]> sjero.net Git - linphone/blob - po/he.po
Fix upnp forgotten retain
[linphone] / po / he.po
1 # Hebrew translations for linphone
2 # Copyright (C) Belledonne Communications,2010
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012.
5 # Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Linphone 3.5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
14 "Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
15 "Language: he\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: ../gtk/calllogs.c:82
23 msgid "n/a"
24 msgstr "לא זמין (n/a)"
25
26 #: ../gtk/calllogs.c:85
27 #, fuzzy
28 msgid "Aborted"
29 msgstr "ננטשה"
30
31 #: ../gtk/calllogs.c:88
32 #, fuzzy
33 msgid "Missed"
34 msgstr "הוחמצה"
35
36 # דחיה
37 #: ../gtk/calllogs.c:91
38 #, fuzzy
39 msgid "Declined"
40 msgstr "לדחות"
41
42 #: ../gtk/calllogs.c:97
43 #, c-format
44 msgid "%i minute"
45 msgid_plural "%i minutes"
46 msgstr[0] "דקה %i"
47 msgstr[1] "%i דקות"
48
49 #: ../gtk/calllogs.c:100
50 #, c-format
51 msgid "%i second"
52 msgid_plural "%i seconds"
53 msgstr[0] "שניה %i"
54 msgstr[1] "%i שניות"
55
56 #: ../gtk/calllogs.c:103
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
60 "%s\t%s %s\t"
61 msgstr ""
62 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
63 "%s\t%s %s\t"
64
65 #: ../gtk/calllogs.c:108
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid ""
68 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
69 "%s\t%s"
70 msgstr ""
71 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
72 "%s\t%s %s\t"
73
74 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
75 msgid "Conference"
76 msgstr "ועידה"
77
78 #: ../gtk/conference.c:46
79 msgid "Me"
80 msgstr "אני"
81
82 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
83 #, c-format
84 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
85 msgstr "לא ניתן למצוא קובץ ‫pixmap: ‫%s"
86
87 # cli
88 #: ../gtk/main.c:88
89 #, fuzzy
90 msgid "log to stdout some debug information while running."
91 msgstr "רשום אל stdout מידע ניפוי שגיאות מסוים בזמן ביצוע."
92
93 # cli
94 #: ../gtk/main.c:95
95 #, fuzzy
96 msgid "path to a file to write logs into."
97 msgstr "נתיב אל קובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
98
99 #: ../gtk/main.c:102
100 msgid "Start linphone with video disabled."
101 msgstr ""
102
103 # cli
104 #: ../gtk/main.c:109
105 #, fuzzy
106 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
107 msgstr "התחל במגש המערכת בלבד, אל תציג את הממשק הראשי."
108
109 # cli
110 #: ../gtk/main.c:116
111 #, fuzzy
112 msgid "address to call right now"
113 msgstr "כתובת להתקשרות ברגע זה"
114
115 # cli
116 #: ../gtk/main.c:123
117 #, fuzzy
118 msgid "if set automatically answer incoming calls"
119 msgstr "באם אפשרות זו נקבעת ענה אוטומטית לקריאות נכנסות"
120
121 # cli
122 #: ../gtk/main.c:130
123 #, fuzzy
124 msgid ""
125 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
126 "\\Program Files\\Linphone)"
127 msgstr ""
128 "ציין מדור העבודה (אמור להיות מבוסס על ההתקנה, למשל: c:\\Program Files"
129 "\\Linphone)"
130
131 #: ../gtk/main.c:510
132 #, c-format
133 msgid "Call with %s"
134 msgstr "התקשרות באמצעות %s"
135
136 # הקשר שלהם
137 # אם התשובה
138 #: ../gtk/main.c:941
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "%s would like to add you to his contact list.\n"
142 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
143 "list ?\n"
144 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
145 msgstr ""
146 "‫%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\n"
147 "האם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר "
148 "שלך ?\n"
149 "היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
150
151 #: ../gtk/main.c:1018
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
155 " at domain <i>%s</i>:"
156 msgstr ""
157 "נא להזין את סיסמתך עבור שם משתמש <i>%s</i>\n"
158 " בתחום <i>%s</i>:"
159
160 # שיחה
161 #: ../gtk/main.c:1121
162 msgid "Call error"
163 msgstr "שגיאת קריאה"
164
165 # Conversation ended
166 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
167 msgid "Call ended"
168 msgstr "שיחה הסתיימה"
169
170 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
171 msgid "Incoming call"
172 msgstr "קריאה נכנסת"
173
174 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
175 msgid "Answer"
176 msgstr "לענות"
177
178 # דחיה
179 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
180 msgid "Decline"
181 msgstr "לדחות"
182
183 # Conversation paused
184 #: ../gtk/main.c:1137
185 msgid "Call paused"
186 msgstr "שיחה הושהתה"
187
188 #: ../gtk/main.c:1137
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "<b>by %s</b>"
191 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
192
193 #: ../gtk/main.c:1186
194 #, c-format
195 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
196 msgstr ""
197
198 #: ../gtk/main.c:1348
199 msgid "Website link"
200 msgstr "קישור אתר רשת"
201
202 # ‫Linphone - וידאופון במרשתת
203 #: ../gtk/main.c:1388
204 msgid "Linphone - a video internet phone"
205 msgstr "‫Linphone - וידאופון אינטרנטי"
206
207 #: ../gtk/main.c:1480
208 #, c-format
209 msgid "%s (Default)"
210 msgstr "‫%s (משתמטת)"
211
212 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
213 #, c-format
214 msgid "We are transferred to %s"
215 msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
216
217 # קריאות שמע
218 #: ../gtk/main.c:1792
219 msgid ""
220 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
221 "You won't be able to send or receive audio calls."
222 msgstr ""
223 "לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
224 "לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות שמע."
