1 # Hebrew translations for linphone
2 # Copyright (C) Belledonne Communications,2010
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012.
5 # Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Linphone 3.5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
14 "Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: ../gtk/calllogs.c:82
24 msgstr "לא זמין (n/a)"
26 #: ../gtk/calllogs.c:85
31 #: ../gtk/calllogs.c:88
37 #: ../gtk/calllogs.c:91
42 #: ../gtk/calllogs.c:97
45 msgid_plural "%i minutes"
49 #: ../gtk/calllogs.c:100
52 msgid_plural "%i seconds"
56 #: ../gtk/calllogs.c:103
59 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
62 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
65 #: ../gtk/calllogs.c:108
68 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
71 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
74 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
78 #: ../gtk/conference.c:46
82 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
84 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
85 msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
90 msgid "log to stdout some debug information while running."
91 msgstr "רשום אל stdout מידע ניפוי שגיאות מסוים בזמן ביצוע."
96 msgid "path to a file to write logs into."
97 msgstr "נתיב אל קובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
100 msgid "Start linphone with video disabled."
106 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
107 msgstr "התחל במגש המערכת בלבד, אל תציג את הממשק הראשי."
112 msgid "address to call right now"
113 msgstr "כתובת להתקשרות ברגע זה"
118 msgid "if set automatically answer incoming calls"
119 msgstr "באם אפשרות זו נקבעת ענה אוטומטית לקריאות נכנסות"
125 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
126 "\\Program Files\\Linphone)"
128 "ציין מדור העבודה (אמור להיות מבוסס על ההתקנה, למשל: c:\\Program Files"
134 msgstr "התקשרות באמצעות %s"
141 "%s would like to add you to his contact list.\n"
142 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
144 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
146 "%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\n"
147 "האם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר "
149 "היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
151 #: ../gtk/main.c:1018
154 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
155 " at domain <i>%s</i>:"
157 "נא להזין את סיסמתך עבור שם משתמש <i>%s</i>\n"
161 #: ../gtk/main.c:1121
166 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
168 msgstr "שיחה הסתיימה"
170 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
171 msgid "Incoming call"
174 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
179 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
183 # Conversation paused
184 #: ../gtk/main.c:1137
188 #: ../gtk/main.c:1137
191 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
193 #: ../gtk/main.c:1186
195 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
198 #: ../gtk/main.c:1348
200 msgstr "קישור אתר רשת"
202 # Linphone - וידאופון במרשתת
203 #: ../gtk/main.c:1388
204 msgid "Linphone - a video internet phone"
205 msgstr "Linphone - וידאופון אינטרנטי"
207 #: ../gtk/main.c:1480
210 msgstr "%s (משתמטת)"
212 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
214 msgid "We are transferred to %s"
215 msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
218 #: ../gtk/main.c:1792
220 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
221 "You won't be able to send or receive audio calls."
223 "לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
224 "לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות שמע."
226 #: ../gtk/main.c:1896
227 msgid "A free SIP video-phone"
228 msgstr "וידאופון SIP חופשי"
230 #: ../gtk/friendlist.c:366
231 msgid "Add to addressbook"
232 msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
234 #: ../gtk/friendlist.c:540
235 msgid "Presence status"
238 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
242 #: ../gtk/friendlist.c:569
246 #: ../gtk/friendlist.c:574
251 #: ../gtk/friendlist.c:604
253 msgid "Search in %s directory"
254 msgstr "חיפוש במדור %s"
257 #: ../gtk/friendlist.c:762
258 msgid "Invalid sip contact !"
