1 # Hebrew translations for linphone
2 # Copyright (C) Belledonne Communications,2010
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012.
5 # Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012, 2013.
9 "Project-Id-Version: Linphone 3.5.99.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-04-24 21:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
14 "Language-Team: Rahut Project <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
28 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
30 msgid "Send text to %s"
31 msgstr "שלח טקסט אל %s"
33 #: ../gtk/calllogs.c:223
35 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
36 msgstr "<b>שיחות אחרונות (%i)</b>"
38 #: ../gtk/calllogs.c:300
40 msgstr "לא זמין (n/a)"
42 #: ../gtk/calllogs.c:303
46 #: ../gtk/calllogs.c:306
50 #: ../gtk/calllogs.c:309
54 #: ../gtk/calllogs.c:315
57 msgid_plural "%i minutes"
61 #: ../gtk/calllogs.c:318
64 msgid_plural "%i seconds"
68 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
70 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
73 #: ../gtk/calllogs.c:323
76 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
79 "<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
82 #: ../gtk/calllogs.c:329
85 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
89 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
93 #: ../gtk/conference.c:46
97 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
99 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
100 msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
103 #: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
104 msgid "Invalid sip contact !"
105 msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
110 msgid "log to stdout some debug information while running."
111 msgstr "רשום אל stdout מידע ניפוי שגיאות מסוים בזמן ביצוע."
116 msgid "path to a file to write logs into."
117 msgstr "נתיב אל קובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
122 msgid "Start linphone with video disabled."
123 msgstr "התחל את לינפון עם וידאו מנוטרל."
128 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
129 msgstr "התחל במגש המערכת בלבד, אל תציג את הממשק הראשי."
134 msgid "address to call right now"
135 msgstr "כתובת להתקשרות ברגע זה"
140 msgid "if set automatically answer incoming calls"
141 msgstr "באם אפשרות זו נקבעת ענה אוטומטית לקריאות נכנסות"
147 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
148 "\\Program Files\\Linphone)"
150 "ציין מדור העבודה (אמור להיות מבוסס על ההתקנה, למשל: c:\\Program Files"
156 msgstr "התקשרות באמצעות %s"
163 "%s would like to add you to his contact list.\n"
164 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
166 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
168 "%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\n"
169 "האם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר "
171 "היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
173 #: ../gtk/main.c:1023
176 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
177 " at domain <i>%s</i>:"
179 "נא להזין את סיסמתך עבור שם משתמש <i>%s</i>\n"
183 #: ../gtk/main.c:1126
188 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
190 msgstr "שיחה הסתיימה"
192 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
193 msgid "Incoming call"
196 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
201 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
205 # Conversation paused
206 #: ../gtk/main.c:1142
210 #: ../gtk/main.c:1142
213 msgstr "<b>על ידי %s</b>"
215 #: ../gtk/main.c:1191
217 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
218 msgstr "%s רוצה להתחיל וידאו. האם אתה מסכים ?"
220 #: ../gtk/main.c:1353
222 msgstr "קישור אתר רשת"
224 # Linphone - וידאופון במרשתת
225 #: ../gtk/main.c:1402
226 msgid "Linphone - a video internet phone"
227 msgstr "Linphone - וידאופון אינטרנטי"
230 #: ../gtk/main.c:1494
233 msgstr "%s (ברירת מחדל)"
235 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
237 msgid "We are transferred to %s"
238 msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
241 #: ../gtk/main.c:1806
243 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
244 "You won't be able to send or receive audio calls."
246 "לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
247 "לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות אודיו."