225
226 #: ../gtk/main.c:1896
227 msgid "A free SIP video-phone"
228 msgstr "וידאופון SIP חופשי"
229
230 #: ../gtk/friendlist.c:366
231 msgid "Add to addressbook"
232 msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
233
234 #: ../gtk/friendlist.c:540
235 msgid "Presence status"
236 msgstr "מצב נוכחות"
237
238 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
239 msgid "Name"
240 msgstr "שם"
241
242 #: ../gtk/friendlist.c:569
243 msgid "Call"
244 msgstr "קריאה"
245
246 #: ../gtk/friendlist.c:574
247 msgid "Chat"
248 msgstr ""
249
250 # a name or a number
251 #: ../gtk/friendlist.c:604
252 #, c-format
253 msgid "Search in %s directory"
254 msgstr "חיפוש במדור %s"
255
256 # איש־קשר
257 #: ../gtk/friendlist.c:762
258 msgid "Invalid sip contact !"
259 msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
260
261 # צור קשר עם
262 #: ../gtk/friendlist.c:807
263 #, c-format
264 msgid "Call %s"
265 msgstr "התקשר אל %s"
266
267 #: ../gtk/friendlist.c:808
268 #, c-format
269 msgid "Send text to %s"
270 msgstr "שלח טקסט אל %s"
271
272 #: ../gtk/friendlist.c:809
273 #, c-format
274 msgid "Edit contact '%s'"
275 msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
276
277 #: ../gtk/friendlist.c:810
278 #, c-format
279 msgid "Delete contact '%s'"
280 msgstr "מחק איש קשר '%s'"
281
282 #: ../gtk/friendlist.c:852
283 #, c-format
284 msgid "Add new contact from %s directory"
285 msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
286
287 # קצב תדר תדירות מהירות
288 #: ../gtk/propertybox.c:373
289 msgid "Rate (Hz)"
290 msgstr "שיעור (הרץ)"
291
292 #: ../gtk/propertybox.c:379
293 msgid "Status"
294 msgstr "מצב"
295
296 # שיעור סיביות מינימלי
297 #: ../gtk/propertybox.c:385
298 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
299 msgstr "קצב נתונים מינימלי (קי״ב/שנ׳)"
300
301 #: ../gtk/propertybox.c:392
302 msgid "Parameters"
303 msgstr "פרמטרים"
304
305 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
306 msgid "Enabled"
307 msgstr "מופעל"
308
309 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
310 msgid "Disabled"
311 msgstr "לא מופעל"
312
313 #: ../gtk/propertybox.c:624
314 msgid "Account"
315 msgstr "חשבון"
316
317 #: ../gtk/propertybox.c:764
318 msgid "English"
319 msgstr "English"
320
321 #: ../gtk/propertybox.c:765
322 msgid "French"
323 msgstr "Français"
324
325 #: ../gtk/propertybox.c:766
326 msgid "Swedish"
327 msgstr "Svenska"
328
329 #: ../gtk/propertybox.c:767
330 msgid "Italian"
331 msgstr "Italiano"
332
333 #: ../gtk/propertybox.c:768
334 msgid "Spanish"
335 msgstr "Español"
336
337 # português do Brasil
338 #: ../gtk/propertybox.c:769
339 msgid "Brazilian Portugese"
340 msgstr "português brasileiro"
341
342 #: ../gtk/propertybox.c:770
343 msgid "Polish"
344 msgstr "Polski"
345
346 #: ../gtk/propertybox.c:771
347 msgid "German"
348 msgstr "Deutsch"
349
350 #: ../gtk/propertybox.c:772
351 msgid "Russian"
352 msgstr "Русский"
353
354 #: ../gtk/propertybox.c:773
355 msgid "Japanese"
356 msgstr "日本語"
357
358 #: ../gtk/propertybox.c:774
359 msgid "Dutch"
360 msgstr "Nederlands"
361
362 #: ../gtk/propertybox.c:775
363 msgid "Hungarian"
364 msgstr "Magyar"
365
366 #: ../gtk/propertybox.c:776
367 msgid "Czech"
368 msgstr "Česky"
369
370 #: ../gtk/propertybox.c:777
371 msgid "Chinese"
372 msgstr "中文"
373
374 # 繁体字
375 #: ../gtk/propertybox.c:778
376 msgid "Traditional Chinese"
377 msgstr "繁體字"
378
379 #: ../gtk/propertybox.c:779
380 msgid "Norwegian"
381 msgstr "norsk"
382
383 #: ../gtk/propertybox.c:780
384 msgid "Hebrew"
385 msgstr ""
386
387 # selected הנבחרת
388 #: ../gtk/propertybox.c:847
389 msgid ""
390 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
391 msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
392
393 #: ../gtk/propertybox.c:933
394 msgid "None"
395 msgstr "ללא"
396
397 #: ../gtk/propertybox.c:937
398 msgid "SRTP"
399 msgstr ""
400
401 #: ../gtk/propertybox.c:943
402 msgid "ZRTP"
403 msgstr ""
404
405 #: ../gtk/update.c:80
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "A more recent version is availalble from %s.\n"
409 "Would you like to open a browser to download it ?"
410 msgstr ""
411 "גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\n"
412 "האם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
413
414 # בידך
415 #: ../gtk/update.c:91
416 msgid "You are running the lastest version."
417 msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
418
419 #: ../gtk/buddylookup.c:85
420 msgid "Firstname, Lastname"
421 msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
422
423 #: ../gtk/buddylookup.c:160
424 msgid "Error communicating with server."
425 msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
426
427 #: ../gtk/buddylookup.c:164
428 msgid "Connecting..."
429 msgstr "מתחבר כעת..."
430
431 #: ../gtk/buddylookup.c:168
432 msgid "Connected"
433 msgstr "מקושר"
434
435 #: ../gtk/buddylookup.c:172
436 msgid "Receiving data..."
437 msgstr "מאחזר כעת מידע..."
438
439 #: ../gtk/buddylookup.c:180
440 #, c-format
441 msgid "Found %i contact"
442 msgid_plural "Found %i contacts"
443 msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
444 msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
445
446 #: ../gtk/setupwizard.c:34
447 msgid ""
448 "Welcome !\n"
449 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
450 msgstr ""
451 "ברוך בואך !\n"
452 "אשף זה יסייע לך לעשות שימוש בחשבון SIP עבור שיחותייך."