259 msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
262 #: ../gtk/friendlist.c:807
267 #: ../gtk/friendlist.c:808
269 msgid "Send text to %s"
270 msgstr "שלח טקסט אל %s"
272 #: ../gtk/friendlist.c:809
274 msgid "Edit contact '%s'"
275 msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
277 #: ../gtk/friendlist.c:810
279 msgid "Delete contact '%s'"
280 msgstr "מחק איש קשר '%s'"
282 #: ../gtk/friendlist.c:852
284 msgid "Add new contact from %s directory"
285 msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
287 # קצב תדר תדירות מהירות
288 #: ../gtk/propertybox.c:373
292 #: ../gtk/propertybox.c:379
296 # שיעור סיביות מינימלי
297 #: ../gtk/propertybox.c:385
298 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
299 msgstr "קצב נתונים מינימלי (קי״ב/שנ׳)"
301 #: ../gtk/propertybox.c:392
305 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
309 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
313 #: ../gtk/propertybox.c:624
317 #: ../gtk/propertybox.c:764
321 #: ../gtk/propertybox.c:765
325 #: ../gtk/propertybox.c:766
329 #: ../gtk/propertybox.c:767
333 #: ../gtk/propertybox.c:768
337 # português do Brasil
338 #: ../gtk/propertybox.c:769
339 msgid "Brazilian Portugese"
340 msgstr "português brasileiro"
342 #: ../gtk/propertybox.c:770
346 #: ../gtk/propertybox.c:771
350 #: ../gtk/propertybox.c:772
354 #: ../gtk/propertybox.c:773
358 #: ../gtk/propertybox.c:774
362 #: ../gtk/propertybox.c:775
366 #: ../gtk/propertybox.c:776
370 #: ../gtk/propertybox.c:777
375 #: ../gtk/propertybox.c:778
376 msgid "Traditional Chinese"
379 #: ../gtk/propertybox.c:779
383 #: ../gtk/propertybox.c:780
388 #: ../gtk/propertybox.c:847
390 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
391 msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
393 #: ../gtk/propertybox.c:933
397 #: ../gtk/propertybox.c:937
401 #: ../gtk/propertybox.c:943
405 #: ../gtk/update.c:80
408 "A more recent version is availalble from %s.\n"
409 "Would you like to open a browser to download it ?"
411 "גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\n"
412 "האם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
415 #: ../gtk/update.c:91
416 msgid "You are running the lastest version."
417 msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
419 #: ../gtk/buddylookup.c:85
420 msgid "Firstname, Lastname"
421 msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
423 #: ../gtk/buddylookup.c:160
424 msgid "Error communicating with server."
425 msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
427 #: ../gtk/buddylookup.c:164
428 msgid "Connecting..."
429 msgstr "מתחבר כעת..."
431 #: ../gtk/buddylookup.c:168
435 #: ../gtk/buddylookup.c:172
436 msgid "Receiving data..."
437 msgstr "מאחזר כעת מידע..."
439 #: ../gtk/buddylookup.c:180
441 msgid "Found %i contact"
442 msgid_plural "Found %i contacts"
443 msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
444 msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
446 #: ../gtk/setupwizard.c:34
449 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
452 "אשף זה יסייע לך לעשות שימוש בחשבון SIP עבור שיחותייך."
454 #: ../gtk/setupwizard.c:43
455 msgid "Create an account on linphone.org"
456 msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
458 #: ../gtk/setupwizard.c:44
459 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
460 msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
462 # כבר קיים ברשותי חשבון sip
463 #: ../gtk/setupwizard.c:45
464 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
465 msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
467 #: ../gtk/setupwizard.c:85
468 msgid "Enter your linphone.org username"
469 msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
471 #: ../gtk/setupwizard.c:92
475 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
479 #: ../gtk/setupwizard.c:114
480 msgid "Enter your account informations"
481 msgstr "הזן את מידע חשבונך"
483 #: ../gtk/setupwizard.c:121
487 #: ../gtk/setupwizard.c:122
491 #: ../gtk/setupwizard.c:125
495 #: ../gtk/setupwizard.c:126
500 #: ../gtk/setupwizard.c:298
501 msgid "(*) Required fields"
502 msgstr "(*) שדות חובה"
504 #: ../gtk/setupwizard.c:299
505 msgid "Username: (*)"
506 msgstr "שם משתמש: (*)"
508 #: ../gtk/setupwizard.c:301
509 msgid "Password: (*)"
512 #: ../gtk/setupwizard.c:303
516 #: ../gtk/setupwizard.c:305
517 msgid "Confirm your password: (*)"
518 msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
522 #: ../gtk/setupwizard.c:369
524 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
525 "Please go back and try again."
