../gtk/main.ui.h:46
910 #: ../gtk/about.ui.h:1
911 msgid "About linphone"
912 msgstr "Linphone névjegy"
914 #: ../gtk/about.ui.h:2
915 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
916 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
918 #: ../gtk/about.ui.h:4
919 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
921 "Internetes videó telefon, mely a szabványos SIP (rfc3261) protokolt "
924 #: ../gtk/about.ui.h:5
927 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
928 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
929 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
930 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
931 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
932 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
933 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
934 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
935 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
938 "francia: Simon Morlat\n"
939 "angol: Simon Morlat és Delphine Perreau\n"
940 "olasz: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
941 "német: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
942 "svéd: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
943 "spanyol: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
944 "japán: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
945 "brazil-portugál: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
946 "lengyel: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
947 "cseh: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
948 "magyar: anonymous és Barczi Viktor <viktorbarczi@lavabit.com>\n"
950 #: ../gtk/contact.ui.h:2
954 #: ../gtk/contact.ui.h:3
955 msgid "Show this contact presence status"
956 msgstr "A partner jelenlétének mutatása"
958 #: ../gtk/contact.ui.h:4
959 msgid "Allow this contact to see my presence status"
960 msgstr "Megengedem ennek a partnernek, hogy lássa a jelenlétemet"
962 #: ../gtk/contact.ui.h:5
963 msgid "<b>Contact information</b>"
964 msgstr "<b>Partner információ</b>"
967 msgid "Linphone debug window"
968 msgstr "Linphone Hibakereső Ablak"
971 msgid "Scroll to end"
972 msgstr "Görgetés a végéhez"
974 #: ../gtk/password.ui.h:1
975 msgid "Linphone - Authentication required"
976 msgstr "Linphone - Hitelesítés szükséges"
978 #: ../gtk/password.ui.h:2
979 msgid "Please enter the domain password"
980 msgstr "Kérem adja meg a tartomány jelszavát"
982 #: ../gtk/password.ui.h:3
984 msgstr "Felhasználó azonosító"
986 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
988 msgstr "Híváselőzmények"
990 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
992 msgstr "Mind törlése"
994 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
998 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
999 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1000 msgstr "Linphone - SIP fiók beállítása"
1002 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1003 msgid "Your SIP identity:"
1004 msgstr "Az Ön SIP azonosítója:"
1006 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1007 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1008 msgstr "Így néz ki: sip:<felhasznalonev>@<tartomany>"
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1015 msgid "SIP Proxy address:"
1016 msgstr "SIP Proxy cím:"
1018 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1019 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1020 msgstr "Így néz ki: sip:<proxy hosztnév>"
1022 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1023 msgid "Route (optional):"
1024 msgstr "Út (nem kötelező):"
1026 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1027 msgid "Registration duration (sec):"
1028 msgstr "Regisztrálási Időköz (mp):"
1030 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1032 msgstr "Regisztráció"
1034 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1035 msgid "Publish presence information"
1036 msgstr "Jelenléti információ közlése"
1038 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1039 msgid "Configure a SIP account"
1040 msgstr "SIP fiók beállítása"
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1043 msgid "default soundcard"
1044 msgstr "alapértelmezett hangkártya"
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1047 msgid "a sound card"
1048 msgstr "egy hangkártya"
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1051 msgid "default camera"
1052 msgstr "alapértelmezett kamera"
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1059 msgid "Audio codecs"
1060 msgstr "Audió kódekek"
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1063 msgid "Video codecs"
1064 msgstr "Videó kódekek"
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1078 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1084 msgstr "Beállítások"
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1087 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1088 msgstr "Maximum Továbbítási Egység beállítása:"
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1091 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1092 msgstr "DTMF küldése SIP infóként"
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1095 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1096 msgstr "IPv6 használata IPv4 helyett"
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1099 msgid "<b>Transport</b>"
1100 msgstr "<b>Átvitel</b>"
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1103 msgid "Media encryption type"
1104 msgstr "Média titkosítás típusa"
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1107 msgid "Video RTP/UDP:"
1108 msgstr "Videó RTP/UDP:"
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1111 msgid "Audio RTP/UDP:"
1112 msgstr "Audió RTP/UDP:"
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1127 msgid "Media encryption is mandatory"
1128 msgstr "Média titkosítás kötelező"
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1131 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1132 msgstr "<b>Hálózati protokoll és port</b>"
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1135 msgid "Direct connection to the Internet"
1136 msgstr "Közvetlen Internet kapcsolat"
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1139 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1140 msgstr "NAT / tűzfal mögött (adja meg az átjáró IP címét)"