249 #: ../gtk/main.c:1911
250 msgid "A free SIP video-phone"
251 msgstr "וידאופון SIP חופשי"
253 #: ../gtk/friendlist.c:469
254 msgid "Add to addressbook"
255 msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
257 #: ../gtk/friendlist.c:643
258 msgid "Presence status"
261 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
265 #: ../gtk/friendlist.c:673
269 #: ../gtk/friendlist.c:678
274 #: ../gtk/friendlist.c:708
276 msgid "Search in %s directory"
277 msgstr "חיפוש במדור %s"
279 #: ../gtk/friendlist.c:924
281 msgid "Edit contact '%s'"
282 msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
284 #: ../gtk/friendlist.c:925
286 msgid "Delete contact '%s'"
287 msgstr "מחק איש קשר '%s'"
289 #: ../gtk/friendlist.c:926
291 msgid "Delete chat history of '%s'"
292 msgstr "מחק היסטוריית שיחה של '%s'"
294 #: ../gtk/friendlist.c:977
296 msgid "Add new contact from %s directory"
297 msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
299 # קצב תדר תדירות מהירות
300 #: ../gtk/propertybox.c:373
304 #: ../gtk/propertybox.c:379
308 # שיעור סיביות מינימלי
309 #: ../gtk/propertybox.c:385
310 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
311 msgstr "קצב נתונים מינימלי (קי״ב/שנ׳)"
313 #: ../gtk/propertybox.c:392
318 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
323 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
327 #: ../gtk/propertybox.c:624
331 #: ../gtk/propertybox.c:764
335 #: ../gtk/propertybox.c:765
339 #: ../gtk/propertybox.c:766
343 #: ../gtk/propertybox.c:767
347 #: ../gtk/propertybox.c:768
351 # português do Brasil
352 #: ../gtk/propertybox.c:769
353 msgid "Brazilian Portugese"
354 msgstr "português brasileiro"
356 #: ../gtk/propertybox.c:770
360 #: ../gtk/propertybox.c:771
364 #: ../gtk/propertybox.c:772
368 #: ../gtk/propertybox.c:773
372 #: ../gtk/propertybox.c:774
376 #: ../gtk/propertybox.c:775
380 #: ../gtk/propertybox.c:776
384 #: ../gtk/propertybox.c:777
389 #: ../gtk/propertybox.c:778
390 msgid "Traditional Chinese"
393 #: ../gtk/propertybox.c:779
397 #: ../gtk/propertybox.c:780
401 #: ../gtk/propertybox.c:781
403 msgstr "српски srpski"
406 #: ../gtk/propertybox.c:848
408 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
409 msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
411 #: ../gtk/propertybox.c:934
415 #: ../gtk/propertybox.c:938
419 #: ../gtk/propertybox.c:944
423 #: ../gtk/update.c:80
426 "A more recent version is availalble from %s.\n"
427 "Would you like to open a browser to download it ?"
429 "גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\n"
430 "האם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
433 #: ../gtk/update.c:91
434 msgid "You are running the lastest version."
435 msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
437 #: ../gtk/buddylookup.c:85
438 msgid "Firstname, Lastname"
439 msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
441 #: ../gtk/buddylookup.c:160
442 msgid "Error communicating with server."
443 msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
445 #: ../gtk/buddylookup.c:164
446 msgid "Connecting..."
447 msgstr "מתחבר כעת..."
449 #: ../gtk/buddylookup.c:168
453 #: ../gtk/buddylookup.c:172
454 msgid "Receiving data..."
455 msgstr "מאחזר כעת מידע..."
457 #: ../gtk/buddylookup.c:180
459 msgid "Found %i contact"
460 msgid_plural "Found %i contacts"
461 msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
462 msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
464 #: ../gtk/setupwizard.c:34
467 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
470 "אשף זה יסייע לך לעשות שימוש בחשבון SIP עבור שיחותייך."
472 #: ../gtk/setupwizard.c:43
473 msgid "Create an account on linphone.org"
474 msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
476 #: ../gtk/setupwizard.c:44
477 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
478 msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
480 # כבר קיים ברשותי חשבון sip
481 #: ../gtk/setupwizard.c:45
482 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
483 msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
485 #: ../gtk/setupwizard.c:85
486 msgid "Enter your linphone.org username"
487 msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
489 #: ../gtk/setupwizard.c:92
493 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
497 #: ../gtk/setupwizard.c:114
498 msgid "Enter your account informations"
499 msgstr "הזן את מידע חשבונך"
501 #: ../gtk/setupwizard.c:121
505 #: ../gtk/setupwizard.c:122
509 #: ../gtk/setupwizard.c:125
513 #: ../gtk/setupwizard.c:126
518 #: ../gtk/setupwizard.c:298
519 msgid "(*) Required fields"
520 msgstr "(*) שדות חובה"
522 #: ../gtk/setupwizard.c:299
523 msgid "Username: (*)"
524 msgstr "שם משתמש: (*)"
526 #: ../gtk/setupwizard.c:301
527 msgid "Password: (*)"
530 #: ../gtk/setupwizard.c:303
534 #: ../gtk/setupwizard.c:305
535 msgid "Confirm your password: (*)"
536 msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
540 #: ../gtk/setupwizard.c:369
542 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
543 "Please go back and try again."