527 "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\n"
528 "נא לחזור ולנסות שוב."
531 #: ../gtk/setupwizard.c:380
532 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
533 msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
536 #: ../gtk/setupwizard.c:388
538 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
540 "Then come back here and press Next button."
542 "נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\n"
543 "אחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
547 #: ../gtk/setupwizard.c:564
548 msgid "Welcome to the account setup assistant"
549 msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
551 #: ../gtk/setupwizard.c:569
552 msgid "Account setup assistant"
553 msgstr "אשף הגדרת חשבון"
556 #: ../gtk/setupwizard.c:575
557 msgid "Configure your account (step 1/1)"
558 msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
560 #: ../gtk/setupwizard.c:580
561 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
562 msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
564 #: ../gtk/setupwizard.c:584
565 msgid "Enter account information (step 1/2)"
566 msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
569 #: ../gtk/setupwizard.c:593
570 msgid "Validation (step 2/2)"
571 msgstr "אימות (צעד 2/2)"
573 #: ../gtk/setupwizard.c:598
577 #: ../gtk/setupwizard.c:602
581 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
586 #: ../gtk/incall_view.c:154
588 msgid "Transfer to call #%i with %s"
589 msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
591 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
596 #: ../gtk/incall_view.c:220
597 msgid "ICE not activated"
600 #: ../gtk/incall_view.c:222
603 msgstr "קריאה נכשלה."
605 #: ../gtk/incall_view.c:224
606 msgid "ICE in progress"
609 #: ../gtk/incall_view.c:226
610 msgid "Going through one or more NATs"
613 #: ../gtk/incall_view.c:228
618 #: ../gtk/incall_view.c:230
619 msgid "Through a relay server"
622 #: ../gtk/incall_view.c:238
623 msgid "uPnP not activated"
626 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
627 #: ../gtk/incall_view.c:240
629 msgid "uPnP in progress"
630 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
632 #: ../gtk/incall_view.c:242
634 msgid "uPnp not available"
637 #: ../gtk/incall_view.c:244
638 msgid "uPnP is running"
641 #: ../gtk/incall_view.c:246
644 msgstr "קריאה נכשלה."
646 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
647 msgid "Direct or through server"
650 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
654 "upload: %f (kbit/s)"
657 #: ../gtk/incall_view.c:286
662 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
666 #: ../gtk/incall_view.c:477
667 msgid "<b>Calling...</b>"
668 msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
670 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
674 #: ../gtk/incall_view.c:491
675 msgid "<b>Incoming call</b>"
676 msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
678 #: ../gtk/incall_view.c:528
683 #: ../gtk/incall_view.c:530
687 # weak חלשה חלושה רפויה רופפת
688 #: ../gtk/incall_view.c:532
692 #: ../gtk/incall_view.c:534
697 #: ../gtk/incall_view.c:536
701 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
706 #: ../gtk/incall_view.c:652
707 msgid "Secured by SRTP"
708 msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
710 #: ../gtk/incall_view.c:658
712 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
713 msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
715 # set or unset verification state of ZRTP SAS.