453
454 #: ../gtk/setupwizard.c:43
455 msgid "Create an account on linphone.org"
456 msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
457
458 #: ../gtk/setupwizard.c:44
459 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
460 msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
461
462 # כבר קיים ברשותי חשבון sip
463 #: ../gtk/setupwizard.c:45
464 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
465 msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
466
467 #: ../gtk/setupwizard.c:85
468 msgid "Enter your linphone.org username"
469 msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
470
471 #: ../gtk/setupwizard.c:92
472 msgid "Username:"
473 msgstr "שם משתמש:"
474
475 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
476 msgid "Password:"
477 msgstr "סיסמה:"
478
479 #: ../gtk/setupwizard.c:114
480 msgid "Enter your account informations"
481 msgstr "הזן את מידע חשבונך"
482
483 #: ../gtk/setupwizard.c:121
484 msgid "Username*"
485 msgstr "שם משתמש*"
486
487 #: ../gtk/setupwizard.c:122
488 msgid "Password*"
489 msgstr "סיסמה*"
490
491 #: ../gtk/setupwizard.c:125
492 msgid "Domain*"
493 msgstr "מתחם*"
494
495 #: ../gtk/setupwizard.c:126
496 msgid "Proxy"
497 msgstr "פרוקסי"
498
499 # נדרשים
500 #: ../gtk/setupwizard.c:298
501 msgid "(*) Required fields"
502 msgstr "(*) שדות חובה"
503
504 #: ../gtk/setupwizard.c:299
505 msgid "Username: (*)"
506 msgstr "שם משתמש: (*)"
507
508 #: ../gtk/setupwizard.c:301
509 msgid "Password: (*)"
510 msgstr "סיסמה: (*)"
511
512 #: ../gtk/setupwizard.c:303
513 msgid "Email: (*)"
514 msgstr "דוא״ל: (*)"
515
516 #: ../gtk/setupwizard.c:305
517 msgid "Confirm your password: (*)"
518 msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
519
520 # אינו בר־השגה
521 # לשוב אחורה
522 #: ../gtk/setupwizard.c:369
523 msgid ""
524 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
525 "Please go back and try again."
526 msgstr ""
527 "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\n"
528 "נא לחזור ולנסות שוב."
529
530 # תודה רבה
531 #: ../gtk/setupwizard.c:380
532 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
533 msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
534
535 # לאחר מכן
536 #: ../gtk/setupwizard.c:388
537 msgid ""
538 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
539 "email.\n"
540 "Then come back here and press Next button."
541 msgstr ""
542 "נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\n"
543 "אחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
544
545 # Wizard אשף
546 # סייע
547 #: ../gtk/setupwizard.c:564
548 msgid "Welcome to the account setup assistant"
549 msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
550
551 #: ../gtk/setupwizard.c:569
552 msgid "Account setup assistant"
553 msgstr "אשף הגדרת חשבון"
554
555 # שלב
556 #: ../gtk/setupwizard.c:575
557 msgid "Configure your account (step 1/1)"
558 msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
559
560 #: ../gtk/setupwizard.c:580
561 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
562 msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
563
564 #: ../gtk/setupwizard.c:584
565 msgid "Enter account information (step 1/2)"
566 msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
567
568 # תקפות
569 #: ../gtk/setupwizard.c:593
570 msgid "Validation (step 2/2)"
571 msgstr "אימות (צעד 2/2)"
572
573 #: ../gtk/setupwizard.c:598
574 msgid "Error"
575 msgstr "שגיאה"
576
577 #: ../gtk/setupwizard.c:602
578 msgid "Terminating"
579 msgstr "מסיים כעת"
580
581 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
582 #, c-format
583 msgid "Call #%i"
584 msgstr "שיחה מס׳ %i"
585
586 #: ../gtk/incall_view.c:154
587 #, c-format
588 msgid "Transfer to call #%i with %s"
589 msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
590
591 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
592 #, fuzzy
593 msgid "Not used"
594 msgstr "לא נמצא"
595
596 #: ../gtk/incall_view.c:220
597 msgid "ICE not activated"
598 msgstr ""
599
600 #: ../gtk/incall_view.c:222
601 #, fuzzy
602 msgid "ICE failed"
603 msgstr "קריאה נכשלה."
604
605 #: ../gtk/incall_view.c:224
606 msgid "ICE in progress"
607 msgstr ""
608
609 #: ../gtk/incall_view.c:226
610 msgid "Going through one or more NATs"
611 msgstr ""
612
613 #: ../gtk/incall_view.c:228
614 #, fuzzy
615 msgid "Direct"
616 msgstr "מכוון מחדש"
617
618 #: ../gtk/incall_view.c:230
619 msgid "Through a relay server"
620 msgstr ""
621
622 #: ../gtk/incall_view.c:238
623 msgid "uPnP not activated"
624 msgstr ""
625
626 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
627 #: ../gtk/incall_view.c:240
628 #, fuzzy
629 msgid "uPnP in progress"
630 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
631
632 #: ../gtk/incall_view.c:242
633 #, fuzzy
634 msgid "uPnp not available"
635 msgstr "לא זמינה"
636
637 #: ../gtk/incall_view.c:244
638 msgid "uPnP is running"
639 msgstr ""
640
641 #: ../gtk/incall_view.c:246
642 #, fuzzy
643 msgid "uPnP failed"
644 msgstr "קריאה נכשלה."
645
646 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
647 msgid "Direct or through server"
648 msgstr ""
649
650 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "download: %f\n"
654 "upload: %f (kbit/s)"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk/incall_view.c:286
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "%.3f seconds"
660 msgstr "שניה %i"
661
662 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
663 msgid "Hang up"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk/incall_view.c:477
667 msgid "<b>Calling...</b>"
668 msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
669
670 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
671 msgid "00::00::00"
672 msgstr "‭00::00::00"
673
674 #: ../gtk/incall_view.c:491
675 msgid "<b>Incoming call</b>"
676 msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
677
678 #: ../gtk/incall_view.c:528
679 msgid "good"
680 msgstr "טובה"
681
682 # רגילה
683 #: ../gtk/incall_view.c:530
684 msgid "average"
685 msgstr "ממוצעת"
686
687 # weak חלשה חלושה רפויה רופפת
688 #: ../gtk/incall_view.c:532
689 msgid "poor"
690 msgstr "דלה"
691
692 #: ../gtk/incall_view.c:534
693 msgid "very poor"
694 msgstr "דלה מאוד"
695
696 # רעה
697 #: ../gtk/incall_view.c:536
698 msgid "too bad"
699 msgstr "גרועה מדי"
700
701 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
702 msgid "unavailable"
703 msgstr "לא זמינה"
704
705 # באמצעות
706 #: ../gtk/incall_view.c:652
707 msgid "Secured by SRTP"
708 msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
709
710 #: ../gtk/incall_view.c:658
711 #, c-format
712 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
713 msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
714
715 # set or unset verification state of ZRTP SAS.