545 "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\n"
546 "נא לחזור ולנסות שוב."
548 #: ../gtk/setupwizard.c:380
549 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
550 msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
553 #: ../gtk/setupwizard.c:388
555 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
557 "Then come back here and press Next button."
559 "נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\n"
560 "אחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
564 #: ../gtk/setupwizard.c:564
565 msgid "Welcome to the account setup assistant"
566 msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
568 #: ../gtk/setupwizard.c:569
569 msgid "Account setup assistant"
570 msgstr "אשף הגדרת חשבון"
573 #: ../gtk/setupwizard.c:575
574 msgid "Configure your account (step 1/1)"
575 msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
577 #: ../gtk/setupwizard.c:580
578 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
579 msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
581 #: ../gtk/setupwizard.c:584
582 msgid "Enter account information (step 1/2)"
583 msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
586 #: ../gtk/setupwizard.c:593
587 msgid "Validation (step 2/2)"
588 msgstr "אימות (צעד 2/2)"
590 #: ../gtk/setupwizard.c:598
594 #: ../gtk/setupwizard.c:602
598 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
603 #: ../gtk/incall_view.c:154
605 msgid "Transfer to call #%i with %s"
606 msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
608 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
612 #: ../gtk/incall_view.c:220
613 msgid "ICE not activated"
614 msgstr "ICE לא מופעלת"
616 #: ../gtk/incall_view.c:222
620 #: ../gtk/incall_view.c:224
621 msgid "ICE in progress"
622 msgstr "ICE מצויה כעת בעיצומה"
624 #: ../gtk/incall_view.c:226
625 msgid "Going through one or more NATs"
626 msgstr "עובר דרך NAT אחד או יותר"
628 #: ../gtk/incall_view.c:228
632 #: ../gtk/incall_view.c:230
633 msgid "Through a relay server"
634 msgstr "דרך שרת ממסר"
636 #: ../gtk/incall_view.c:238
637 msgid "uPnP not activated"
638 msgstr "uPnP לא מופעלת"
640 #: ../gtk/incall_view.c:240
641 msgid "uPnP in progress"
642 msgstr "uPnP מצויה כעת בעיצומה"
644 #: ../gtk/incall_view.c:242
645 msgid "uPnp not available"
646 msgstr "uPnp לא זמינה"
648 #: ../gtk/incall_view.c:244
649 msgid "uPnP is running"
650 msgstr "uPnP מורצת כעת"
652 #: ../gtk/incall_view.c:246
656 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
657 msgid "Direct or through server"
658 msgstr "ישיר או דרך שרת"
660 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
664 "upload: %f (kbit/s)"
667 "העלאה: %f (קי״ב/שנ׳)"
669 #: ../gtk/incall_view.c:286
674 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
678 #: ../gtk/incall_view.c:476
679 msgid "<b>Calling...</b>"
680 msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
682 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
686 #: ../gtk/incall_view.c:490
687 msgid "<b>Incoming call</b>"
688 msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
690 #: ../gtk/incall_view.c:527
695 #: ../gtk/incall_view.c:529
699 # weak חלשה חלושה רפויה רופפת
700 #: ../gtk/incall_view.c:531
704 #: ../gtk/incall_view.c:533
709 #: ../gtk/incall_view.c:535
713 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
718 #: ../gtk/incall_view.c:651
719 msgid "Secured by SRTP"
720 msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
722 #: ../gtk/incall_view.c:657
724 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
725 msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
727 # set or unset verification state of ZRTP SAS.