716 #: ../gtk/incall_view.c:664
717 msgid "Set unverified"
718 msgstr "הגדר כלא מאומתת"
720 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
722 msgstr "הגדר כמאומתת"
724 #: ../gtk/incall_view.c:685
725 msgid "In conference"
728 #: ../gtk/incall_view.c:685
729 msgid "<b>In call</b>"
730 msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
732 #: ../gtk/incall_view.c:719
733 msgid "<b>Paused call</b>"
734 msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
736 # שעות %02i דקות %02i שניות %02i
737 # Force LTR time format (hours::minutes::seconds) with LRO chatacter (U+202D)
738 #: ../gtk/incall_view.c:732
740 msgid "%02i::%02i::%02i"
741 msgstr "%02i::%02i::%02i"
743 #: ../gtk/incall_view.c:749
744 msgid "<b>Call ended.</b>"
745 msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
747 #: ../gtk/incall_view.c:779
748 msgid "Transfer in progress"
751 #: ../gtk/incall_view.c:782
753 msgid "Transfer done."
756 #: ../gtk/incall_view.c:785
758 msgid "Transfer failed."
761 #: ../gtk/incall_view.c:829
765 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
769 #: ../gtk/incall_view.c:901
772 "<small><i>Recording into\n"
776 #: ../gtk/incall_view.c:901
781 #: ../gtk/loginframe.c:93
783 msgid "Please enter login information for %s"
784 msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
787 # זה ש: נתקשר או מתוקשר או הותקשר?
788 #: ../gtk/main.ui.h:1
789 msgid "<b>Callee name</b>"
790 msgstr "<b>שם המקבל</b>"
792 #: ../gtk/main.ui.h:2
796 #: ../gtk/main.ui.h:3
798 msgid "End conference"
801 #: ../gtk/main.ui.h:4
805 #: ../gtk/main.ui.h:8
806 msgid "Record this call to an audio file"
809 #: ../gtk/main.ui.h:9
813 #: ../gtk/main.ui.h:11
817 #: ../gtk/main.ui.h:12
821 #: ../gtk/main.ui.h:15
825 #: ../gtk/main.ui.h:16
829 #: ../gtk/main.ui.h:17
830 msgid "Call quality rating"
831 msgstr "אומדן איכות שיחה"
833 #: ../gtk/main.ui.h:18
837 #: ../gtk/main.ui.h:19
838 msgid "Always start video"
841 #: ../gtk/main.ui.h:20
842 msgid "Enable self-view"
843 msgstr "אפשר ראות-עצמית"
845 #: ../gtk/main.ui.h:21
849 #: ../gtk/main.ui.h:22
850 msgid "Show debug window"
851 msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
853 #: ../gtk/main.ui.h:23
857 #: ../gtk/main.ui.h:24
858 msgid "Check _Updates"
859 msgstr "בדיקת _עדכונים"
861 #: ../gtk/main.ui.h:25
862 msgid "Account assistant"
865 #: ../gtk/main.ui.h:26
866 msgid "SIP address or phone number:"
867 msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
869 #: ../gtk/main.ui.h:27
870 msgid "Initiate a new call"
871 msgstr "התחלת שיחה חדשה"
873 #: ../gtk/main.ui.h:28
877 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
881 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
885 #: ../gtk/main.ui.h:31
889 #: ../gtk/main.ui.h:32
890 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
891 msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
893 #: ../gtk/main.ui.h:33
895 msgstr "הוספת איש קשר"
898 #: ../gtk/main.ui.h:34
900 msgstr "שיחות אחרונות"
903 #: ../gtk/main.ui.h:35
904 msgid "My current identity:"
905 msgstr "זהותי הנוכחית:"
907 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
911 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
916 #: ../gtk/main.ui.h:38
917 msgid "Internet connection:"
918 msgstr "חיבור אינטרנט:"
920 #: ../gtk/main.ui.h:39
921 msgid "Automatically log me in"
922 msgstr "חבר אותי אוטומטית"
924 #: ../gtk/main.ui.h:40
925 msgid "Login information"
926 msgstr "מידע התחברות"
928 #: ../gtk/main.ui.h:41
929 msgid "<b>Welcome !</b>"
930 msgstr "<b>ברוך בואך !</b>"
932 #: ../gtk/main.ui.h:42
936 #: ../gtk/main.ui.h:43
938 msgstr "משתמשים מקוונים"
940 #: ../gtk/main.ui.h:44
944 #: ../gtk/main.ui.h:45
945 msgid "Fiber Channel"
949 #: ../gtk/main.ui.h:46
953 #: ../gtk/main.ui.h:47
957 #: ../gtk/about.ui.h:1
958 msgid "About linphone"
959 msgstr "אודות לינפון"
961 # Should be updated to 2012 2013
962 # כל הזכויות שמורות (C) Belledonne Communications, 2010\n
963 #: ../gtk/about.ui.h:2
964 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
965 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
967 #: ../gtk/about.ui.h:4
968 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
969 msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (rfc3261)."