1142 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1143 msgid "Public IP address:"
1144 msgstr "Publikus IP cím:"
1146 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1147 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1148 msgstr "NAT / tűzfal mögött (STUN használata a feloldáshoz)"
1150 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1151 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1152 msgstr "NAT / tűzfal mögött (ICE használata)"
1154 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1155 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1156 msgstr "NAT / tűzfal mögött (uPnP használata)"
1158 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1159 msgid "Stun server:"
1160 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1163 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1164 msgstr "<b>NAT és tűzfal</b>"
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1167 msgid "Network settings"
1168 msgstr "Hálózati beállítások"
1170 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1172 msgstr "Csengőhang:"
1174 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1175 msgid "ALSA special device (optional):"
1176 msgstr "Különleges ALSA eszköz (nem kötelező):"
1178 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1179 msgid "Capture device:"
1180 msgstr "Felvevő hang eszköz:"
1182 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1183 msgid "Ring device:"
1184 msgstr "Csengőhang eszköz:"
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1187 msgid "Playback device:"
1188 msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1191 msgid "Enable echo cancellation"
1192 msgstr "Visszhang-elnyomás engedélyezése"
1194 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1195 msgid "<b>Audio</b>"
1196 msgstr "<b>Audió</b>"
1198 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1199 msgid "Video input device:"
1200 msgstr "Videó bemeneti eszköz:"
1202 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1203 msgid "Prefered video resolution:"
1204 msgstr "Kívánt videó felbontás:"
1206 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1207 msgid "<b>Video</b>"
1208 msgstr "<b>Videó</b>"
1210 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1211 msgid "Multimedia settings"
1212 msgstr "Multimédia beállítások"
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1215 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1216 msgstr "Ez a rész határozza meg az Ön SIP címét, amikor nem használ SIP fiókot"
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1219 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1220 msgstr "Az Ön megjelenített neve (pl. Kis József):"
1222 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1223 msgid "Your username:"
1224 msgstr "Az Ön felhasználóneve:"
1226 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1227 msgid "Your resulting SIP address:"
1228 msgstr "Az Ön így keletkezett SIP címe:"
1230 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1231 msgid "<b>Default identity</b>"
1232 msgstr "<b>Alapértelmezett identitás</b>"
1234 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1238 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1240 msgstr "Eltávolítás"
1242 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1243 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1244 msgstr "<b>Proxy fiókok</b>"
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1247 msgid "Erase all passwords"
1248 msgstr "Minden kulcsszó törlése"
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1251 msgid "<b>Privacy</b>"
1252 msgstr "<b>Titoktartás</b>"
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1255 msgid "Manage SIP Accounts"
1256 msgstr "SIP fiókok beállítása"
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1260 msgstr "Engedélyezés"
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1266 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1267 msgid "<b>Codecs</b>"
1268 msgstr "<b>Kódekek</b>"
1270 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1271 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1272 msgstr "A 0 jelentése \"végtelen\""
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1275 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1276 msgstr "Feltöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1279 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1280 msgstr "Letöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1283 msgid "Enable adaptive rate control"
1284 msgstr "Alkalmazkodó mérték-szabályozás engedélyezése"
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1288 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1289 "bandwidth during a call.</i>"
1291 "<i>Az alkalmazkodó mérték-szabályozás egy módszer, mely erőteljesen próbálja "
1292 "megállapítani a rendelkezésre álló sávszélességet hívás alatt.</i>"
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1295 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1296 msgstr "<b>Sávszélesség szabályozása</b>"
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1303 msgid "<b>Language</b>"
1304 msgstr "<b>Nyelv</b>"
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1307 msgid "Show advanced settings"
1308 msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
1310 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1311 msgid "<b>Level</b>"
1312 msgstr "<b>Szint</b>"
1314 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1315 msgid "User interface"
1316 msgstr "Felhasználói környezet"
1318 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1322 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1323 msgid "Search contacts in directory"
1324 msgstr "Partnerek keresése könyvtárban"
1326 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1327 msgid "Add to my list"
1328 msgstr "Hozzáadása a listámhoz"
1330 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1331 msgid "<b>Search somebody</b>"
1332 msgstr "<b>Keres valakit</b>"
1334 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1338 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1340 msgstr "Kérem várjon"
1342 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1343 msgid "Dscp settings"
1344 msgstr "DSCP beállítások"
1346 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1350 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1351 msgid "Audio RTP stream"
1352 msgstr "Audió RTP folyam"