716 #: ../gtk/incall_view.c:664
717 msgid "Set unverified"
718 msgstr "הגדר כלא מאומתת"
719
720 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
721 msgid "Set verified"
722 msgstr "הגדר כמאומתת"
723
724 #: ../gtk/incall_view.c:685
725 msgid "In conference"
726 msgstr "בשיחת ועידה"
727
728 #: ../gtk/incall_view.c:685
729 msgid "<b>In call</b>"
730 msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
731
732 #: ../gtk/incall_view.c:719
733 msgid "<b>Paused call</b>"
734 msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
735
736 # שעות %02i דקות %02i שניות %02i
737 # Force LTR time format (hours::minutes::seconds) with LRO chatacter (U+202D)
738 #: ../gtk/incall_view.c:732
739 #, c-format
740 msgid "%02i::%02i::%02i"
741 msgstr "‭%02i::%02i::%02i"
742
743 #: ../gtk/incall_view.c:749
744 msgid "<b>Call ended.</b>"
745 msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
746
747 #: ../gtk/incall_view.c:779
748 msgid "Transfer in progress"
749 msgstr ""
750
751 #: ../gtk/incall_view.c:782
752 #, fuzzy
753 msgid "Transfer done."
754 msgstr "העברה"
755
756 #: ../gtk/incall_view.c:785
757 #, fuzzy
758 msgid "Transfer failed."
759 msgstr "העברה"
760
761 #: ../gtk/incall_view.c:829
762 msgid "Resume"
763 msgstr "חזרה"
764
765 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
766 msgid "Pause"
767 msgstr "השהיה"
768
769 #: ../gtk/incall_view.c:901
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "<small><i>Recording into\n"
773 "%s %s</i></small>"
774 msgstr ""
775
776 #: ../gtk/incall_view.c:901
777 #, fuzzy
778 msgid "(Paused)"
779 msgstr "השהיה"
780
781 #: ../gtk/loginframe.c:93
782 #, c-format
783 msgid "Please enter login information for %s"
784 msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
785
786 # מתקשר Caller
787 # זה ש: נתקשר או מתוקשר או הותקשר?
788 #: ../gtk/main.ui.h:1
789 msgid "<b>Callee name</b>"
790 msgstr "<b>שם המקבל</b>"
791
792 #: ../gtk/main.ui.h:2
793 msgid "Send"
794 msgstr "שיגור"
795
796 #: ../gtk/main.ui.h:3
797 #, fuzzy
798 msgid "End conference"
799 msgstr "בשיחת ועידה"
800
801 #: ../gtk/main.ui.h:4
802 msgid "label"
803 msgstr "תוויות"
804
805 #: ../gtk/main.ui.h:8
806 msgid "Record this call to an audio file"
807 msgstr ""
808
809 #: ../gtk/main.ui.h:9
810 msgid "Video"
811 msgstr ""
812
813 #: ../gtk/main.ui.h:11
814 msgid "Mute"
815 msgstr ""
816
817 #: ../gtk/main.ui.h:12
818 msgid "Transfer"
819 msgstr "העברה"
820
821 #: ../gtk/main.ui.h:15
822 msgid "In call"
823 msgstr "בשיחה כעת"
824
825 #: ../gtk/main.ui.h:16
826 msgid "Duration"
827 msgstr "משך זמן"
828
829 #: ../gtk/main.ui.h:17
830 msgid "Call quality rating"
831 msgstr "אומדן איכות שיחה"
832
833 #: ../gtk/main.ui.h:18
834 msgid "_Options"
835 msgstr "_אפשרויות"
836
837 #: ../gtk/main.ui.h:19
838 msgid "Always start video"
839 msgstr ""
840
841 #: ../gtk/main.ui.h:20
842 msgid "Enable self-view"
843 msgstr "אפשר ראות-עצמית"
844
845 #: ../gtk/main.ui.h:21
846 msgid "_Help"
847 msgstr "_עזרה"
848
849 #: ../gtk/main.ui.h:22
850 msgid "Show debug window"
851 msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
852
853 #: ../gtk/main.ui.h:23
854 msgid "_Homepage"
855 msgstr "_עמוד הבית"
856
857 #: ../gtk/main.ui.h:24
858 msgid "Check _Updates"
859 msgstr "בדיקת _עדכונים"
860
861 #: ../gtk/main.ui.h:25
862 msgid "Account assistant"
863 msgstr "אשף חשבון"
864
865 #: ../gtk/main.ui.h:26
866 msgid "SIP address or phone number:"
867 msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
868
869 #: ../gtk/main.ui.h:27
870 msgid "Initiate a new call"
871 msgstr "התחלת שיחה חדשה"
872
873 #: ../gtk/main.ui.h:28
874 msgid "Contacts"
875 msgstr "אנשי קשר"
876
877 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
878 msgid "Add"
879 msgstr "הוסף"
880
881 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
882 msgid "Edit"
883 msgstr "ערוך"
884
885 #: ../gtk/main.ui.h:31
886 msgid "Search"
887 msgstr "חיפוש"
888
889 #: ../gtk/main.ui.h:32
890 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
891 msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
892
893 #: ../gtk/main.ui.h:33
894 msgid "Add contact"
895 msgstr "הוספת איש קשר"
896
897 # קריאות אחרונות
898 #: ../gtk/main.ui.h:34
899 msgid "Recent calls"
900 msgstr "שיחות אחרונות"
901
902 # הזהות הנוכחית שלי
903 #: ../gtk/main.ui.h:35
904 msgid "My current identity:"
905 msgstr "זהותי הנוכחית:"
906
907 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
908 msgid "Username"
909 msgstr "שם משתמש"
910
911 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
912 msgid "Password"
913 msgstr "סיסמה"
914
915 # מרשתת
916 #: ../gtk/main.ui.h:38
917 msgid "Internet connection:"
918 msgstr "חיבור אינטרנט:"
919
920 #: ../gtk/main.ui.h:39
921 msgid "Automatically log me in"
922 msgstr "חבר אותי אוטומטית"
923
924 #: ../gtk/main.ui.h:40
925 msgid "Login information"
926 msgstr "מידע התחברות"
927
928 #: ../gtk/main.ui.h:41
929 msgid "<b>Welcome !</b>"
930 msgstr "<b>ברוך בואך !</b>"
931
932 #: ../gtk/main.ui.h:42
933 msgid "All users"
934 msgstr "כל המשתמשים"
935
936 #: ../gtk/main.ui.h:43
937 msgid "Online users"
938 msgstr "משתמשים מקוונים"
939
940 #: ../gtk/main.ui.h:44
941 msgid "ADSL"
942 msgstr "‫ADSL"
943
944 #: ../gtk/main.ui.h:45
945 msgid "Fiber Channel"
946 msgstr "ערוץ סיב"
947
948 # משתמט
949 #: ../gtk/main.ui.h:46
950 msgid "Default"
951 msgstr "ברירת מחדל"
952
953 #: ../gtk/main.ui.h:47
954 msgid "Delete"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk/about.ui.h:1
958 msgid "About linphone"
959 msgstr "אודות לינפון"
960
961 # Should be updated to 2012 2013
962 # כל הזכויות שמורות (C) ‫Belledonne Communications, ‫2010\n
963 #: ../gtk/about.ui.h:2
964 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
965 msgstr "‫(C) ‫Belledonne Communications,‫2010\n"
966
967 #: ../gtk/about.ui.h:4
968 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
969 msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (‫rfc3261)."
970
971 #: ../gtk/about.ui.h:5
972 msgid ""
973 "fr: Simon Morlat\n"
974 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
975 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
976 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
977 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
978 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
979 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
980 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
981 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
982 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
983 "hu: anonymous\n"
984 msgstr ""
985
986 #: ../gtk/contact.ui.h:2
987 msgid "SIP Address"
988 msgstr "כתובת ‫SIP"
989
990 #: ../gtk/contact.ui.h:3
991 msgid "Show this contact presence status"
992 msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
993
994 #: ../gtk/contact.ui.h:4
995 msgid "Allow this contact to see my presence status"
996 msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
997
998 #: ../gtk/contact.ui.h:5
999 msgid "<b>Contact information</b>"
1000 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1001
1002 #: ../gtk/log.ui.h:1
1003 msgid "Linphone debug window"
1004 msgstr "חלון ניפוי שגיאות ‫Linphone"
1005
1006 #: ../gtk/log.ui.h:2
1007 msgid "Scroll to end"
1008 msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
1009
1010 #: ../gtk/password.ui.h:1
1011 msgid "Linphone - Authentication required"
1012 msgstr "‫Linphone - נדרש אימות"
1013
1014 # תחום
1015 #: ../gtk/password.ui.h:2
1016 msgid "Please enter the domain password"
1017 msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
1018
1019 #: ../gtk/password.ui.h:3
1020 msgid "UserID"
1021 msgstr "זהות משתמש (‫UID)"
1022
1023 # קריאות
1024 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
1025 msgid "Call history"
1026 msgstr "היסטוריית שיחות"
1027
1028 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1029 msgid "Clear all"