971 #: ../gtk/about.ui.h:5
974 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
975 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
976 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
977 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
978 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
979 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
980 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
981 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
982 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
986 #: ../gtk/contact.ui.h:2
990 #: ../gtk/contact.ui.h:3
991 msgid "Show this contact presence status"
992 msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
994 #: ../gtk/contact.ui.h:4
995 msgid "Allow this contact to see my presence status"
996 msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
998 #: ../gtk/contact.ui.h:5
999 msgid "<b>Contact information</b>"
1000 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1002 #: ../gtk/log.ui.h:1
1003 msgid "Linphone debug window"
1004 msgstr "חלון ניפוי שגיאות Linphone"
1006 #: ../gtk/log.ui.h:2
1007 msgid "Scroll to end"
1008 msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
1010 #: ../gtk/password.ui.h:1
1011 msgid "Linphone - Authentication required"
1012 msgstr "Linphone - נדרש אימות"
1015 #: ../gtk/password.ui.h:2
1016 msgid "Please enter the domain password"
1017 msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
1019 #: ../gtk/password.ui.h:3
1021 msgstr "זהות משתמש (UID)"
1024 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
1025 msgid "Call history"
1026 msgstr "היסטוריית שיחות"
1028 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1030 msgstr "טיהור מוחלט"
1033 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1037 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1038 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1039 msgstr "Linphone - הגדרת חשבון SIP"
1041 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1042 msgid "Your SIP identity:"
1043 msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
1045 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1046 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1047 msgstr "נראה כמו sip:<username>@<domain>"
1049 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1053 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1054 msgid "SIP Proxy address:"
1055 msgstr "כתובת SIP Proxy:"
1057 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1058 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1059 msgstr "נראה כמו sip:<proxy hostname>"
1061 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1062 msgid "Route (optional):"
1063 msgstr "ניתוב (רשות):"
1065 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1066 msgid "Registration duration (sec):"
1067 msgstr "משך רישום (בשניות):"
1069 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1073 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1074 msgid "Publish presence information"
1075 msgstr "פרסם מידע נוכחות"
1077 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1078 msgid "Configure a SIP account"
1079 msgstr "הגדרת חשבון SIP"
1081 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1082 msgid "default soundcard"
1083 msgstr "כרטיס קול משתמט"
1085 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1086 msgid "a sound card"
1089 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1090 msgid "default camera"
1091 msgstr "מצלמה משתמטת"
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1097 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1098 msgid "Audio codecs"
1099 msgstr "קודקים של שמע"
1101 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1102 msgid "Video codecs"
1103 msgstr "קודקים של וידאו"
1105 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1113 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1117 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1121 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1127 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1128 msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1131 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1132 msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1135 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1136 msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1140 msgid "<b>Transport</b>"
1141 msgstr "<b>טרנספורט</b>"
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1144 msgid "Media encryption type"
1145 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1148 msgid "Video RTP/UDP:"
1149 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1152 msgid "Audio RTP/UDP:"
1153 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1170 msgid "Media encryption is mandatory"
1171 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1174 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1175 msgstr "<b>פרוטוקולי רשת עבודה ופורטים</b>"
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1178 msgid "Direct connection to the Internet"
1179 msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1182 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1183 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ציון כתובת שער (Gateway IP) למטה)"
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1186 msgid "Public IP address:"
1187 msgstr "כתובת IP פומבית:"
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1192 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1193 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1199 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1200 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1206 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1207 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1210 msgid "Stun server:"
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1214 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1215 msgstr "<b>NAT וחומת אש</b>"
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1218 msgid "Network settings"
1219 msgstr "הגדרות רשת עבודה"
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1223 msgstr "צליל צלצול:"
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1226 msgid "ALSA special device (optional):"
1227 msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1230 msgid "Capture device:"
1231 msgstr "התקן לכידה:"
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1234 msgid "Ring device:"
1235 msgstr "התקן צלצול:"
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1238 msgid "Playback device:"
1239 msgstr "התקן פס קול:"
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1242 msgid "Enable echo cancellation"
1243 msgstr "אפשר ביטול הד"
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1246 msgid "<b>Audio</b>"
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1250 msgid "Video input device:"
1251 msgstr "התקן קלט וידאו:"
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1255 msgid "Prefered video resolution:"
1256 msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1259 msgid "<b>Video</b>"
1260 msgstr "<b>וידאו</b>"
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1263 msgid "Multimedia settings"