728 #: ../gtk/incall_view.c:663
729 msgid "Set unverified"
730 msgstr "הגדר כלא מאומתת"
732 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
734 msgstr "הגדר כמאומתת"
736 #: ../gtk/incall_view.c:684
737 msgid "In conference"
740 #: ../gtk/incall_view.c:684
741 msgid "<b>In call</b>"
742 msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
744 #: ../gtk/incall_view.c:718
745 msgid "<b>Paused call</b>"
746 msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
748 # שעות %02i דקות %02i שניות %02i
749 # Force LTR time format (hours::minutes::seconds) with LRO chatacter (U+202D)
750 #: ../gtk/incall_view.c:731
752 msgid "%02i::%02i::%02i"
753 msgstr "%02i::%02i::%02i"
755 #: ../gtk/incall_view.c:748
756 msgid "<b>Call ended.</b>"
757 msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
759 #: ../gtk/incall_view.c:778
760 msgid "Transfer in progress"
761 msgstr "העברה מצויה כעת בעיצומה"
763 #: ../gtk/incall_view.c:781
764 msgid "Transfer done."
765 msgstr "העברה הסתיימה."
767 #: ../gtk/incall_view.c:784
768 msgid "Transfer failed."
769 msgstr "העברה נכשלה."
771 #: ../gtk/incall_view.c:828
775 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
779 #: ../gtk/incall_view.c:900
782 "<small><i>Recording into\n"
785 "<small><i>מקליט אל תוך\n"
788 #: ../gtk/incall_view.c:900
792 #: ../gtk/loginframe.c:93
794 msgid "Please enter login information for %s"
795 msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
798 # זה ש: נתקשר או מתוקשר או הותקשר?
799 #: ../gtk/main.ui.h:1
800 msgid "<b>Callee name</b>"
801 msgstr "<b>שם מקבל</b>"
804 #: ../gtk/main.ui.h:2
808 #: ../gtk/main.ui.h:3
809 msgid "End conference"
812 #: ../gtk/main.ui.h:7
813 msgid "Record this call to an audio file"
814 msgstr "הקלט את שיחה זו אל קובץ אודיו"
816 #: ../gtk/main.ui.h:8
820 #: ../gtk/main.ui.h:10
824 #: ../gtk/main.ui.h:11
828 #: ../gtk/main.ui.h:14
832 #: ../gtk/main.ui.h:15
836 #: ../gtk/main.ui.h:16
837 msgid "Call quality rating"
838 msgstr "אומדן איכות שיחה"
840 #: ../gtk/main.ui.h:17
844 #: ../gtk/main.ui.h:18
845 msgid "Always start video"
846 msgstr "התחל תמיד וידאו"
848 #: ../gtk/main.ui.h:19
849 msgid "Enable self-view"
850 msgstr "אפשר ראות-עצמית"
852 #: ../gtk/main.ui.h:20
856 #: ../gtk/main.ui.h:21
857 msgid "Show debug window"
858 msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
860 #: ../gtk/main.ui.h:22
864 #: ../gtk/main.ui.h:23
865 msgid "Check _Updates"
866 msgstr "בדיקת _עדכונים"
868 #: ../gtk/main.ui.h:24
869 msgid "Account assistant"
872 #: ../gtk/main.ui.h:25
873 msgid "SIP address or phone number:"
874 msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
876 #: ../gtk/main.ui.h:26
877 msgid "Initiate a new call"
878 msgstr "התחל שיחה חדשה"
880 #: ../gtk/main.ui.h:27
884 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
888 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
892 #: ../gtk/main.ui.h:30
896 #: ../gtk/main.ui.h:31
897 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
898 msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
900 #: ../gtk/main.ui.h:32
902 msgstr "הוסף איש קשר"
905 #: ../gtk/main.ui.h:33
907 msgstr "שיחות אחרונות"
910 #: ../gtk/main.ui.h:34
911 msgid "My current identity:"
912 msgstr "זהותי הנוכחית:"
914 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
918 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
923 #: ../gtk/main.ui.h:37
924 msgid "Internet connection:"
925 msgstr "חיבור אינטרנט:"
927 #: ../gtk/main.ui.h:38
928 msgid "Automatically log me in"
929 msgstr "חבר אותי אוטומטית"
931 #: ../gtk/main.ui.h:39
932 msgid "Login information"
933 msgstr "מידע התחברות"
935 #: ../gtk/main.ui.h:40
936 msgid "<b>Welcome !</b>"
937 msgstr "<b>ברוך בואך !</b>"
939 #: ../gtk/main.ui.h:41
943 #: ../gtk/main.ui.h:42
945 msgstr "משתמשים מקוונים"
947 #: ../gtk/main.ui.h:43
951 #: ../gtk/main.ui.h:44
952 msgid "Fiber Channel"
956 #: ../gtk/main.ui.h:45
960 #: ../gtk/main.ui.h:46
964 #: ../gtk/about.ui.h:1
965 msgid "About linphone"
966 msgstr "אודות לינפון"
968 # Should be updated to 2012 2013
969 # כל הזכויות שמורות (C) Belledonne Communications, 2010\n
970 #: ../gtk/about.ui.h:2
971 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
972 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
974 #: ../gtk/about.ui.h:4
975 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
976 msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (rfc3261)."