1030 msgstr "טיהור מוחלט"
1031
1032 # קריאה חוזרת
1033 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1034 msgid "Call back"
1035 msgstr "חיוג חוזר"
1036
1037 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1038 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1039 msgstr "‫Linphone - הגדרת חשבון ‫SIP"
1040
1041 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1042 msgid "Your SIP identity:"
1043 msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
1044
1045 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1046 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1047 msgstr "נראה כמו ‪sip:<username>@<domain>"
1048
1049 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1050 msgid "sip:"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1054 msgid "SIP Proxy address:"
1055 msgstr "כתובת SIP Proxy:"
1056
1057 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1058 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1059 msgstr "נראה כמו ‪sip:<proxy hostname>"
1060
1061 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1062 msgid "Route (optional):"
1063 msgstr "ניתוב (רשות):"
1064
1065 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1066 msgid "Registration duration (sec):"
1067 msgstr "משך רישום (בשניות):"
1068
1069 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1070 msgid "Register"
1071 msgstr "רישום"
1072
1073 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1074 msgid "Publish presence information"
1075 msgstr "פרסם מידע נוכחות"
1076
1077 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1078 msgid "Configure a SIP account"
1079 msgstr "הגדרת חשבון ‫SIP"
1080
1081 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1082 msgid "default soundcard"
1083 msgstr "כרטיס קול משתמט"
1084
1085 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1086 msgid "a sound card"
1087 msgstr "כרטיס קול"
1088
1089 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1090 msgid "default camera"
1091 msgstr "מצלמה משתמטת"
1092
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1094 msgid "CIF"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1098 msgid "Audio codecs"
1099 msgstr "קודקים של שמע"
1100
1101 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1102 msgid "Video codecs"
1103 msgstr "קודקים של וידאו"
1104
1105 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1106 msgid "C"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1110 msgid "SIP (UDP)"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1114 msgid "SIP (TCP)"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1118 msgid "SIP (TLS)"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1122 msgid "Settings"
1123 msgstr "הגדרות"
1124
1125 # שידור
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1127 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1128 msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
1129
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1131 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1132 msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
1133
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1135 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1136 msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
1137
1138 # מוביל
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1140 msgid "<b>Transport</b>"
1141 msgstr "<b>טרנספורט</b>"
1142
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1144 msgid "Media encryption type"
1145 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1146
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1148 msgid "Video RTP/UDP:"
1149 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1152 msgid "Audio RTP/UDP:"
1153 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1154
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1156 msgid "DSCP fields"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1160 msgid "Fixed"
1161 msgstr ""
1162
1163 # מנהרה
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1165 msgid "Tunnel"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Media encryption is mandatory"
1171 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1172
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1174 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1175 msgstr "<b>פרוטוקולי רשת עבודה ופורטים</b>"
1176
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1178 msgid "Direct connection to the Internet"
1179 msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1182 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1183 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ציון כתובת שער (Gateway IP) למטה)"
1184
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1186 msgid "Public IP address:"
1187 msgstr "כתובת IP פומבית:"
1188
1189 # שימוש ב־STUN
1190 # utilize
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1192 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1193 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1194
1195 # שימוש ב־STUN
1196 # utilize
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1200 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1201
1202 # שימוש ב־STUN
1203 # utilize
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1207 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1208
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1210 msgid "Stun server:"
1211 msgstr "שרת STUN:"
1212
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1214 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1215 msgstr "<b>‫NAT וחומת אש</b>"
1216
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1218 msgid "Network settings"
1219 msgstr "הגדרות רשת עבודה"
1220
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1222 msgid "Ring sound:"
1223 msgstr "צליל צלצול:"
1224
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1226 msgid "ALSA special device (optional):"
1227 msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
1228
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1230 msgid "Capture device:"
1231 msgstr "התקן לכידה:"
1232
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1234 msgid "Ring device:"
1235 msgstr "התקן צלצול:"
1236
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1238 msgid "Playback device:"
1239 msgstr "התקן פס קול:"
1240
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1242 msgid "Enable echo cancellation"
1243 msgstr "אפשר ביטול הד"
1244
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1246 msgid "<b>Audio</b>"
1247 msgstr "<b>שמע</b>"
1248
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1250 msgid "Video input device:"
1251 msgstr "התקן קלט וידאו:"
1252
1253 # רצויה
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1255 msgid "Prefered video resolution:"
1256 msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
1257
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1259 msgid "<b>Video</b>"
1260 msgstr "<b>וידאו</b>"
1261
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1263 msgid "Multimedia settings"
1264 msgstr "הגדרות מולטימדיה"
1265
1266 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1267 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1268 msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
1269
1270 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1271 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1272 msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
1273
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1275 msgid "Your username:"
1276 msgstr "שם המשתמש שלך:"
1277
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1279 msgid "Your resulting SIP address:"
1280 msgstr "כתובת SIP נובעת:"
1281
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1283 msgid "<b>Default identity</b>"
1284 msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
1285
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1287 msgid "Wizard"