1264 msgstr "הגדרות מולטימדיה"
1266 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1267 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1268 msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
1270 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1271 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1272 msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1275 msgid "Your username:"
1276 msgstr "שם המשתמש שלך:"
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1279 msgid "Your resulting SIP address:"
1280 msgstr "כתובת SIP נובעת:"
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1283 msgid "<b>Default identity</b>"
1284 msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1296 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1297 msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1300 msgid "Erase all passwords"
1301 msgstr "מחק סיסמאות"
1303 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1304 msgid "<b>Privacy</b>"
1305 msgstr "<b>פרטיות</b>"
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1308 msgid "Manage SIP Accounts"
1309 msgstr "ניהול חשבונות SIP"
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1319 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1320 msgid "<b>Codecs</b>"
1321 msgstr "<b>קודקים</b>"
1324 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1325 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1326 msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
1328 # האם KiB means kibibyte?
1329 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1330 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1331 msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
1333 # האם KiB means kibibyte?
1334 # קי״ב (1024) אל מול ק״ב (1000)
1335 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1336 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1337 msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
1339 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1340 msgid "Enable adaptive rate control"
1341 msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
1344 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1346 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1347 "bandwidth during a call.</i>"
1349 "<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</"
1354 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1355 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1356 msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
1358 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1362 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1363 msgid "<b>Language</b>"
1366 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1367 msgid "Show advanced settings"
1368 msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
1370 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1371 msgid "<b>Level</b>"
1374 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1375 msgid "User interface"
1378 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1382 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1383 msgid "Search contacts in directory"
1384 msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
1386 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1387 msgid "Add to my list"
1388 msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
1391 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1392 msgid "<b>Search somebody</b>"
1393 msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
1395 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1399 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1403 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1405 msgid "Dscp settings"
1408 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1412 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1414 msgid "Audio RTP stream"
1415 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1417 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1419 msgid "Video RTP stream"
1420 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1422 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1423 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1426 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1427 msgid "Call statistics"
1430 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1433 msgstr "קודקים של שמע"
1435 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1438 msgstr "קודקים של וידאו"
1440 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1441 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1444 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1446 msgid "Audio Media connectivity"
1447 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1449 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1450 msgid "Video IP bandwidth usage"
1453 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1455 msgid "Video Media connectivity"
1456 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1458 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1459 msgid "Round trip time"
1462 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1464 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1465 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1467 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1469 msgid "Configure VoIP tunnel"
1470 msgstr "הגדרת חשבון SIP"
1472 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1476 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1480 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1481 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1484 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1485 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1488 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1492 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1496 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1500 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1504 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1508 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1512 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1516 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1520 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1524 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1528 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1532 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1536 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1540 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1544 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1548 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1552 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1556 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1560 # needs to be tested
1561 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1568 "Duration: %i mn %i sec\n"
1574 "משך: %i mn %i sec\n"
1576 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1577 msgid "Outgoing call"
1578 msgstr "קריאה יוצאת"
1580 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1584 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1585 msgid "Looking for telephone number destination..."
1586 msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
1588 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1589 msgid "Could not resolve this number."
1590 msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
1593 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1595 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1598 "לא ניתן היה לפענח את הכתובת שניתנה. כתובת sip בדרך כלל נראית כך: sip:"
1601 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1605 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1606 msgid "Could not call"
1607 msgstr "לא ניתן להתקשר"
1609 # מספר השיחות המקבילות המרבי
1610 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1611 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1612 msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
1614 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1615 msgid "is contacting you"
1616 msgstr "מתקשר/ת אליך"
1618 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1619 msgid " and asked autoanswer."
1620 msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
1622 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1627 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1628 msgid "Modifying call parameters..."
1629 msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
1631 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1635 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1636 msgid "Call aborted"
1637 msgstr "קריאה בוטלה"
1639 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1640 msgid "Could not pause the call"
1641 msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
1643 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1644 msgid "Pausing the current call..."
1645 msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
1647 #: ../coreapi/misc.c:148
1649 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1650 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1651 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1652 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1654 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1655 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של pcm oss\n"
1656 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1657 "'modprobe snd-pcm-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1659 #: ../coreapi/misc.c:151
1661 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1662 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1663 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1664 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1666 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1667 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של mixer oss\n"
1668 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1669 "'modprobe snd-mixer-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1671 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
1672 #: ../coreapi/misc.c:496
1673 msgid "Stun lookup in progress..."
1674 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
1676 #: ../coreapi/misc.c:630
1677 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1680 #: ../coreapi/friend.c:33
1684 #: ../coreapi/friend.c:36
1689 #: ../coreapi/friend.c:39
1690 msgid "Be right back"
1693 #: ../coreapi/friend.c:42
1697 #: ../coreapi/friend.c:45
1698 msgid "On the phone"
1701 #: ../coreapi/friend.c:48
1702 msgid "Out to lunch"
1703 msgstr "בארוחת צהריים"
1705 #: ../coreapi/friend.c:51
1706 msgid "Do not disturb"
1707 msgstr "נא לא להפריע"
1709 # Is it: change residence?
1710 # What is the difference with Away?
1712 #: ../coreapi/friend.c:54
1717 #: ../coreapi/friend.c:57
1718 msgid "Using another messaging service"
1719 msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
1721 #: ../coreapi/friend.c:60
1725 #: ../coreapi/friend.c:63
1729 #: ../coreapi/friend.c:66
1731 msgstr "תקלה לא ידועה"
1733 #: ../coreapi/proxy.c:204
1735 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1736 "followed by a hostname."
1738 "כתובת sip proxy שהוזנה הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם\"sip:\" לאחר שם מארח."
1741 #: ../coreapi/proxy.c:210
1743 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1744 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1746 "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
1747 "זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
1750 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1752 msgid "Could not login as %s"
1753 msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
1755 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1756 msgid "Remote ringing."
1757 msgstr "צלצול מרוחק."
1759 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1760 msgid "Remote ringing..."
1761 msgstr "צלצול מרוחק..."
1764 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1765 msgid "Early media."
1766 msgstr "מדיה מוקדמת."
1768 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1770 msgid "Call with %s is paused."
1771 msgstr "שיחה עם %s מושהית."
1773 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1775 msgid "Call answered by %s - on hold."
1776 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
1779 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1780 msgid "Call resumed."
1781 msgstr "קריאה חודשה."
1783 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1785 msgid "Call answered by %s."
1786 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
1791 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1793 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1794 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1796 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1798 msgid "We have been resumed."
1801 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1802 msgid "We are paused by other party."
1806 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1808 msgid "Call is updated by remote."