978 #: ../gtk/about.ui.h:5
981 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
982 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
983 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
984 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
985 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
986 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
987 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
988 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
989 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
993 #: ../gtk/contact.ui.h:2
997 #: ../gtk/contact.ui.h:3
998 msgid "Show this contact presence status"
999 msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
1001 #: ../gtk/contact.ui.h:4
1002 msgid "Allow this contact to see my presence status"
1003 msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
1005 #: ../gtk/contact.ui.h:5
1006 msgid "<b>Contact information</b>"
1007 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1009 #: ../gtk/log.ui.h:1
1010 msgid "Linphone debug window"
1011 msgstr "חלון ניפוי שגיאות Linphone"
1013 #: ../gtk/log.ui.h:2
1014 msgid "Scroll to end"
1015 msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
1017 #: ../gtk/password.ui.h:1
1018 msgid "Linphone - Authentication required"
1019 msgstr "Linphone - נדרש אימות"
1022 #: ../gtk/password.ui.h:2
1023 msgid "Please enter the domain password"
1024 msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
1026 #: ../gtk/password.ui.h:3
1031 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
1032 msgid "Call history"
1033 msgstr "היסטוריית שיחות"
1035 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1037 msgstr "טיהור מוחלט"
1040 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1044 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1045 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1046 msgstr "Linphone - הגדרת חשבון SIP"
1048 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1049 msgid "Your SIP identity:"
1050 msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
1052 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1053 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1054 msgstr "נראה כמו sip:<username>@<domain>"
1056 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1060 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1061 msgid "SIP Proxy address:"
1062 msgstr "כתובת SIP Proxy:"
1064 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1065 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1066 msgstr "נראה כמו sip:<proxy hostname>"
1068 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1069 msgid "Route (optional):"
1070 msgstr "ניתוב (רשות):"
1072 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1073 msgid "Registration duration (sec):"
1074 msgstr "משך רישום (בשניות):"
1076 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1080 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1081 msgid "Publish presence information"
1082 msgstr "פרסם מידע נוכחות"
1084 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1085 msgid "Configure a SIP account"
1086 msgstr "הגדרת חשבון SIP"
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1089 msgid "default soundcard"
1090 msgstr "כרטיס קול משתמט"
1092 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1093 msgid "a sound card"
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1097 msgid "default camera"
1098 msgstr "מצלמה משתמטת"
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1105 msgid "Audio codecs"
1106 msgstr "קודקים של אודיו"
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1109 msgid "Video codecs"
1110 msgstr "קודקים של וידאו"
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1118 msgstr "SIP (UDP)"
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1122 msgstr "SIP (TCP)"
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1126 msgstr "SIP (TLS)"
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1133 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1134 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1135 msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
1137 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1138 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1139 msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1142 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1143 msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
1146 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1147 msgid "<b>Transport</b>"
1148 msgstr "<b>טרנספורט</b>"
1150 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1151 msgid "Media encryption type"
1152 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1154 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1155 msgid "Video RTP/UDP:"
1156 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1158 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1159 msgid "Audio RTP/UDP:"
1160 msgstr "אודיו RTP/UDP:"
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1170 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1174 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1175 msgid "Media encryption is mandatory"
1176 msgstr "הצפנת מדיה הינה מנדטורית"
1178 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1179 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1180 msgstr "<b>פרוטוקולי רשת תקשורת ופורטים</b>"
1182 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1183 msgid "Direct connection to the Internet"
1184 msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1187 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1188 msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (ציון כתובת שער (Gateway IP) למטה)"
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1191 msgid "Public IP address:"
1192 msgstr "כתובת IP פומבית:"
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1198 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1199 msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת STUN לפתירה)"
1203 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1204 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1205 msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת ICE)"
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1210 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1211 msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת uPnP)"
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1214 msgid "Stun server:"
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1218 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1219 msgstr "<b>NAT וחומת אש</b>"
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1222 msgid "Network settings"
1223 msgstr "הגדרות רשת תקשורת"
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1227 msgstr "צליל צלצול:"
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1230 msgid "ALSA special device (optional):"
1231 msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1234 msgid "Capture device:"
1235 msgstr "התקן לכידה:"
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1238 msgid "Ring device:"
1239 msgstr "התקן צלצול:"
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1242 msgid "Playback device:"
1243 msgstr "התקן פס קול:"
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1246 msgid "Enable echo cancellation"
1247 msgstr "אפשר ביטול הד"
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1250 msgid "<b>Audio</b>"
1251 msgstr "<b>אודיו</b>"
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1254 msgid "Video input device:"
1255 msgstr "התקן קלט וידאו:"
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1259 msgid "Prefered video resolution:"
1260 msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1263 msgid "<b>Video</b>"
1264 msgstr "<b>וידאו</b>"
1266 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1267 msgid "Multimedia settings"
1268 msgstr "הגדרות מולטימדיה"
1270 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1271 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1272 msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1275 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1276 msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1279 msgid "Your username:"
1280 msgstr "שם המשתמש שלך:"
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1283 msgid "Your resulting SIP address:"
1284 msgstr "כתובת SIP נובעת:"
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1287 msgid "<b>Default identity</b>"
1288 msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1300 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1301 msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
1303 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1304 msgid "Erase all passwords"
1305 msgstr "מחק סיסמאות"
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1308 msgid "<b>Privacy</b>"
1309 msgstr "<b>פרטיות</b>"
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1312 msgid "Manage SIP Accounts"
1313 msgstr "ניהול חשבונות SIP"
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1319 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1323 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1324 msgid "<b>Codecs</b>"
1325 msgstr "<b>קודקים</b>"
1328 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1329 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1330 msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
1332 # does KiB mean kibibyte?
1333 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1334 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1335 msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
1337 # האם KiB זה kibibyte?
1338 # קי״ב (1024) אל מול ק״ב (1000)
1339 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1340 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1341 msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
1343 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1344 msgid "Enable adaptive rate control"
1345 msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
1348 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1350 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1351 "bandwidth during a call.</i>"
1353 "<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</"
1358 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1359 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1360 msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
1362 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1366 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1367 msgid "<b>Language</b>"
1370 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1371 msgid "Show advanced settings"
1372 msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
1374 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1375 msgid "<b>Level</b>"
1378 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1379 msgid "User interface"
1382 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1386 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1387 msgid "Search contacts in directory"
1388 msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
1390 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1391 msgid "Add to my list"
1392 msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
1395 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1396 msgid "<b>Search somebody</b>"
1397 msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
1399 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1403 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1407 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1408 msgid "Dscp settings"
1409 msgstr "הגדרות Dscp"
1411 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1415 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1416 msgid "Audio RTP stream"
1417 msgstr "זרם RTP אודיו"
1419 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1420 msgid "Video RTP stream"
1421 msgstr "זרם RTP וידאו"
1423 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1424 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1425 msgstr "<b>קבע ערכי DSCP (בהקסדצימלי)</b>"
1427 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1428 msgid "Call statistics"
1429 msgstr "סטטיסטיקות שיחה"
1431 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1433 msgstr "קודק של אודיו"
1435 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1437 msgstr "קודק של וידאו"
1439 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1440 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1441 msgstr "ניצול רוחב פס IP אודיו"
1443 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1444 msgid "Audio Media connectivity"
1445 msgstr "קישוריות מדיום אודיו"
1447 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1448 msgid "Video IP bandwidth usage"
1449 msgstr "ניצול רוחב פס IP וידאו"
1451 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1452 msgid "Video Media connectivity"
1453 msgstr "קישוריות מדיום וידאו"
1455 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1456 msgid "Round trip time"
1457 msgstr "זמן הלוך ושוב"
1459 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1460 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1461 msgstr "<b>סטטיסטיקות ומידע שיחה</b>"
1463 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1464 msgid "Configure VoIP tunnel"
1465 msgstr "הגדר תיעול VoIP"
1467 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1471 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1475 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1476 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1477 msgstr "<b>הגדר מינהור</b>"
1479 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1480 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1481 msgstr "<b>הגדר http proxy (רשות)</b>"
1483 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1487 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1491 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1495 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1499 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1503 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1507 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1511 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1515 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1519 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1523 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1527 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1531 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1535 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1539 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1543 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1547 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1551 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1555 # needs to be tested
1556 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1563 "Duration: %i mn %i sec\n"
1569 "משך: %i mn %i sec\n"
1571 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1572 msgid "Outgoing call"
1573 msgstr "קריאה יוצאת"
1575 #: ../coreapi/linphonecore.c:1312
1579 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1580 msgid "Looking for telephone number destination..."