1354 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1355 msgid "Video RTP stream"
1356 msgstr "Videó RTP folyam"
1358 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1359 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1360 msgstr "<b>DSCP értékek beállítása (hexadecimális)</b>"
1362 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1363 msgid "Call statistics"
1364 msgstr "Hívási statisztika"
1366 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1368 msgstr "Audió kódek"
1370 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1372 msgstr "Videó kódek"
1374 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1375 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1376 msgstr "Audió IP sávszélesség használat"
1378 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1379 msgid "Audio Media connectivity"
1380 msgstr "Audió média kapcsolat"
1382 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1383 msgid "Video IP bandwidth usage"
1384 msgstr "Videó IP sávszélesség használat"
1386 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1387 msgid "Video Media connectivity"
1388 msgstr "Videó média kapcsolat"
1390 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1391 msgid "Round trip time"
1392 msgstr "Körbeérés ideje"
1394 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1395 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1396 msgstr "<b>Hívási statisztika és információ</b>"
1398 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1399 msgid "Configure VoIP tunnel"
1400 msgstr "VoIP alagút beállítása"
1402 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1406 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1410 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1411 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1412 msgstr "<b>Alagút beállítása</b>"
1414 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1415 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1416 msgstr "<b>http proxy beállítása (nem kötelező)</b>"
1418 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1422 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1426 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1430 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1434 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1438 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1442 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1446 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1450 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1454 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1458 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1462 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1466 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1470 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1474 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1478 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1480 msgstr "megszakítva"
1482 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1486 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1490 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1497 "Duration: %i mn %i sec\n"
1503 "Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
1505 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1506 msgid "Outgoing call"
1507 msgstr "Kimenő hívás"
1509 #: ../coreapi/linphonecore.c:1312
1513 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1514 msgid "Looking for telephone number destination..."
1515 msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
1517 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1518 msgid "Could not resolve this number."
1519 msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
1521 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1523 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1526 "Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
1528 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1530 msgstr "Kapcsolódás"
1532 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1533 msgid "Could not call"
1534 msgstr "Nem sikerült hívni"
1536 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1537 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1538 msgstr "Elnézést, elértük a egyidejű hívások maximális számát"
1540 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1541 msgid "is contacting you"
1542 msgstr "kapcsolatba lépett veled."
1544 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1545 msgid " and asked autoanswer."
1546 msgstr "és automatikus választ kért."
1548 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1552 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1553 msgid "Modifying call parameters..."
1554 msgstr "A hívási jellemzők módosítása..."
1556 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1558 msgstr "Kapcsolódva."
1560 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1561 msgid "Call aborted"
1562 msgstr "Hívás megszakítva"
1564 #: ../coreapi/linphonecore.c:3357
1565 msgid "Could not pause the call"
1566 msgstr "Nem sikerült várakoztatni a hívást"
1568 #: ../coreapi/linphonecore.c:3362
1569 msgid "Pausing the current call..."
1570 msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatásának aktiválása..."
1572 #: ../coreapi/misc.c:148
1574 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1575 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1576 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1577 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1579 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1580 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a pcm* OSS emuláció modulra\n"
1581 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1582 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1584 #: ../coreapi/misc.c:151
1586 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1587 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1588 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1589 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1591 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1592 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a mixer OSS emuláció modulra\n"
1593 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1594 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1596 #: ../coreapi/misc.c:496
1597 msgid "Stun lookup in progress..."
1598 msgstr "Stun keresés folyamatban..."
1600 #: ../coreapi/misc.c:630
1601 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1602 msgstr "ICE helyi jelentkezők begyűjtése folyamatban..."
1604 #: ../coreapi/friend.c:33
1608 #: ../coreapi/friend.c:36
1612 #: ../coreapi/friend.c:39
1613 msgid "Be right back"
1614 msgstr "Mindjárt visszajön"
1616 #: ../coreapi/friend.c:42
1618 msgstr "Nem elérhető"
1620 #: ../coreapi/friend.c:45
1621 msgid "On the phone"
1624 #: ../coreapi/friend.c:48
1625 msgid "Out to lunch"
1626 msgstr "Ebédelni ment"
1628 #: ../coreapi/friend.c:51
1629 msgid "Do not disturb"
1632 #: ../coreapi/friend.c:54
1636 #: ../coreapi/friend.c:57
1637 msgid "Using another messaging service"
1638 msgstr "Másik üzenő szolgáltatás használata"
1640 #: ../coreapi/friend.c:60
1642 msgstr "Nem elérhető"
1644 #: ../coreapi/friend.c:63
1648 #: ../coreapi/friend.c:66
1650 msgstr "Ismeretlen programhiba"
1652 #: ../coreapi/proxy.c:204
1654 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1655 "followed by a hostname."
1657 "Az Ön által megadott SIP proxy cím érvénytelen. \"sip:\"-tal kell kezdődnie, "
1658 "ezt egy hosztnév követi."
1660 #: ../coreapi/proxy.c:210
1662 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1663 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1665 "Az Ön által megadott SIP identitás érvénytelen.\n"
1666 "Így kéne kinéznie: sip:felhasznalonev@proxytartomany, például sip:"
1669 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1671 msgid "Could not login as %s"
1672 msgstr "Nem sikerült belépni ezzel: %s"
1674 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1675 msgid "Remote ringing."
1676 msgstr "Távoli csengés."
1678 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1679 msgid "Remote ringing..."
1680 msgstr "Távoli csengés..."
1682 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1683 msgid "Early media."
1684 msgstr "Korai médiák."
1686 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1688 msgid "Call with %s is paused."
1689 msgstr "A hívás a következővel: %s várakoztatva"
1691 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1693 msgid "Call answered by %s - on hold."
1694 msgstr "%s fogadta a hívást - várakoztatva."
1696 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1697 msgid "Call resumed."
1698 msgstr "Hívás visszatért"
1700 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1702 msgid "Call answered by %s."
1703 msgstr "%s válaszolt a hívásra."
1705 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1706 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1708 "Nem kompatibilis, ellenőrizze a kódek- vagy a biztonsági beállításokat..."
1710 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1711 msgid "We have been resumed."
1712 msgstr "Visszatértünk."
1714 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1715 msgid "We are paused by other party."
1716 msgstr "Megállítva a másik fél által."
1718 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1719 msgid "Call is updated by remote."
1720 msgstr "A hívás távolról frissítve."
1722 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1723 msgid "Call terminated."
1724 msgstr "A hívás befejezve."
1726 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1727 msgid "User is busy."
1728 msgstr "A felhasználó foglalt."
1730 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1731 msgid "User is temporarily unavailable."
1732 msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
1734 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1736 msgid "User does not want to be disturbed."
1737 msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
1739 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1740 msgid "Call declined."
1741 msgstr "Hívás elutasítva"
1743 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1744 msgid "No response."
1745 msgstr "Nincs válasz."
1747 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1748 msgid "Protocol error."
1749 msgstr "Protokol hiba."
1751 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1753 msgstr "Átirányítva"
1755 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1756 msgid "Incompatible media parameters."
1757 msgstr "Nem kompatibilis médiajellemzők."
1759 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1760 msgid "Call failed."
1761 msgstr "Nem sikerült a hívás."
1763 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1765 msgid "Registration on %s successful."
1766 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1768 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1770 msgid "Unregistration on %s done."
1771 msgstr "A kiregisztrálás kész a következőn: %s ."
1773 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1774 msgid "no response timeout"
1775 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1777 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1779 msgid "Registration on %s failed: %s"
1780 msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
1782 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1784 msgid "Authentication token is %s"
1785 msgstr "Hitelesítési jel: %s"
1787 #: ../coreapi/linphonecall.c:2319
1789 msgid "You have missed %i call."
1790 msgid_plural "You have missed %i calls."
1791 msgstr[0] "Van %i nem fogadott hivás."
1796 #~ msgid "Chat with %s"
1797 #~ msgstr "Chat-elés %s -el"
1800 #~ msgid "Choosing a username"
1801 #~ msgstr "felhasználónév:"
1804 #~ msgid "Confirmation"
1805 #~ msgstr "Információk"
1808 #~ msgid "Enable video"
1809 #~ msgstr "Engedélyezve"
1812 #~ msgid "Authentication failure"
1813 #~ msgstr "Hitelesítési információ"
1817 #~ msgstr "Korlátlan"
1820 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1821 #~ msgstr "Kapcsolatilista"
1824 #~ msgid "Audio & video"
1825 #~ msgstr "Audio kodekek"
1828 #~ msgid "Audio only"
1829 #~ msgstr "Audio kodekek"
1832 #~ msgid "Duration:"
1833 #~ msgstr "Információk"
1836 #~ msgid "_Call history"
1837 #~ msgstr "Linphone - Híváselőzmények"
1840 #~ msgid "_Linphone"
1841 #~ msgstr "Linphone"
1844 #~ msgid "gtk-cancel"
1845 #~ msgstr "Kapcsolódva."
1849 #~ msgstr "Eltávolítás"
1852 #~ msgid "gtk-close"
1853 #~ msgstr "Kapcsolódva."
1856 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1857 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1860 #~ "A géped úgy tűnik, hogy csatlakozik egy IPv6 hálózathoz. Alapból a "
1861 #~ "linphone mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha "
1862 #~ "használni akarod az IPv6-ot"
1865 #~ msgid "Incoming call from %s"
1866 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1876 #~ msgid "Incoming call from"
1877 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1880 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1881 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1887 #~ msgstr "Audio és video kodekek"
1889 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1890 #~ msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
1892 #~ msgid "Could not reach destination."
1893 #~ msgstr "A cél elérhetetlen."
1895 #~ msgid "Request Cancelled."
1896 #~ msgstr "Kérelem elutasítva."
1898 #~ msgid "Bad request"
1899 #~ msgstr "Rossz kérés"
1901 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1902 #~ msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
1904 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1906 #~ "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal "
1910 #~ msgstr "Időtúllépés."
1912 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1913 #~ msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
1916 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1917 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1919 #~ "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
1920 #~ "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
1923 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1924 #~ msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
1926 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1927 #~ msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
1930 #~ msgstr "Elveszítve"
1932 #~ msgid "Waiting for Approval"
1933 #~ msgstr "Jóváhagyásra vár"
1935 #~ msgid "Be Right Back"
1936 #~ msgstr "Legyen igazad"
1938 #~ msgid "On The Phone"
1939 #~ msgstr "Telefonál"
1941 #~ msgid "Out To Lunch"
1942 #~ msgstr "Ebédelni ment"
1948 #~ msgid "SIP address"
1949 #~ msgstr "Sip cím:"
1956 #~ msgid "_Properties"
1957 #~ msgstr "RTP beállítások"
1960 #~ msgid "Show logs"
1961 #~ msgstr "Mutasd a hívásokat"
1965 #~ msgstr "Hozzáférés"
1968 #~ msgid "Proxy in use"
1969 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1975 #~ msgid "Proxy accounts"
1976 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1984 #~ msgid "Shows the address book"
1985 #~ msgstr "Mutasd a címjegyzéket"
1997 #~ msgid "Or chat !"
1998 #~ msgstr "Vagy chat-elj!"
2000 #~ msgid "Show more..."
2001 #~ msgstr "További beállítások..."
2003 #~ msgid "Playback level:"
2004 #~ msgstr "Lejátszási hangerő:"
2006 #~ msgid "Recording level:"
2007 #~ msgstr "Felvételi hangerő:"
2009 #~ msgid "Ring level:"
2010 #~ msgstr "Csengetési hangerő:"
2013 #~ msgstr "Vezérlés"
2015 #~ msgid "Reachable"
2016 #~ msgstr "Elérhető"
2018 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
2019 #~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza"
2021 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
2022 #~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni"
2027 #~ msgid "Moved temporarily"
2028 #~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhető"
2030 #~ msgid "Alternative service"
2031 #~ msgstr "Átirányítás"
2037 #~ msgstr "Elérhető"
2039 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
2040 #~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF küldéshez"
2101 #~ msgid "My online friends"
2102 #~ msgstr "Elérhető partnerek"
2106 #~ "Made in Old Europe"
2109 #~ "Made in Old Europe"
2112 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
2113 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
2115 #~ "A Linphone egy web-telefon.\n"
2116 #~ "SIP és RTP kompatíbilis."
2118 #~ msgid "http://www.linphone.org"
2119 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
2121 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
2122 #~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)"
2125 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
2126 #~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt."
2129 #~ msgstr "Általános"
2132 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2133 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2135 #~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton "
2136 #~ "tűzfal mögül interneteznek. Egyébként üresen kell hagyni."
2138 #~ msgid "No firewall"
2139 #~ msgstr "Nincs tűzfal"
2141 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
2142 #~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához."
2144 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
2145 #~ msgstr "Tűzfal külső címe:"
2147 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2148 #~ msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)"
2150 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2151 #~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):"
2153 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2154 #~ msgstr "RTP port, audió használatra:"
2156 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2157 #~ msgstr "Használj SIP INFO üzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél"
2159 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2160 #~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott."
2166 #~ msgstr "mikrofon"
2168 #~ msgid "Recording source:"
2169 #~ msgstr "Felvételi forrás:"
2171 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
2173 #~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli "
2176 #~ msgid "Choose file"
2177 #~ msgstr "Fájl kiválasztás"
2180 #~ msgstr "Hallgatás"
2182 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2183 #~ msgstr "SIP felhasználó ügynök által használt port:"
2185 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2186 #~ msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata."
2189 #~ msgstr "SIP port"
2195 #~ msgstr "Azonosító"
2197 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2198 #~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás"
2200 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2202 #~ "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, "
2205 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2206 #~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:"
2209 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2212 #~ "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi "
2213 #~ "internetkapcsolattal."
2215 #~ msgid "Codec information"
2216 #~ msgstr "Kodekinformáció"
2218 #~ msgid "Address Book"
2219 #~ msgstr "Címjegyzék"
2222 #~ msgstr "Kiválasztás"
2225 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2226 #~ "using the following alternate ressource:"
2228 #~ "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba "
2234 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2235 #~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz"
2237 #~ msgid "Send registration:"
2238 #~ msgstr "Regisztárció küldés:"
2243 #~ msgid "Subscribe policy:"
2244 #~ msgstr "Láthatósági szabály:"
2246 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
2247 #~ msgstr "Láthatóság küldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)"
2249 #~ msgid "New incoming subscription"
2250 #~ msgstr "Új beérkező előfizetés"
2252 #~ msgid "You have received a new subscription..."
2253 #~ msgstr "Megkaptál egy új előfizetést."
2256 #~ msgstr "Hulladék"
2258 #~ msgid "Authentication required for realm"
2259 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak"
2262 #~ msgstr "felhasználói azonosító:"
2265 #~ msgstr "tartomány:"
2270 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2271 #~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?"
2274 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2275 #~ "continue anyway ?"
2277 #~ "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?"
2279 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2280 #~ msgstr "linphone - hívást fogad innen %s"
2283 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2284 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2288 #~ "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy "
2289 #~ "szeretné, hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, "
2293 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2294 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s"
2297 #~ msgstr "Várakozás"
2302 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2303 #~ msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
2305 #~ msgid "Stun lookup done..."
2306 #~ msgstr "Stun keresés kész..."