1288 msgstr "אשף"
1289
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1291 msgid "Remove"
1292 msgstr "הסר"
1293
1294 # חשבונות מתווכים
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1296 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1297 msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
1298
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1300 msgid "Erase all passwords"
1301 msgstr "מחק סיסמאות"
1302
1303 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1304 msgid "<b>Privacy</b>"
1305 msgstr "<b>פרטיות</b>"
1306
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1308 msgid "Manage SIP Accounts"
1309 msgstr "ניהול חשבונות ‫SIP"
1310
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1312 msgid "Enable"
1313 msgstr "אפשר"
1314
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1316 msgid "Disable"
1317 msgstr "נטרל"
1318
1319 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1320 msgid "<b>Codecs</b>"
1321 msgstr "<b>קודקים</b>"
1322
1323 # ללא הגבלה
1324 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1325 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1326 msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
1327
1328 # האם KiB means kibibyte?
1329 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1330 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1331 msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
1332
1333 # האם KiB means kibibyte?
1334 # קי״ב (1024) אל מול ק״ב (1000)
1335 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1336 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1337 msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
1338
1339 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1340 msgid "Enable adaptive rate control"
1341 msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
1342
1343 # שיטה ניחוש
1344 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1345 msgid ""
1346 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1347 "bandwidth during a call.</i>"
1348 msgstr ""
1349 "<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</"
1350 "i>"
1351
1352 # פס רוחב
1353 # טווח תדרים
1354 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1355 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1356 msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
1357
1358 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1359 msgid "Codecs"
1360 msgstr "קודקים"
1361
1362 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1363 msgid "<b>Language</b>"
1364 msgstr "<b>שפה</b>"
1365
1366 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1367 msgid "Show advanced settings"
1368 msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
1369
1370 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1371 msgid "<b>Level</b>"
1372 msgstr "<b>רמה</b>"
1373
1374 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1375 msgid "User interface"
1376 msgstr "ממשק משתמש"
1377
1378 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1379 msgid "Done"
1380 msgstr "סיום"
1381
1382 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1383 msgid "Search contacts in directory"
1384 msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
1385
1386 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1387 msgid "Add to my list"
1388 msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
1389
1390 # חיפוש מאן דהו
1391 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1392 msgid "<b>Search somebody</b>"
1393 msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
1394
1395 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1396 msgid "Linphone"
1397 msgstr "Linphone"
1398
1399 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1400 msgid "Please wait"
1401 msgstr "נא להמתין"
1402
1403 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Dscp settings"
1406 msgstr "הגדרות"
1407
1408 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1409 msgid "SIP"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Audio RTP stream"
1415 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1416
1417 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Video RTP stream"
1420 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1421
1422 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1423 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1427 msgid "Call statistics"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Audio codec"
1433 msgstr "קודקים של שמע"
1434
1435 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Video codec"
1438 msgstr "קודקים של וידאו"
1439
1440 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1441 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Audio Media connectivity"
1447 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1448
1449 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1450 msgid "Video IP bandwidth usage"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Video Media connectivity"
1456 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1457
1458 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1459 msgid "Round trip time"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1463 #, fuzzy
1464 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1465 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1466
1467 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Configure VoIP tunnel"
1470 msgstr "הגדרת חשבון ‫SIP"
1471
1472 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1473 msgid "Host"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1477 msgid "Port"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1481 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1485 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1489 msgid "D"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1493 msgid "#"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1497 msgid "0"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1501 msgid "*"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1505 msgid "9"
1506 msgstr "9 (סעפ)"
1507
1508 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1509 msgid "8"
1510 msgstr "8 (צק)"
1511
1512 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1513 msgid "7"
1514 msgstr "7 (רשת)"
1515
1516 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1517 msgid "B"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1521 msgid "6"
1522 msgstr "6 (זחט)"
1523
1524 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1525 msgid "5"
1526 msgstr "5 (יכל)"
1527
1528 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1529 msgid "4"
1530 msgstr "4 (מנ)"
1531
1532 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1533 msgid "A"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1537 msgid "3"
1538 msgstr "3 (אבג)"
1539
1540 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1541 msgid "2"
1542 msgstr "2 (דהו)"
1543
1544 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1545 msgid "1"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1549 msgid "aborted"
1550 msgstr "ננטשה"
1551
1552 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1553 msgid "completed"
1554 msgstr "הסתיימה"
1555
1556 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1557 msgid "missed"
1558 msgstr "הוחמצה"
1559
1560 # needs to be tested
1561 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "%s at %s\n"
1565 "From: %s\n"
1566 "To: %s\n"
1567 "Status: %s\n"
1568 "Duration: %i mn %i sec\n"
1569 msgstr ""
1570 "%s אצל %s\n"
1571 "מאת: %s\n"
1572 "אל: %s\n"
1573 "מצב: %s\n"
1574 "משך: %i mn %i sec\n"
1575
1576 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1577 msgid "Outgoing call"
1578 msgstr "קריאה יוצאת"
1579
1580 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1581 msgid "Ready"
1582 msgstr "מוכן"
1583
1584 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1585 msgid "Looking for telephone number destination..."
1586 msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
1587
1588 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1589 msgid "Could not resolve this number."
1590 msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
1591
1592 # לרוב
1593 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1594 msgid ""
1595 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1596 "user@domain"
1597 msgstr ""
1598 "לא ניתן היה לפענח את הכתובת שניתנה. כתובת sip בדרך כלל נראית כך: sip:"
1599 "user@domain"
1600
1601 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1602 msgid "Contacting"
1603 msgstr "מתקשר כעת"
1604
1605 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1606 msgid "Could not call"
1607 msgstr "לא ניתן להתקשר"
1608
1609 # מספר השיחות המקבילות המרבי
1610 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1611 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1612 msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
1613
1614 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1615 msgid "is contacting you"
1616 msgstr "מתקשר/ת אליך"
1617
1618 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1619 msgid " and asked autoanswer."
1620 msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
1621
1622 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1623 msgid "."
1624 msgstr ""
1625
1626 # פרמטרי קריאה
1627 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1628 msgid "Modifying call parameters..."
1629 msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
1630
1631 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1632 msgid "Connected."
1633 msgstr "מקושר."
1634
1635 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1636 msgid "Call aborted"
1637 msgstr "קריאה בוטלה"
1638
1639 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1640 msgid "Could not pause the call"
1641 msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
1642
1643 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1644 msgid "Pausing the current call..."
1645 msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
1646
1647 #: ../coreapi/misc.c:148
1648 msgid ""
1649 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1650 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1651 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1652 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1653 msgstr ""
1654 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1655 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של pcm oss\n"
1656 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1657 "‫'modprobe snd-pcm-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1658
1659 #: ../coreapi/misc.c:151
1660 msgid ""
1661 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1662 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1663 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1664 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1665 msgstr ""
1666 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1667 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של mixer oss\n"
1668 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1669 "‫'modprobe snd-mixer-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1670
1671 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
1672 #: ../coreapi/misc.c:496
1673 msgid "Stun lookup in progress..."
1674 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
1675
1676 #: ../coreapi/misc.c:630
1677 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../coreapi/friend.c:33
1681 msgid "Online"
1682 msgstr "מקוון"
1683
1684 #: ../coreapi/friend.c:36
1685 msgid "Busy"
1686 msgstr "עסוק"
1687
1688 # מיד אשוב
1689 #: ../coreapi/friend.c:39
1690 msgid "Be right back"
1691 msgstr "כבר אשוב"
1692
1693 #: ../coreapi/friend.c:42
1694 msgid "Away"
1695 msgstr "נעדר"
1696
1697 #: ../coreapi/friend.c:45
1698 msgid "On the phone"
1699 msgstr "בטלפון"
1700
1701 #: ../coreapi/friend.c:48
1702 msgid "Out to lunch"
1703 msgstr "בארוחת צהריים"
1704
1705 #: ../coreapi/friend.c:51
1706 msgid "Do not disturb"
1707 msgstr "נא לא להפריע"
1708
1709 # Is it: change residence?
1710 # What is the difference with Away?
1711 # fr Parti
1712 #: ../coreapi/friend.c:54
1713 msgid "Moved"
1714 msgstr "עברתי דירה"
1715
1716 # additional נוסף
1717 #: ../coreapi/friend.c:57
1718 msgid "Using another messaging service"
1719 msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
1720
1721 #: ../coreapi/friend.c:60
1722 msgid "Offline"
1723 msgstr "לא מקוון"
1724
1725 #: ../coreapi/friend.c:63
1726 msgid "Pending"
1727 msgstr "בהמתנה"
1728
1729 #: ../coreapi/friend.c:66
1730 msgid "Unknown-bug"
1731 msgstr "תקלה לא ידועה"
1732
1733 #: ../coreapi/proxy.c:204
1734 msgid ""
1735 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1736 "followed by a hostname."
1737 msgstr ""
1738 "כתובת sip proxy שהוזנה הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם‭\"sip:\" ‬ לאחר שם מארח."
1739
1740 # כמו למשל
1741 #: ../coreapi/proxy.c:210
1742 msgid ""
1743 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1744 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1745 msgstr ""
1746 "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
1747 "זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
1748
1749 # בשם כ־
1750 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1751 #, c-format
1752 msgid "Could not login as %s"
1753 msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
1754
1755 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1756 msgid "Remote ringing."
1757 msgstr "צלצול מרוחק."
1758
1759 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1760 msgid "Remote ringing..."
1761 msgstr "צלצול מרוחק..."
1762
1763 # A SIP state
1764 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1765 msgid "Early media."
1766 msgstr "מדיה מוקדמת."
1767
1768 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1769 #, c-format
1770 msgid "Call with %s is paused."
1771 msgstr "שיחה עם %s מושהית."
1772
1773 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1774 #, c-format
1775 msgid "Call answered by %s - on hold."
1776 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
1777
1778 # renewed
1779 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1780 msgid "Call resumed."
1781 msgstr "קריאה חודשה."
1782
1783 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1784 #, c-format
1785 msgid "Call answered by %s."
1786 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
1787
1788 # לא תואם
1789 # אי תאימות
1790 # אי התאמה
1791 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1794 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1795
1796 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1797 #, fuzzy
1798 msgid "We have been resumed."
1799 msgstr "חזרנו..."
1800
1801 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1802 msgid "We are paused by other party."
1803 msgstr ""
1804
1805 # באופן מרוחק
1806 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Call is updated by remote."
1809 msgstr "שיחה עודכנה מרחוק..."
1810
1811 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1812 msgid "Call terminated."
1813 msgstr "קריאה הסתיימה."
1814
1815 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1816 msgid "User is busy."
1817 msgstr "משתמש עסוק כעת."
1818
1819 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1820 msgid "User is temporarily unavailable."
1821 msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
1822
1823 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1824 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1825 msgid "User does not want to be disturbed."
1826 msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
1827
1828 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1829 msgid "Call declined."
1830 msgstr "קריאה סורבה."
1831
1832 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1833 msgid "No response."
1834 msgstr "אין תגובה."
1835
1836 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1837 msgid "Protocol error."
1838 msgstr "שגיאת פרוטוקול."
1839
1840 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1841 msgid "Redirected"
1842 msgstr "מכוון מחדש"
1843
1844 # לא תואם
1845 # אי תאימות
1846 # אי התאמה
1847 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Incompatible media parameters."
1850 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1851
1852 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1853 msgid "Call failed."
1854 msgstr "קריאה נכשלה."
1855
1856 # הרשמה אצל %s הושלמה בהצלחה.
1857 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1858 #, c-format
1859 msgid "Registration on %s successful."
1860 msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
1861
1862 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1863 #, c-format
1864 msgid "Unregistration on %s done."
1865 msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
1866
1867 # Pas de réponse
1868 # no response in defined time
1869 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1870 msgid "no response timeout"
1871 msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
1872
1873 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1874 #, c-format
1875 msgid "Registration on %s failed: %s"
1876 msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
1877
1878 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1879 #, c-format
1880 msgid "Authentication token is %s"
1881 msgstr "אות האימות הינה %s"
1882
1883 # האם כדאי לחקות את הטלפונים הניידים? שיחות של נענו
1884 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1885 #, c-format
1886 msgid "You have missed %i call."
1887 msgid_plural "You have missed %i calls."
1888 msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
1889 msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
1890
1891 #~ msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
1892 #~ msgstr "<span size=\"large\">מאת %s</span>"
1893
1894 #~ msgid "Keypad"
1895 #~ msgstr "לוח מקשים"
1896
1897 # שוחחו
1898 #~ msgid "Chat with %s"
1899 #~ msgstr "שיחה עם %s"
1900
1901 #~ msgid "Enable video"
1902 #~ msgstr "הפעל וידאו"
1903
1904 # הזנת
1905 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1906 #~ msgstr "נא להזין שם משתמש, מספר טלפון, או כתובת sip מלאה"
1907
1908 # עיון
1909 #~ msgid "Lookup:"
1910 #~ msgstr "חיפוש:"
1911
1912 # במסגרת
1913 #~ msgid "in"
1914 #~ msgstr "בקרב"
1915
1916 #~ msgid ""
1917 #~ "Register to FONICS\n"
1918 #~ "virtual network !"
1919 #~ msgstr ""
1920 #~ "רישום אל FONICS\n"
1921 #~ "רשת עבודה וירטואלית !"
1922
1923 #~ msgid "edit"
1924 #~ msgstr "עריכה"
1925
1926 #~ msgid "We are being paused..."
1927 #~ msgstr "אנחנו כעת מושהים..."
1928
1929 #~ msgid "No common codecs"
1930 #~ msgstr "אין קודקים משותפים"
1931
1932 #~ msgid "Authentication failure"
1933 #~ msgstr "כשל באימות"
1934
1935 #~ msgid "Please choose a username:"
1936 #~ msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
1937
1938 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1939 #~ msgstr "בודק כעת אם '%s' זמין..."
1940
1941 #~ msgid "Please wait..."
1942 #~ msgstr "נא להמתין..."
1943
1944 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1945 #~ msgstr "צר לי, שם משתמש זה כבר קיים. נא לנסות אחד חדש."
1946
1947 #, fuzzy
1948 #~ msgid "Ok !"
1949 #~ msgstr "חיובי !"
1950
1951 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1952 #~ msgstr "בעיית תקשורת, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
1953
1954 #~ msgid "Choosing a username"
1955 #~ msgstr "בחירת שם משתמש"
1956
1957 # וידוא
1958 #, fuzzy
1959 #~ msgid "Verifying"
1960 #~ msgstr "מאמת כעת"
1961
1962 # וידוא
1963 #~ msgid "Confirmation"
1964 #~ msgstr "אימות"
1965
1966 #~ msgid "Creating your account"
1967 #~ msgstr "חשבונך נוצר כעת"
1968
1969 #~ msgid "Now ready !"
1970 #~ msgstr "מוכן כעת !"
1971
1972 #~ msgid ""
1973 #~ "Pause all calls\n"
1974 #~ "and answer"
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1977 #~ "et répondre"
1978
1979 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1980 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1981
1982 #~ msgid "Audio & video"
1983 #~ msgstr "Audio et video"
1984
1985 #~ msgid "Audio only"
1986 #~ msgstr "Audio seul"
1987
1988 #~ msgid "Duration:"
1989 #~ msgstr "Durée:"
1990
1991 #, fuzzy
1992 #~ msgid "_Call history"
1993 #~ msgstr "Historique des appels"
1994
1995 #~ msgid "_Linphone"
1996 #~ msgstr "_Linphone"
1997
1998 #~ msgid "Register at startup"
1999 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
2000
2001 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
2002 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
2003
2004 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
2005 #~ msgstr ""
2006 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
2007 #~ "le raccrocher."