1581 msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
1583 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1584 msgid "Could not resolve this number."
1585 msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
1588 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1590 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1593 "לא ניתן היה לפענח את הכתובת שניתנה. כתובת sip בדרך כלל נראית כך: sip:"
1596 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1600 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1601 msgid "Could not call"
1602 msgstr "לא ניתן להתקשר"
1604 # מספר השיחות המקבילות המרבי
1605 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1606 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1607 msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
1609 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1610 msgid "is contacting you"
1611 msgstr "מתקשר/ת אליך"
1613 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1614 msgid " and asked autoanswer."
1615 msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
1617 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1622 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1623 msgid "Modifying call parameters..."
1624 msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
1626 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1630 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1631 msgid "Call aborted"
1632 msgstr "קריאה בוטלה"
1634 #: ../coreapi/linphonecore.c:3357
1635 msgid "Could not pause the call"
1636 msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
1638 #: ../coreapi/linphonecore.c:3362
1639 msgid "Pausing the current call..."
1640 msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
1642 #: ../coreapi/misc.c:148
1644 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1645 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1646 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1647 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1649 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1650 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של pcm oss\n"
1651 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1652 "'modprobe snd-pcm-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1654 #: ../coreapi/misc.c:151
1656 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1657 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1658 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1659 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1661 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1662 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של mixer oss\n"
1663 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1664 "'modprobe snd-mixer-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1666 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
1667 #: ../coreapi/misc.c:496
1668 msgid "Stun lookup in progress..."
1669 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
1671 #: ../coreapi/misc.c:630
1672 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1673 msgstr "צבירת מועמדים מקומיים של ICE מצויה כעת בעיצומה..."
1675 #: ../coreapi/friend.c:33
1679 #: ../coreapi/friend.c:36
1684 #: ../coreapi/friend.c:39
1685 msgid "Be right back"
1688 #: ../coreapi/friend.c:42
1692 #: ../coreapi/friend.c:45
1693 msgid "On the phone"
1696 #: ../coreapi/friend.c:48
1697 msgid "Out to lunch"
1698 msgstr "בארוחת צהריים"
1700 #: ../coreapi/friend.c:51
1701 msgid "Do not disturb"
1702 msgstr "נא לא להפריע"
1704 # Is it: change residence?
1705 # What is the difference with Away?
1707 #: ../coreapi/friend.c:54
1712 #: ../coreapi/friend.c:57
1713 msgid "Using another messaging service"
1714 msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
1716 #: ../coreapi/friend.c:60
1720 #: ../coreapi/friend.c:63
1724 #: ../coreapi/friend.c:66
1726 msgstr "תקלה לא מוכרת"
1728 #: ../coreapi/proxy.c:204
1730 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1731 "followed by a hostname."
1733 "כתובת sip proxy שהזנת הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם\"sip:\" לאחר שם מארח."
1736 #: ../coreapi/proxy.c:210
1738 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1739 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1741 "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
1742 "זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
1745 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1747 msgid "Could not login as %s"
1748 msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
1750 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1751 msgid "Remote ringing."
1752 msgstr "צלצול מרוחק."
1754 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1755 msgid "Remote ringing..."
1756 msgstr "צלצול מרוחק..."
1759 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1760 msgid "Early media."
1761 msgstr "מדיה מוקדמת."
1763 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1765 msgid "Call with %s is paused."
1766 msgstr "שיחה עם %s מושהית."
1768 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1770 msgid "Call answered by %s - on hold."
1771 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
1774 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1775 msgid "Call resumed."
1776 msgstr "קריאה חודשה."
1778 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1780 msgid "Call answered by %s."
1781 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
1786 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1787 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1788 msgstr "חוסר תאימות, בדוק קודקים או הגדרות אבטחה..."
1790 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1791 msgid "We have been resumed."
1794 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1795 msgid "We are paused by other party."
1796 msgstr "אנו מושהים על ידי צד אחר."
1799 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1800 msgid "Call is updated by remote."
1801 msgstr "שיחה עודכנה מרחוק."
1803 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1804 msgid "Call terminated."
1805 msgstr "קריאה הסתיימה."
1807 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1808 msgid "User is busy."
1809 msgstr "משתמש עסוק כעת."
1811 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1812 msgid "User is temporarily unavailable."
1813 msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
1815 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1816 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1817 msgid "User does not want to be disturbed."
1818 msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
1820 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1821 msgid "Call declined."
1822 msgstr "קריאה סורבה."
1824 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1825 msgid "No response."
1828 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1829 msgid "Protocol error."
1830 msgstr "שגיאת פרוטוקול."
1832 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1839 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1840 msgid "Incompatible media parameters."
1841 msgstr "פרמטריי מדיה חסרי תואמים."
1843 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1844 msgid "Call failed."
1845 msgstr "קריאה נכשלה."
1847 # הרשמה אצל %s הושלמה בהצלחה.
1848 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1850 msgid "Registration on %s successful."
1851 msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
1853 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1855 msgid "Unregistration on %s done."
1856 msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
1859 # no response in defined time
1860 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1861 msgid "no response timeout"
1862 msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
1864 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1866 msgid "Registration on %s failed: %s"
1867 msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
1869 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1871 msgid "Authentication token is %s"
1872 msgstr "אות האימות הינה %s"
1874 # האם כדאי לחקות את הטלפונים הניידים? שיחות של נענו
1875 #: ../coreapi/linphonecall.c:2319
1877 msgid "You have missed %i call."
1878 msgid_plural "You have missed %i calls."
1879 msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
1880 msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
1885 #~ msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
1886 #~ msgstr "<span size=\"large\">מאת %s</span>"
1889 #~ msgstr "לוח מקשים"
1892 #~ msgid "Chat with %s"
1893 #~ msgstr "שיחה עם %s"
1895 #~ msgid "Enable video"
1896 #~ msgstr "הפעל וידאו"
1899 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1900 #~ msgstr "נא להזין שם משתמש, מספר טלפון, או כתובת sip מלאה"
1911 #~ "Register to FONICS\n"
1912 #~ "virtual network !"
1914 #~ "רישום אל FONICS\n"
1915 #~ "רשת עבודה וירטואלית !"
1920 #~ msgid "We are being paused..."
1921 #~ msgstr "אנחנו כעת מושהים..."
1923 #~ msgid "No common codecs"
1924 #~ msgstr "אין קודקים משותפים"
1926 #~ msgid "Authentication failure"
1927 #~ msgstr "כשל באימות"
1929 #~ msgid "Please choose a username:"
1930 #~ msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
1932 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1933 #~ msgstr "בודק כעת אם '%s' זמין..."
1935 #~ msgid "Please wait..."
1936 #~ msgstr "נא להמתין..."
1938 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1939 #~ msgstr "צר לי, שם משתמש זה כבר קיים. נא לנסות אחד חדש."
1945 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1946 #~ msgstr "בעיית תקשורת, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
1948 #~ msgid "Choosing a username"
1949 #~ msgstr "בחירת שם משתמש"
1953 #~ msgid "Verifying"
1954 #~ msgstr "מאמת כעת"
1957 #~ msgid "Confirmation"
1960 #~ msgid "Creating your account"
1961 #~ msgstr "חשבונך נוצר כעת"
1963 #~ msgid "Now ready !"
1964 #~ msgstr "מוכן כעת !"
1967 #~ "Pause all calls\n"
1970 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1973 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1974 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1976 #~ msgid "Audio & video"
1977 #~ msgstr "Audio et video"
1979 #~ msgid "Audio only"
1980 #~ msgstr "Audio seul"
1982 #~ msgid "Duration:"
1986 #~ msgid "_Call history"
1987 #~ msgstr "Historique des appels"
1989 #~ msgid "_Linphone"
1990 #~ msgstr "_Linphone"
1992 #~ msgid "Register at startup"
1993 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1995 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1996 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1998 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
2000 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "