]> sjero.net Git - linphone/blob - po/he.po
Fix messages and pixmaps
[linphone] / po / he.po
1 # Hebrew translations for linphone
2 # Copyright (C) Belledonne Communications,2010
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012.
5 # Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Linphone 3.5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
14 "Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
15 "Language: he\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: ../gtk/calllogs.c:82
23 #, fuzzy
24 msgid "Aborted"
25 msgstr "ננטשה"
26
27 #: ../gtk/calllogs.c:85
28 #, fuzzy
29 msgid "Missed"
30 msgstr "הוחמצה"
31
32 # דחיה
33 #: ../gtk/calllogs.c:88
34 #, fuzzy
35 msgid "Declined"
36 msgstr "לדחות"
37
38 #: ../gtk/calllogs.c:94
39 #, c-format
40 msgid "%i minute"
41 msgid_plural "%i minutes"
42 msgstr[0] "דקה %i"
43 msgstr[1] "%i דקות"
44
45 #: ../gtk/calllogs.c:97
46 #, c-format
47 msgid "%i second"
48 msgid_plural "%i seconds"
49 msgstr[0] "שניה %i"
50 msgstr[1] "%i שניות"
51
52 #: ../gtk/calllogs.c:100
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
56 "%s\t%s %s\t"
57 msgstr ""
58 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
59 "%s\t%s %s\t"
60
61 #: ../gtk/calllogs.c:102
62 msgid "n/a"
63 msgstr "לא זמין (n/a)"
64
65 #: ../gtk/calllogs.c:105
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid ""
68 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
69 "%s\t%s"
70 msgstr ""
71 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
72 "%s\t%s %s\t"
73
74 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
75 msgid "Conference"
76 msgstr "ועידה"
77
78 #: ../gtk/conference.c:41
79 msgid "Me"
80 msgstr "אני"
81
82 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
83 #, c-format
84 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
85 msgstr "לא ניתן למצוא קובץ ‫pixmap: ‫%s"
86
87 # cli
88 #: ../gtk/main.c:89
89 #, fuzzy
90 msgid "log to stdout some debug information while running."
91 msgstr "רשום אל stdout מידע ניפוי שגיאות מסוים בזמן ביצוע."
92
93 # cli
94 #: ../gtk/main.c:96
95 #, fuzzy
96 msgid "path to a file to write logs into."
97 msgstr "נתיב אל קובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
98
99 #: ../gtk/main.c:103
100 msgid "Start linphone with video disabled."
101 msgstr ""
102
103 # cli
104 #: ../gtk/main.c:110
105 #, fuzzy
106 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
107 msgstr "התחל במגש המערכת בלבד, אל תציג את הממשק הראשי."
108
109 # cli
110 #: ../gtk/main.c:117
111 #, fuzzy
112 msgid "address to call right now"
113 msgstr "כתובת להתקשרות ברגע זה"
114
115 # cli
116 #: ../gtk/main.c:124
117 #, fuzzy
118 msgid "if set automatically answer incoming calls"
119 msgstr "באם אפשרות זו נקבעת ענה אוטומטית לקריאות נכנסות"
120
121 # cli
122 #: ../gtk/main.c:131
123 #, fuzzy
124 msgid ""
125 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
126 "\\Program Files\\Linphone)"
127 msgstr ""
128 "ציין מדור העבודה (אמור להיות מבוסס על ההתקנה, למשל: c:\\Program Files"
129 "\\Linphone)"
130
131 #: ../gtk/main.c:498
132 #, c-format
133 msgid "Call with %s"
134 msgstr "התקשרות באמצעות %s"
135
136 # הקשר שלהם
137 # אם התשובה
138 #: ../gtk/main.c:871
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "%s would like to add you to his contact list.\n"
142 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
143 "list ?\n"
144 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
145 msgstr ""
146 "‫%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\n"
147 "האם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר "
148 "שלך ?\n"
149 "היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
150
151 #: ../gtk/main.c:948
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
155 " at domain <i>%s</i>:"
156 msgstr ""
157 "נא להזין את סיסמתך עבור שם משתמש <i>%s</i>\n"
158 " בתחום <i>%s</i>:"
159
160 # שיחה
161 #: ../gtk/main.c:1051
162 msgid "Call error"
163 msgstr "שגיאת קריאה"
164
165 # Conversation ended
166 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
167 msgid "Call ended"
168 msgstr "שיחה הסתיימה"
169
170 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
171 msgid "Incoming call"
172 msgstr "קריאה נכנסת"
173
174 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
175 msgid "Answer"
176 msgstr "לענות"
177
178 # דחיה
179 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
180 msgid "Decline"
181 msgstr "לדחות"
182
183 # Conversation paused
184 #: ../gtk/main.c:1067
185 msgid "Call paused"
186 msgstr "שיחה הושהתה"
187
188 #: ../gtk/main.c:1067
189 #, c-format
190 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
191 msgstr "<span size=\"large\">מאת %s</span>"
192
193 #: ../gtk/main.c:1116
194 #, c-format
195 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
196 msgstr ""
197
198 #: ../gtk/main.c:1278
199 msgid "Website link"
200 msgstr "קישור אתר רשת"
201
202 # ‫Linphone - וידאופון במרשתת
203 #: ../gtk/main.c:1318
204 msgid "Linphone - a video internet phone"
205 msgstr "‫Linphone - וידאופון אינטרנטי"
206
207 #: ../gtk/main.c:1410
208 #, c-format
209 msgid "%s (Default)"
210 msgstr "‫%s (משתמטת)"
211
212 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
213 #, c-format
214 msgid "We are transferred to %s"
215 msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
216
217 # קריאות שמע
218 #: ../gtk/main.c:1724
219 msgid ""
220 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
221 "You won't be able to send or receive audio calls."
222 msgstr ""
223 "לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
224 "לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות שמע."
225
226 #: ../gtk/main.c:1833
227 msgid "A free SIP video-phone"
228 msgstr "וידאופון SIP חופשי"
229
230 #: ../gtk/friendlist.c:335
231 msgid "Add to addressbook"
232 msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
233
234 #: ../gtk/friendlist.c:509
235 msgid "Presence status"
236 msgstr "מצב נוכחות"
237
238 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
239 msgid "Name"
240 msgstr "שם"
241
242 #: ../gtk/friendlist.c:538
243 msgid "Call"
244 msgstr "קריאה"
245
246 #: ../gtk/friendlist.c:543
247 msgid "Chat"
248 msgstr ""
249
250 # a name or a number
251 #: ../gtk/friendlist.c:573
252 #, c-format
253 msgid "Search in %s directory"
254 msgstr "חיפוש במדור %s"
255
256 # איש־קשר
257 #: ../gtk/friendlist.c:730
258 msgid "Invalid sip contact !"
259 msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
260
261 # צור קשר עם
262 #: ../gtk/friendlist.c:775
263 #, c-format
264 msgid "Call %s"
265 msgstr "התקשר אל %s"
266
267 #: ../gtk/friendlist.c:776
268 #, c-format
269 msgid "Send text to %s"
270 msgstr "שלח טקסט אל %s"
271
272 #: ../gtk/friendlist.c:777
273 #, c-format
274 msgid "Edit contact '%s'"
275 msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
276
277 #: ../gtk/friendlist.c:778
278 #, c-format
279 msgid "Delete contact '%s'"
280 msgstr "מחק איש קשר '%s'"
281
282 #: ../gtk/friendlist.c:820
283 #, c-format
284 msgid "Add new contact from %s directory"
285 msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
286
287 # קצב תדר תדירות מהירות
288 #: ../gtk/propertybox.c:368
289 msgid "Rate (Hz)"
290 msgstr "שיעור (הרץ)"
291
292 #: ../gtk/propertybox.c:374
293 msgid "Status"
294 msgstr "מצב"
295
296 # שיעור סיביות מינימלי
297 #: ../gtk/propertybox.c:380
298 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
299 msgstr "קצב נתונים מינימלי (קי״ב/שנ׳)"
300
301 #: ../gtk/propertybox.c:387
302 msgid "Parameters"
303 msgstr "פרמטרים"
304
305 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
306 msgid "Enabled"
307 msgstr "מופעל"
308
309 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
310 msgid "Disabled"
311 msgstr "לא מופעל"
312
313 #: ../gtk/propertybox.c:619
314 msgid "Account"
315 msgstr "חשבון"
316
317 #: ../gtk/propertybox.c:759
318 msgid "English"
319 msgstr "English"
320
321 #: ../gtk/propertybox.c:760
322 msgid "French"
323 msgstr "Français"
324
325 #: ../gtk/propertybox.c:761
326 msgid "Swedish"
327 msgstr "Svenska"
328
329 #: ../gtk/propertybox.c:762
330 msgid "Italian"
331 msgstr "Italiano"
332
333 #: ../gtk/propertybox.c:763
334 msgid "Spanish"
335 msgstr "Español"
336
337 # português do Brasil
338 #: ../gtk/propertybox.c:764
339 msgid "Brazilian Portugese"
340 msgstr "português brasileiro"
341
342 #: ../gtk/propertybox.c:765
343 msgid "Polish"
344 msgstr "Polski"
345
346 #: ../gtk/propertybox.c:766
347 msgid "German"
348 msgstr "Deutsch"
349
350 #: ../gtk/propertybox.c:767
351 msgid "Russian"
352 msgstr "Русский"
353
354 #: ../gtk/propertybox.c:768
355 msgid "Japanese"
356 msgstr "日本語"
357
358 #: ../gtk/propertybox.c:769
359 msgid "Dutch"
360 msgstr "Nederlands"
361
362 #: ../gtk/propertybox.c:770
363 msgid "Hungarian"
364 msgstr "Magyar"
365
366 #: ../gtk/propertybox.c:771
367 msgid "Czech"
368 msgstr "Česky"
369
370 #: ../gtk/propertybox.c:772
371 msgid "Chinese"
372 msgstr "中文"
373
374 # 繁体字
375 #: ../gtk/propertybox.c:773
376 msgid "Traditional Chinese"
377 msgstr "繁體字"
378
379 #: ../gtk/propertybox.c:774
380 msgid "Norwegian"
381 msgstr "norsk"
382
383 #: ../gtk/propertybox.c:775
384 msgid "Hebrew"
385 msgstr ""
386
387 # selected הנבחרת
388 #: ../gtk/propertybox.c:842
389 msgid ""
390 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
391 msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
392
393 #: ../gtk/propertybox.c:912
394 msgid "None"
395 msgstr "ללא"
396
397 #: ../gtk/propertybox.c:916
398 msgid "SRTP"
399 msgstr ""
400
401 #: ../gtk/propertybox.c:922
402 msgid "ZRTP"
403 msgstr ""
404
405 #: ../gtk/update.c:80
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "A more recent version is availalble from %s.\n"
409 "Would you like to open a browser to download it ?"
410 msgstr ""
411 "גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\n"
412 "האם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
413
414 # בידך
415 #: ../gtk/update.c:91
416 msgid "You are running the lastest version."
417 msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
418
419 #: ../gtk/buddylookup.c:85
420 msgid "Firstname, Lastname"
421 msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
422
423 #: ../gtk/buddylookup.c:160
424 msgid "Error communicating with server."
425 msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
426
427 #: ../gtk/buddylookup.c:164
428 msgid "Connecting..."
429 msgstr "מתחבר כעת..."
430
431 #: ../gtk/buddylookup.c:168
432 msgid "Connected"
433 msgstr "מקושר"
434
435 #: ../gtk/buddylookup.c:172
436 msgid "Receiving data..."
437 msgstr "מאחזר כעת מידע..."
438
439 #: ../gtk/buddylookup.c:180
440 #, c-format
441 msgid "Found %i contact"
442 msgid_plural "Found %i contacts"
443 msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
444 msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
445
446 #: ../gtk/setupwizard.c:33
447 msgid ""
448 "Welcome !\n"
449 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
450 msgstr ""
451 "ברוך בואך !\n"
452 "אשף זה יסייע לך לעשות שימוש בחשבון SIP עבור שיחותייך."
453
454 #: ../gtk/setupwizard.c:42
455 msgid "Create an account on linphone.org"
456 msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
457
458 #: ../gtk/setupwizard.c:43
459 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
460 msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
461
462 # כבר קיים ברשותי חשבון sip
463 #: ../gtk/setupwizard.c:44
464 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
465 msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
466
467 #: ../gtk/setupwizard.c:84
468 msgid "Enter your linphone.org username"
469 msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
470
471 #: ../gtk/setupwizard.c:91
472 msgid "Username:"
473 msgstr "שם משתמש:"
474
475 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
476 msgid "Password:"
477 msgstr "סיסמה:"
478
479 #: ../gtk/setupwizard.c:113
480 msgid "Enter your account informations"
481 msgstr "הזן את מידע חשבונך"
482
483 #: ../gtk/setupwizard.c:120
484 msgid "Username*"
485 msgstr "שם משתמש*"
486
487 #: ../gtk/setupwizard.c:121
488 msgid "Password*"
489 msgstr "סיסמה*"
490
491 #: ../gtk/setupwizard.c:124
492 msgid "Domain*"
493 msgstr "מתחם*"
494
495 #: ../gtk/setupwizard.c:125
496 msgid "Proxy"
497 msgstr "פרוקסי"
498
499 # נדרשים
500 #: ../gtk/setupwizard.c:297
501 msgid "(*) Required fields"
502 msgstr "(*) שדות חובה"
503
504 #: ../gtk/setupwizard.c:298
505 msgid "Username: (*)"
506 msgstr "שם משתמש: (*)"
507
508 #: ../gtk/setupwizard.c:300
509 msgid "Password: (*)"
510 msgstr "סיסמה: (*)"
511
512 #: ../gtk/setupwizard.c:302
513 msgid "Email: (*)"
514 msgstr "דוא״ל: (*)"
515
516 #: ../gtk/setupwizard.c:304
517 msgid "Confirm your password: (*)"
518 msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
519
520 # אינו בר־השגה
521 # לשוב אחורה
522 #: ../gtk/setupwizard.c:368
523 msgid ""
524 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
525 "Please go back and try again."
526 msgstr ""
527 "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\n"
528 "נא לחזור ולנסות שוב."
529
530 # תודה רבה
531 #: ../gtk/setupwizard.c:379
532 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
533 msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
534
535 # לאחר מכן
536 #: ../gtk/setupwizard.c:387
537 msgid ""
538 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
539 "email.\n"
540 "Then come back here and press Next button."
541 msgstr ""
542 "נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\n"
543 "אחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
544
545 # Wizard אשף
546 # סייע
547 #: ../gtk/setupwizard.c:554
548 msgid "Welcome to the account setup assistant"
549 msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
550
551 #: ../gtk/setupwizard.c:559
552 msgid "Account setup assistant"
553 msgstr "אשף הגדרת חשבון"
554
555 # שלב
556 #: ../gtk/setupwizard.c:565
557 msgid "Configure your account (step 1/1)"
558 msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
559
560 #: ../gtk/setupwizard.c:570
561 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
562 msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
563
564 #: ../gtk/setupwizard.c:574
565 msgid "Enter account information (step 1/2)"
566 msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
567
568 # תקפות
569 #: ../gtk/setupwizard.c:583
570 msgid "Validation (step 2/2)"
571 msgstr "אימות (צעד 2/2)"
572
573 #: ../gtk/setupwizard.c:588
574 msgid "Error"
575 msgstr "שגיאה"
576
577 #: ../gtk/setupwizard.c:592
578 msgid "Terminating"
579 msgstr "מסיים כעת"
580
581 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
582 #, c-format
583 msgid "Call #%i"
584 msgstr "שיחה מס׳ %i"
585
586 #: ../gtk/incall_view.c:150
587 #, c-format
588 msgid "Transfer to call #%i with %s"
589 msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
590
591 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
592 #, fuzzy
593 msgid "Not used"
594 msgstr "לא נמצא"
595
596 #: ../gtk/incall_view.c:219
597 msgid "ICE not activated"
598 msgstr ""
599
600 #: ../gtk/incall_view.c:221
601 #, fuzzy
602 msgid "ICE failed"
603 msgstr "קריאה נכשלה."
604
605 #: ../gtk/incall_view.c:223
606 msgid "ICE in progress"
607 msgstr ""
608
609 #: ../gtk/incall_view.c:225
610 msgid "Going through one or more NATs"
611 msgstr ""
612
613 #: ../gtk/incall_view.c:227
614 #, fuzzy
615 msgid "Direct"
616 msgstr "מכוון מחדש"
617
618 #: ../gtk/incall_view.c:229
619 msgid "Through a relay server"
620 msgstr ""
621
622 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "download: %f\n"
626 "upload: %f (kbit/s)"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
630 msgid "Hang up"
631 msgstr ""
632
633 #: ../gtk/incall_view.c:430
634 msgid "<b>Calling...</b>"
635 msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
636
637 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
638 msgid "00::00::00"
639 msgstr "‭00::00::00"
640
641 #: ../gtk/incall_view.c:444
642 msgid "<b>Incoming call</b>"
643 msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
644
645 #: ../gtk/incall_view.c:481
646 msgid "good"
647 msgstr "טובה"
648
649 # רגילה
650 #: ../gtk/incall_view.c:483
651 msgid "average"
652 msgstr "ממוצעת"
653
654 # weak חלשה חלושה רפויה רופפת
655 #: ../gtk/incall_view.c:485
656 msgid "poor"
657 msgstr "דלה"
658
659 #: ../gtk/incall_view.c:487
660 msgid "very poor"
661 msgstr "דלה מאוד"
662
663 # רעה
664 #: ../gtk/incall_view.c:489
665 msgid "too bad"
666 msgstr "גרועה מדי"
667
668 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
669 msgid "unavailable"
670 msgstr "לא זמינה"
671
672 # באמצעות
673 #: ../gtk/incall_view.c:605
674 msgid "Secured by SRTP"
675 msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
676
677 #: ../gtk/incall_view.c:611
678 #, c-format
679 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
680 msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
681
682 # set or unset verification state of ZRTP SAS.
683 #: ../gtk/incall_view.c:617
684 msgid "Set unverified"
685 msgstr "הגדר כלא מאומתת"
686
687 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
688 msgid "Set verified"
689 msgstr "הגדר כמאומתת"
690
691 #: ../gtk/incall_view.c:641
692 msgid "In conference"
693 msgstr "בשיחת ועידה"
694
695 #: ../gtk/incall_view.c:641
696 msgid "<b>In call</b>"
697 msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
698
699 #: ../gtk/incall_view.c:669
700 msgid "<b>Paused call</b>"
701 msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
702
703 # שעות %02i דקות %02i שניות %02i
704 # Force LTR time format (hours::minutes::seconds) with LRO chatacter (U+202D)
705 #: ../gtk/incall_view.c:682
706 #, c-format
707 msgid "%02i::%02i::%02i"
708 msgstr "‭%02i::%02i::%02i"
709
710 #: ../gtk/incall_view.c:699
711 msgid "<b>Call ended.</b>"
712 msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
713
714 #: ../gtk/incall_view.c:731
715 msgid "Transfer in progress"
716 msgstr ""
717
718 #: ../gtk/incall_view.c:734
719 #, fuzzy
720 msgid "Transfer done."
721 msgstr "העברה"
722
723 #: ../gtk/incall_view.c:737
724 #, fuzzy
725 msgid "Transfer failed."
726 msgstr "העברה"
727
728 #: ../gtk/incall_view.c:781
729 msgid "Resume"
730 msgstr "חזרה"
731
732 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
733 msgid "Pause"
734 msgstr "השהיה"
735
736 #: ../gtk/loginframe.c:93
737 #, c-format
738 msgid "Please enter login information for %s"
739 msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
740
741 # מתקשר Caller
742 # זה ש: נתקשר או מתוקשר או הותקשר?
743 #: ../gtk/main.ui.h:1
744 msgid "<b>Callee name</b>"
745 msgstr "<b>שם המקבל</b>"
746
747 #: ../gtk/main.ui.h:2
748 msgid "Send"
749 msgstr "שיגור"
750
751 #: ../gtk/main.ui.h:3
752 #, fuzzy
753 msgid "End conference"
754 msgstr "בשיחת ועידה"
755
756 #: ../gtk/main.ui.h:4
757 msgid "label"
758 msgstr "תוויות"
759
760 #: ../gtk/main.ui.h:8
761 msgid "Video"
762 msgstr ""
763
764 #: ../gtk/main.ui.h:10
765 msgid "Mute"
766 msgstr ""
767
768 #: ../gtk/main.ui.h:11
769 msgid "Transfer"
770 msgstr "העברה"
771
772 #: ../gtk/main.ui.h:14
773 msgid "In call"
774 msgstr "בשיחה כעת"
775
776 #: ../gtk/main.ui.h:15
777 msgid "Duration"
778 msgstr "משך זמן"
779
780 #: ../gtk/main.ui.h:16
781 msgid "Call quality rating"
782 msgstr "אומדן איכות שיחה"
783
784 #: ../gtk/main.ui.h:17
785 msgid "_Options"
786 msgstr "_אפשרויות"
787
788 #: ../gtk/main.ui.h:18
789 msgid "Always start video"
790 msgstr ""
791
792 #: ../gtk/main.ui.h:19
793 msgid "Enable self-view"
794 msgstr "אפשר ראות-עצמית"
795
796 #: ../gtk/main.ui.h:20
797 msgid "_Help"
798 msgstr "_עזרה"
799
800 #: ../gtk/main.ui.h:21
801 msgid "Show debug window"
802 msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
803
804 #: ../gtk/main.ui.h:22
805 msgid "_Homepage"
806 msgstr "_עמוד הבית"
807
808 #: ../gtk/main.ui.h:23
809 msgid "Check _Updates"
810 msgstr "בדיקת _עדכונים"
811
812 #: ../gtk/main.ui.h:24
813 msgid "Account assistant"
814 msgstr "אשף חשבון"
815
816 #: ../gtk/main.ui.h:25
817 msgid "SIP address or phone number:"
818 msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
819
820 #: ../gtk/main.ui.h:26
821 msgid "Initiate a new call"
822 msgstr "התחלת שיחה חדשה"
823
824 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
825 msgid "Add"
826 msgstr "הוסף"
827
828 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
829 msgid "Edit"
830 msgstr "ערוך"
831
832 #: ../gtk/main.ui.h:29
833 msgid "D"
834 msgstr ""
835
836 #: ../gtk/main.ui.h:30
837 msgid "#"
838 msgstr ""
839
840 #: ../gtk/main.ui.h:31
841 msgid "0"
842 msgstr ""
843
844 #: ../gtk/main.ui.h:32
845 msgid "*"
846 msgstr ""
847
848 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
849 msgid "C"
850 msgstr ""
851
852 #: ../gtk/main.ui.h:34
853 msgid "9"
854 msgstr "9 (סעפ)"
855
856 #: ../gtk/main.ui.h:35
857 msgid "8"
858 msgstr "8 (צק)"
859
860 #: ../gtk/main.ui.h:36
861 msgid "7"
862 msgstr "7 (רשת)"
863
864 #: ../gtk/main.ui.h:37
865 msgid "B"
866 msgstr ""
867
868 #: ../gtk/main.ui.h:38
869 msgid "6"
870 msgstr "6 (זחט)"
871
872 #: ../gtk/main.ui.h:39
873 msgid "5"
874 msgstr "5 (יכל)"
875
876 #: ../gtk/main.ui.h:40
877 msgid "4"
878 msgstr "4 (מנ)"
879
880 #: ../gtk/main.ui.h:41
881 msgid "A"
882 msgstr ""
883
884 #: ../gtk/main.ui.h:42
885 msgid "3"
886 msgstr "3 (אבג)"
887
888 #: ../gtk/main.ui.h:43
889 msgid "2"
890 msgstr "2 (דהו)"
891
892 #: ../gtk/main.ui.h:44
893 msgid "1"
894 msgstr ""
895
896 #: ../gtk/main.ui.h:45
897 msgid "Search"
898 msgstr "חיפוש"
899
900 #: ../gtk/main.ui.h:46
901 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
902 msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
903
904 #: ../gtk/main.ui.h:47
905 msgid "Add contact"
906 msgstr "הוספת איש קשר"
907
908 #: ../gtk/main.ui.h:48
909 msgid "Keypad"
910 msgstr "לוח מקשים"
911
912 # קריאות אחרונות
913 #: ../gtk/main.ui.h:49
914 msgid "Recent calls"
915 msgstr "שיחות אחרונות"
916
917 # הזהות הנוכחית שלי
918 #: ../gtk/main.ui.h:50
919 msgid "My current identity:"
920 msgstr "זהותי הנוכחית:"
921
922 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
923 msgid "Username"
924 msgstr "שם משתמש"
925
926 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
927 msgid "Password"
928 msgstr "סיסמה"
929
930 # מרשתת
931 #: ../gtk/main.ui.h:53
932 msgid "Internet connection:"
933 msgstr "חיבור אינטרנט:"
934
935 #: ../gtk/main.ui.h:54
936 msgid "Automatically log me in"
937 msgstr "חבר אותי אוטומטית"
938
939 #: ../gtk/main.ui.h:55
940 msgid "Login information"
941 msgstr "מידע התחברות"
942
943 #: ../gtk/main.ui.h:56
944 msgid "<b>Welcome !</b>"
945 msgstr "<b>ברוך בואך !</b>"
946
947 #: ../gtk/main.ui.h:57
948 msgid "All users"
949 msgstr "כל המשתמשים"
950
951 #: ../gtk/main.ui.h:58
952 msgid "Online users"
953 msgstr "משתמשים מקוונים"
954
955 #: ../gtk/main.ui.h:59
956 msgid "ADSL"
957 msgstr "‫ADSL"
958
959 #: ../gtk/main.ui.h:60
960 msgid "Fiber Channel"
961 msgstr "ערוץ סיב"
962
963 # משתמט
964 #: ../gtk/main.ui.h:61
965 msgid "Default"
966 msgstr "ברירת מחדל"
967
968 #: ../gtk/main.ui.h:62
969 msgid "Delete"
970 msgstr ""
971
972 #: ../gtk/about.ui.h:1
973 msgid "About linphone"
974 msgstr "אודות לינפון"
975
976 # Should be updated to 2012 2013
977 # כל הזכויות שמורות (C) ‫Belledonne Communications, ‫2010\n
978 #: ../gtk/about.ui.h:2
979 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
980 msgstr "‫(C) ‫Belledonne Communications,‫2010\n"
981
982 #: ../gtk/about.ui.h:4
983 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
984 msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (‫rfc3261)."
985
986 #: ../gtk/about.ui.h:5
987 msgid ""
988 "fr: Simon Morlat\n"
989 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
990 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
991 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
992 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
993 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
994 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
995 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
996 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
997 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
998 "hu: anonymous\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk/contact.ui.h:2
1002 msgid "SIP Address"
1003 msgstr "כתובת ‫SIP"
1004
1005 #: ../gtk/contact.ui.h:3
1006 msgid "Show this contact presence status"
1007 msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
1008
1009 #: ../gtk/contact.ui.h:4
1010 msgid "Allow this contact to see my presence status"
1011 msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
1012
1013 #: ../gtk/contact.ui.h:5
1014 msgid "<b>Contact information</b>"
1015 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1016
1017 #: ../gtk/log.ui.h:1
1018 msgid "Linphone debug window"
1019 msgstr "חלון ניפוי שגיאות ‫Linphone"
1020
1021 #: ../gtk/log.ui.h:2
1022 msgid "Scroll to end"
1023 msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
1024
1025 #: ../gtk/password.ui.h:1
1026 msgid "Linphone - Authentication required"
1027 msgstr "‫Linphone - נדרש אימות"
1028
1029 # תחום
1030 #: ../gtk/password.ui.h:2
1031 msgid "Please enter the domain password"
1032 msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
1033
1034 #: ../gtk/password.ui.h:3
1035 msgid "UserID"
1036 msgstr "זהות משתמש (‫UID)"
1037
1038 # קריאות
1039 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
1040 msgid "Call history"
1041 msgstr "היסטוריית שיחות"
1042
1043 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1044 msgid "Clear all"
1045 msgstr "טיהור מוחלט"
1046
1047 # קריאה חוזרת
1048 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1049 msgid "Call back"
1050 msgstr "חיוג חוזר"
1051
1052 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1053 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1054 msgstr "‫Linphone - הגדרת חשבון ‫SIP"
1055
1056 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1057 msgid "Your SIP identity:"
1058 msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
1059
1060 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1061 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1062 msgstr "נראה כמו ‪sip:<username>@<domain>"
1063
1064 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1065 msgid "sip:"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1069 msgid "SIP Proxy address:"
1070 msgstr "כתובת SIP Proxy:"
1071
1072 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1073 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1074 msgstr "נראה כמו ‪sip:<proxy hostname>"
1075
1076 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1077 msgid "Route (optional):"
1078 msgstr "ניתוב (רשות):"
1079
1080 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1081 msgid "Registration duration (sec):"
1082 msgstr "משך רישום (בשניות):"
1083
1084 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1085 msgid "Register"
1086 msgstr "רישום"
1087
1088 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1089 msgid "Publish presence information"
1090 msgstr "פרסם מידע נוכחות"
1091
1092 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1093 msgid "Configure a SIP account"
1094 msgstr "הגדרת חשבון ‫SIP"
1095
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1097 msgid "default soundcard"
1098 msgstr "כרטיס קול משתמט"
1099
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1101 msgid "a sound card"
1102 msgstr "כרטיס קול"
1103
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1105 msgid "default camera"
1106 msgstr "מצלמה משתמטת"
1107
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1109 msgid "CIF"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1113 msgid "Audio codecs"
1114 msgstr "קודקים של שמע"
1115
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1117 msgid "Video codecs"
1118 msgstr "קודקים של וידאו"
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1121 msgid "SIP (UDP)"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1125 msgid "SIP (TCP)"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1129 msgid "SIP (TLS)"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1133 msgid "Settings"
1134 msgstr "הגדרות"
1135
1136 # שידור
1137 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1138 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1139 msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
1140
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1142 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1143 msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
1144
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1146 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1147 msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
1148
1149 # מוביל
1150 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1151 msgid "<b>Transport</b>"
1152 msgstr "<b>טרנספורט</b>"
1153
1154 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1155 msgid "Media encryption type"
1156 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1157
1158 # מנהרה
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1160 msgid "Tunnel"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1164 msgid "Video RTP/UDP:"
1165 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1166
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1168 msgid "Audio RTP/UDP:"
1169 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1170
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1172 msgid "DSCP fields"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1176 msgid "Fixed"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1180 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1181 msgstr "<b>פרוטוקולי רשת עבודה ופורטים</b>"
1182
1183 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1184 msgid "Direct connection to the Internet"
1185 msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
1186
1187 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1188 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1189 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ציון כתובת שער (Gateway IP) למטה)"
1190
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1192 msgid "Public IP address:"
1193 msgstr "כתובת IP פומבית:"
1194
1195 # שימוש ב־STUN
1196 # utilize
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1198 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1199 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1200
1201 # שימוש ב־STUN
1202 # utilize
1203 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1206 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1207
1208 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1209 msgid "Stun server:"
1210 msgstr "שרת STUN:"
1211
1212 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1213 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1214 msgstr "<b>‫NAT וחומת אש</b>"
1215
1216 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1217 msgid "Network settings"
1218 msgstr "הגדרות רשת עבודה"
1219
1220 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1221 msgid "Ring sound:"
1222 msgstr "צליל צלצול:"
1223
1224 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1225 msgid "ALSA special device (optional):"
1226 msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
1227
1228 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1229 msgid "Capture device:"
1230 msgstr "התקן לכידה:"
1231
1232 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1233 msgid "Ring device:"
1234 msgstr "התקן צלצול:"
1235
1236 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1237 msgid "Playback device:"
1238 msgstr "התקן פס קול:"
1239
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1241 msgid "Enable echo cancellation"
1242 msgstr "אפשר ביטול הד"
1243
1244 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1245 msgid "<b>Audio</b>"
1246 msgstr "<b>שמע</b>"
1247
1248 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1249 msgid "Video input device:"
1250 msgstr "התקן קלט וידאו:"
1251
1252 # רצויה
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1254 msgid "Prefered video resolution:"
1255 msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
1256
1257 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1258 msgid "<b>Video</b>"
1259 msgstr "<b>וידאו</b>"
1260
1261 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1262 msgid "Multimedia settings"
1263 msgstr "הגדרות מולטימדיה"
1264
1265 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1266 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1267 msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
1268
1269 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1270 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1271 msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
1272
1273 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1274 msgid "Your username:"
1275 msgstr "שם המשתמש שלך:"
1276
1277 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1278 msgid "Your resulting SIP address:"
1279 msgstr "כתובת SIP נובעת:"
1280
1281 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1282 msgid "<b>Default identity</b>"
1283 msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
1284
1285 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1286 msgid "Wizard"
1287 msgstr "אשף"
1288
1289 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1290 msgid "Remove"
1291 msgstr "הסר"
1292
1293 # חשבונות מתווכים
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1295 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1296 msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
1297
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1299 msgid "Erase all passwords"
1300 msgstr "מחק סיסמאות"
1301
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1303 msgid "<b>Privacy</b>"
1304 msgstr "<b>פרטיות</b>"
1305
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1307 msgid "Manage SIP Accounts"
1308 msgstr "ניהול חשבונות ‫SIP"
1309
1310 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1311 msgid "Enable"
1312 msgstr "אפשר"
1313
1314 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1315 msgid "Disable"
1316 msgstr "נטרל"
1317
1318 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1319 msgid "<b>Codecs</b>"
1320 msgstr "<b>קודקים</b>"
1321
1322 # ללא הגבלה
1323 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1324 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1325 msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
1326
1327 # האם KiB means kibibyte?
1328 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1329 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1330 msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
1331
1332 # האם KiB means kibibyte?
1333 # קי״ב (1024) אל מול ק״ב (1000)
1334 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1335 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1336 msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
1337
1338 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1339 msgid "Enable adaptive rate control"
1340 msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
1341
1342 # שיטה ניחוש
1343 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1344 msgid ""
1345 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1346 "bandwidth during a call.</i>"
1347 msgstr ""
1348 "<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</"
1349 "i>"
1350
1351 # פס רוחב
1352 # טווח תדרים
1353 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1354 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1355 msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
1356
1357 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1358 msgid "Codecs"
1359 msgstr "קודקים"
1360
1361 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1362 msgid "<b>Language</b>"
1363 msgstr "<b>שפה</b>"
1364
1365 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1366 msgid "Show advanced settings"
1367 msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
1368
1369 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1370 msgid "<b>Level</b>"
1371 msgstr "<b>רמה</b>"
1372
1373 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1374 msgid "User interface"
1375 msgstr "ממשק משתמש"
1376
1377 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1378 msgid "Done"
1379 msgstr "סיום"
1380
1381 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1382 msgid "Search contacts in directory"
1383 msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
1384
1385 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1386 msgid "Add to my list"
1387 msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
1388
1389 # חיפוש מאן דהו
1390 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1391 msgid "<b>Search somebody</b>"
1392 msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
1393
1394 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1395 msgid "Linphone"
1396 msgstr "Linphone"
1397
1398 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1399 msgid "Please wait"
1400 msgstr "נא להמתין"
1401
1402 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Dscp settings"
1405 msgstr "הגדרות"
1406
1407 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1408 msgid "SIP"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Audio RTP stream"
1414 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1415
1416 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Video RTP stream"
1419 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1420
1421 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1422 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1426 msgid "Call statistics"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Audio codec"
1432 msgstr "קודקים של שמע"
1433
1434 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Video codec"
1437 msgstr "קודקים של וידאו"
1438
1439 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1440 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Media connectivity"
1446 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1447
1448 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1449 msgid "Video IP bandwidth usage"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1453 #, fuzzy
1454 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1455 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1456
1457 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Configure VoIP tunnel"
1460 msgstr "הגדרת חשבון ‫SIP"
1461
1462 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1463 msgid "Host"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1467 msgid "Port"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1471 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1475 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1479 msgid "aborted"
1480 msgstr "ננטשה"
1481
1482 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1483 msgid "completed"
1484 msgstr "הסתיימה"
1485
1486 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1487 msgid "missed"
1488 msgstr "הוחמצה"
1489
1490 # needs to be tested
1491 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "%s at %s\n"
1495 "From: %s\n"
1496 "To: %s\n"
1497 "Status: %s\n"
1498 "Duration: %i mn %i sec\n"
1499 msgstr ""
1500 "%s אצל %s\n"
1501 "מאת: %s\n"
1502 "אל: %s\n"
1503 "מצב: %s\n"
1504 "משך: %i mn %i sec\n"
1505
1506 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1507 msgid "Outgoing call"
1508 msgstr "קריאה יוצאת"
1509
1510 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1511 msgid "Ready"
1512 msgstr "מוכן"
1513
1514 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1515 msgid "Looking for telephone number destination..."
1516 msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
1517
1518 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1519 msgid "Could not resolve this number."
1520 msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
1521
1522 # לרוב
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1524 msgid ""
1525 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1526 "user@domain"
1527 msgstr ""
1528 "לא ניתן היה לפענח את הכתובת שניתנה. כתובת sip בדרך כלל נראית כך: sip:"
1529 "user@domain"
1530
1531 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1532 msgid "Contacting"
1533 msgstr "מתקשר כעת"
1534
1535 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1536 msgid "Could not call"
1537 msgstr "לא ניתן להתקשר"
1538
1539 # מספר השיחות המקבילות המרבי
1540 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1541 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1542 msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
1543
1544 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1545 msgid "is contacting you"
1546 msgstr "מתקשר/ת אליך"
1547
1548 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1549 msgid " and asked autoanswer."
1550 msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
1551
1552 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1553 msgid "."
1554 msgstr ""
1555
1556 # פרמטרי קריאה
1557 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1558 msgid "Modifying call parameters..."
1559 msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
1560
1561 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1562 msgid "Connected."
1563 msgstr "מקושר."
1564
1565 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1566 msgid "Call aborted"
1567 msgstr "קריאה בוטלה"
1568
1569 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1570 msgid "Could not pause the call"
1571 msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
1572
1573 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1574 msgid "Pausing the current call..."
1575 msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
1576
1577 #: ../coreapi/misc.c:148
1578 msgid ""
1579 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1580 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1581 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1582 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1583 msgstr ""
1584 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1585 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של pcm oss\n"
1586 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1587 "‫'modprobe snd-pcm-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1588
1589 #: ../coreapi/misc.c:151
1590 msgid ""
1591 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1592 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1593 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1594 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1595 msgstr ""
1596 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1597 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של mixer oss\n"
1598 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1599 "‫'modprobe snd-mixer-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1600
1601 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
1602 #: ../coreapi/misc.c:496
1603 msgid "Stun lookup in progress..."
1604 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
1605
1606 #: ../coreapi/misc.c:630
1607 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../coreapi/friend.c:33
1611 msgid "Online"
1612 msgstr "מקוון"
1613
1614 #: ../coreapi/friend.c:36
1615 msgid "Busy"
1616 msgstr "עסוק"
1617
1618 # מיד אשוב
1619 #: ../coreapi/friend.c:39
1620 msgid "Be right back"
1621 msgstr "כבר אשוב"
1622
1623 #: ../coreapi/friend.c:42
1624 msgid "Away"
1625 msgstr "נעדר"
1626
1627 #: ../coreapi/friend.c:45
1628 msgid "On the phone"
1629 msgstr "בטלפון"
1630
1631 #: ../coreapi/friend.c:48
1632 msgid "Out to lunch"
1633 msgstr "בארוחת צהריים"
1634
1635 #: ../coreapi/friend.c:51
1636 msgid "Do not disturb"
1637 msgstr "נא לא להפריע"
1638
1639 # Is it: change residence?
1640 # What is the difference with Away?
1641 # fr Parti
1642 #: ../coreapi/friend.c:54
1643 msgid "Moved"
1644 msgstr "עברתי דירה"
1645
1646 # additional נוסף
1647 #: ../coreapi/friend.c:57
1648 msgid "Using another messaging service"
1649 msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
1650
1651 #: ../coreapi/friend.c:60
1652 msgid "Offline"
1653 msgstr "לא מקוון"
1654
1655 #: ../coreapi/friend.c:63
1656 msgid "Pending"
1657 msgstr "בהמתנה"
1658
1659 #: ../coreapi/friend.c:66
1660 msgid "Unknown-bug"
1661 msgstr "תקלה לא ידועה"
1662
1663 #: ../coreapi/proxy.c:204
1664 msgid ""
1665 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1666 "followed by a hostname."
1667 msgstr ""
1668 "כתובת sip proxy שהוזנה הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם‭\"sip:\" ‬ לאחר שם מארח."
1669
1670 # כמו למשל
1671 #: ../coreapi/proxy.c:210
1672 msgid ""
1673 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1674 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1675 msgstr ""
1676 "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
1677 "זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
1678
1679 # בשם כ־
1680 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1681 #, c-format
1682 msgid "Could not login as %s"
1683 msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
1684
1685 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1686 msgid "Remote ringing."
1687 msgstr "צלצול מרוחק."
1688
1689 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1690 msgid "Remote ringing..."
1691 msgstr "צלצול מרוחק..."
1692
1693 # A SIP state
1694 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1695 msgid "Early media."
1696 msgstr "מדיה מוקדמת."
1697
1698 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1699 #, c-format
1700 msgid "Call with %s is paused."
1701 msgstr "שיחה עם %s מושהית."
1702
1703 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1704 #, c-format
1705 msgid "Call answered by %s - on hold."
1706 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
1707
1708 # renewed
1709 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1710 msgid "Call resumed."
1711 msgstr "קריאה חודשה."
1712
1713 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1714 #, c-format
1715 msgid "Call answered by %s."
1716 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
1717
1718 # לא תואם
1719 # אי תאימות
1720 # אי התאמה
1721 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1722 msgid "Incompatible, check codecs..."
1723 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1724
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1726 #, fuzzy
1727 msgid "We have been resumed."
1728 msgstr "חזרנו..."
1729
1730 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1731 msgid "We are paused by other party."
1732 msgstr ""
1733
1734 # באופן מרוחק
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Call is updated by remote."
1738 msgstr "שיחה עודכנה מרחוק..."
1739
1740 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1741 msgid "Call terminated."
1742 msgstr "קריאה הסתיימה."
1743
1744 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1745 msgid "User is busy."
1746 msgstr "משתמש עסוק כעת."
1747
1748 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1749 msgid "User is temporarily unavailable."
1750 msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
1751
1752 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1753 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1754 msgid "User does not want to be disturbed."
1755 msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
1756
1757 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1758 msgid "Call declined."
1759 msgstr "קריאה סורבה."
1760
1761 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1762 msgid "No response."
1763 msgstr "אין תגובה."
1764
1765 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1766 msgid "Protocol error."
1767 msgstr "שגיאת פרוטוקול."
1768
1769 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1770 msgid "Redirected"
1771 msgstr "מכוון מחדש"
1772
1773 # לא תואם
1774 # אי תאימות
1775 # אי התאמה
1776 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Incompatible media parameters."
1779 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1780
1781 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1782 msgid "Call failed."
1783 msgstr "קריאה נכשלה."
1784
1785 # הרשמה אצל %s הושלמה בהצלחה.
1786 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1787 #, c-format
1788 msgid "Registration on %s successful."
1789 msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
1790
1791 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1792 #, c-format
1793 msgid "Unregistration on %s done."
1794 msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
1795
1796 # Pas de réponse
1797 # no response in defined time
1798 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1799 msgid "no response timeout"
1800 msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
1801
1802 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1803 #, c-format
1804 msgid "Registration on %s failed: %s"
1805 msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
1806
1807 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1808 #, c-format
1809 msgid "Authentication token is %s"
1810 msgstr "אות האימות הינה %s"
1811
1812 # האם כדאי לחקות את הטלפונים הניידים? שיחות של נענו
1813 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1814 #, c-format
1815 msgid "You have missed %i call."
1816 msgid_plural "You have missed %i calls."
1817 msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
1818 msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
1819
1820 # שוחחו
1821 #~ msgid "Chat with %s"
1822 #~ msgstr "שיחה עם %s"
1823
1824 #~ msgid "Contacts"
1825 #~ msgstr "אנשי קשר"
1826
1827 #~ msgid "Enable video"
1828 #~ msgstr "הפעל וידאו"
1829
1830 # הזנת
1831 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1832 #~ msgstr "נא להזין שם משתמש, מספר טלפון, או כתובת sip מלאה"
1833
1834 # עיון
1835 #~ msgid "Lookup:"
1836 #~ msgstr "חיפוש:"
1837
1838 # במסגרת
1839 #~ msgid "in"
1840 #~ msgstr "בקרב"
1841
1842 #~ msgid ""
1843 #~ "Register to FONICS\n"
1844 #~ "virtual network !"
1845 #~ msgstr ""
1846 #~ "רישום אל FONICS\n"
1847 #~ "רשת עבודה וירטואלית !"
1848
1849 #~ msgid "edit"
1850 #~ msgstr "עריכה"
1851
1852 #~ msgid "We are being paused..."
1853 #~ msgstr "אנחנו כעת מושהים..."
1854
1855 #~ msgid "No common codecs"
1856 #~ msgstr "אין קודקים משותפים"
1857
1858 #~ msgid "Authentication failure"
1859 #~ msgstr "כשל באימות"
1860
1861 #~ msgid "Please choose a username:"
1862 #~ msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
1863
1864 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1865 #~ msgstr "בודק כעת אם '%s' זמין..."
1866
1867 #~ msgid "Please wait..."
1868 #~ msgstr "נא להמתין..."
1869
1870 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1871 #~ msgstr "צר לי, שם משתמש זה כבר קיים. נא לנסות אחד חדש."
1872
1873 #, fuzzy
1874 #~ msgid "Ok !"
1875 #~ msgstr "חיובי !"
1876
1877 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1878 #~ msgstr "בעיית תקשורת, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
1879
1880 #~ msgid "Choosing a username"
1881 #~ msgstr "בחירת שם משתמש"
1882
1883 # וידוא
1884 #, fuzzy
1885 #~ msgid "Verifying"
1886 #~ msgstr "מאמת כעת"
1887
1888 # וידוא
1889 #~ msgid "Confirmation"
1890 #~ msgstr "אימות"
1891
1892 #~ msgid "Creating your account"
1893 #~ msgstr "חשבונך נוצר כעת"
1894
1895 #~ msgid "Now ready !"
1896 #~ msgstr "מוכן כעת !"
1897
1898 #~ msgid ""
1899 #~ "Pause all calls\n"
1900 #~ "and answer"
1901 #~ msgstr ""
1902 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1903 #~ "et répondre"
1904
1905 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1906 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1907
1908 #~ msgid "Audio & video"
1909 #~ msgstr "Audio et video"
1910
1911 #~ msgid "Audio only"
1912 #~ msgstr "Audio seul"
1913
1914 #~ msgid "Duration:"
1915 #~ msgstr "Durée:"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #~ msgid "_Call history"
1919 #~ msgstr "Historique des appels"
1920
1921 #~ msgid "_Linphone"
1922 #~ msgstr "_Linphone"
1923
1924 #~ msgid "Register at startup"
1925 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1926
1927 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1928 #~ msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
1929
1930 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1931 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1932
1933 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1934 #~ msgstr ""
1935 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
1936 #~ "le raccrocher."