1809 msgstr "שיחה עודכנה מרחוק..."
1811 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1812 msgid "Call terminated."
1813 msgstr "קריאה הסתיימה."
1815 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1816 msgid "User is busy."
1817 msgstr "משתמש עסוק כעת."
1819 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1820 msgid "User is temporarily unavailable."
1821 msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
1823 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1824 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1825 msgid "User does not want to be disturbed."
1826 msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
1828 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1829 msgid "Call declined."
1830 msgstr "קריאה סורבה."
1832 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1833 msgid "No response."
1836 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1837 msgid "Protocol error."
1838 msgstr "שגיאת פרוטוקול."
1840 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1847 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1849 msgid "Incompatible media parameters."
1850 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1852 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1853 msgid "Call failed."
1854 msgstr "קריאה נכשלה."
1856 # הרשמה אצל %s הושלמה בהצלחה.
1857 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1859 msgid "Registration on %s successful."
1860 msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
1862 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1864 msgid "Unregistration on %s done."
1865 msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
1868 # no response in defined time
1869 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1870 msgid "no response timeout"
1871 msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
1873 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1875 msgid "Registration on %s failed: %s"
1876 msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
1878 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1880 msgid "Authentication token is %s"
1881 msgstr "אות האימות הינה %s"
1883 # האם כדאי לחקות את הטלפונים הניידים? שיחות של נענו
1884 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1886 msgid "You have missed %i call."
1887 msgid_plural "You have missed %i calls."
1888 msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
1889 msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
1891 #~ msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
1892 #~ msgstr "<span size=\"large\">מאת %s</span>"
1895 #~ msgstr "לוח מקשים"
1898 #~ msgid "Chat with %s"
1899 #~ msgstr "שיחה עם %s"
1901 #~ msgid "Enable video"
1902 #~ msgstr "הפעל וידאו"
1905 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1906 #~ msgstr "נא להזין שם משתמש, מספר טלפון, או כתובת sip מלאה"
1917 #~ "Register to FONICS\n"
1918 #~ "virtual network !"
1920 #~ "רישום אל FONICS\n"
1921 #~ "רשת עבודה וירטואלית !"
1926 #~ msgid "We are being paused..."
1927 #~ msgstr "אנחנו כעת מושהים..."
1929 #~ msgid "No common codecs"
1930 #~ msgstr "אין קודקים משותפים"
1932 #~ msgid "Authentication failure"
1933 #~ msgstr "כשל באימות"
1935 #~ msgid "Please choose a username:"
1936 #~ msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
1938 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1939 #~ msgstr "בודק כעת אם '%s' זמין..."
1941 #~ msgid "Please wait..."
1942 #~ msgstr "נא להמתין..."
1944 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1945 #~ msgstr "צר לי, שם משתמש זה כבר קיים. נא לנסות אחד חדש."
1951 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1952 #~ msgstr "בעיית תקשורת, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
1954 #~ msgid "Choosing a username"
1955 #~ msgstr "בחירת שם משתמש"
1959 #~ msgid "Verifying"
1960 #~ msgstr "מאמת כעת"
1963 #~ msgid "Confirmation"
1966 #~ msgid "Creating your account"
1967 #~ msgstr "חשבונך נוצר כעת"
1969 #~ msgid "Now ready !"
1970 #~ msgstr "מוכן כעת !"
1973 #~ "Pause all calls\n"
1976 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1979 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1980 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1982 #~ msgid "Audio & video"
1983 #~ msgstr "Audio et video"
1985 #~ msgid "Audio only"
1986 #~ msgstr "Audio seul"
1988 #~ msgid "Duration:"
1992 #~ msgid "_Call history"
1993 #~ msgstr "Historique des appels"
1995 #~ msgid "_Linphone"
1996 #~ msgstr "_Linphone"
1998 #~ msgid "Register at startup"
1999 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
2001 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
2002 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
2004 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
2006 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "