]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
Merge branch 'master' of git.savannah.nongnu.org:/srv/git/linphone
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
22
23 #: ../gtk/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr "Chat avec %s"
27
28 #: ../gtk/main.c:74
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk/main.c:81
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk/main.c:88
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk/main.c:95
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk/main.c:103
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk/main.c:479
51 #, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr "Appel avec %s"
54
55 #: ../gtk/main.c:862
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
60 "list ?\n"
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
62 msgstr ""
63
64 #: ../gtk/main.c:940
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
68 " at domain <i>%s</i>:"
69 msgstr ""
70 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
71 " sur le domaine <i>%s</i>:"
72
73 #: ../gtk/main.c:1076
74 msgid "Website link"
75 msgstr "Lien site web"
76
77 #: ../gtk/main.c:1112
78 msgid "Linphone - a video internet phone"
79 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
80
81 #: ../gtk/main.c:1131
82 #, c-format
83 msgid "%s (Default)"
84 msgstr "%s (par défaut)"
85
86 #: ../gtk/main.c:1382
87 msgid ""
88 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
89 "You won't be able to send or receive audio calls."
90 msgstr ""
91
92 #: ../gtk/main.c:1441
93 msgid "A free SIP video-phone"
94 msgstr "Un visiophone libre"
95
96 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
97 msgid "Name"
98 msgstr "Nom"
99
100 #: ../gtk/friendlist.c:205
101 msgid "Presence status"
102 msgstr "Info de présence"
103
104 #: ../gtk/friendlist.c:242
105 #, c-format
106 msgid "Search in %s directory"
107 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
108
109 #: ../gtk/friendlist.c:450
110 msgid "Invalid sip contact !"
111 msgstr "Contact sip invalide !"
112
113 #: ../gtk/friendlist.c:495
114 #, c-format
115 msgid "Call %s"
116 msgstr "Appeler %s"
117
118 #: ../gtk/friendlist.c:496
119 #, c-format
120 msgid "Send text to %s"
121 msgstr "Chatter avec %s"
122
123 #: ../gtk/friendlist.c:497
124 #, c-format
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "Editer le contact '%s'"
127
128 #: ../gtk/friendlist.c:498
129 #, c-format
130 msgid "Delete contact '%s'"
131 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
132
133 #: ../gtk/friendlist.c:540
134 #, c-format
135 msgid "Add new contact from %s directory"
136 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
137
138 #: ../gtk/propertybox.c:277
139 msgid "Rate (Hz)"
140 msgstr "Fréquence (Hz)"
141
142 #: ../gtk/propertybox.c:283
143 msgid "Status"
144 msgstr "Etat"
145
146 #: ../gtk/propertybox.c:289
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
148 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
149
150 #: ../gtk/propertybox.c:296
151 msgid "Parameters"
152 msgstr "Paramètres"
153
154 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
155 msgid "Enabled"
156 msgstr "Activé"
157
158 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
159 msgid "Disabled"
160 msgstr "Désactivé"
161
162 #: ../gtk/propertybox.c:509
163 msgid "Account"
164 msgstr "Compte"
165
166 #: ../gtk/propertybox.c:649
167 msgid "English"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk/propertybox.c:650
171 msgid "French"
172 msgstr "Français"
173
174 #: ../gtk/propertybox.c:651
175 msgid "Swedish"
176 msgstr ""
177
178 #: ../gtk/propertybox.c:652
179 msgid "Italian"
180 msgstr ""
181
182 #: ../gtk/propertybox.c:653
183 msgid "Spanish"
184 msgstr ""
185
186 #: ../gtk/propertybox.c:654
187 msgid "Brazilian Portugese"
188 msgstr ""
189
190 #: ../gtk/propertybox.c:655
191 msgid "Polish"
192 msgstr ""
193
194 #: ../gtk/propertybox.c:656
195 msgid "German"
196 msgstr ""
197
198 #: ../gtk/propertybox.c:657
199 msgid "Russian"
200 msgstr ""
201
202 #: ../gtk/propertybox.c:658
203 msgid "Japanese"
204 msgstr "日本語"
205
206 #: ../gtk/propertybox.c:659
207 msgid "Dutch"
208 msgstr ""
209
210 #: ../gtk/propertybox.c:660
211 msgid "Hungarian"
212 msgstr ""
213
214 #: ../gtk/propertybox.c:661
215 msgid "Czech"
216 msgstr ""
217
218 #: ../gtk/propertybox.c:662
219 msgid "Chinese"
220 msgstr "简体中文"
221
222 #: ../gtk/propertybox.c:719
223 msgid ""
224 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
225 msgstr ""
226 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
227 "linphone."
228
229 #: ../gtk/update.c:80
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "A more recent version is availalble from %s.\n"
233 "Would you like to open a browser to download it ?"
234 msgstr ""
235
236 #: ../gtk/update.c:91
237 msgid "You are running the lastest version."
238 msgstr ""
239
240 #: ../gtk/buddylookup.c:85
241 msgid "Firstname, Lastname"
242 msgstr "Prénom, Nom"
243
244 #: ../gtk/buddylookup.c:160
245 msgid "Error communicating with server."
246 msgstr ""
247
248 #: ../gtk/buddylookup.c:164
249 msgid "Connecting..."
250 msgstr "Connexion..."
251
252 #: ../gtk/buddylookup.c:168
253 msgid "Connected"
254 msgstr "Connecté"
255
256 #: ../gtk/buddylookup.c:172
257 msgid "Receiving data..."
258 msgstr "Reception des données"
259
260 #: ../gtk/buddylookup.c:180
261 #, c-format
262 msgid "Found %i contact"
263 msgid_plural "Found %i contacts"
264 msgstr[0] "%i contact trouvé."
265 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
266
267 #: ../gtk/setupwizard.c:25
268 msgid ""
269 "Welcome !\n"
270 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
271 msgstr ""
272
273 #: ../gtk/setupwizard.c:34
274 msgid "Create an account by choosing a username"
275 msgstr ""
276
277 #: ../gtk/setupwizard.c:35
278 msgid "I have already an account and just want to use it"
279 msgstr ""
280
281 #: ../gtk/setupwizard.c:53
282 msgid "Please choose a username:"
283 msgstr ""
284
285 #: ../gtk/setupwizard.c:54
286 msgid "Username:"
287 msgstr "Nom d'utilisateur:"
288
289 #: ../gtk/setupwizard.c:92
290 #, c-format
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
292 msgstr ""
293
294 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../gtk/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
303 msgid "Ok !"
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk/setupwizard.c:236
323 #, fuzzy
324 msgid "Choosing a username"
325 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
326
327 #: ../gtk/setupwizard.c:240
328 msgid "Verifying"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk/setupwizard.c:244
332 #, fuzzy
333 msgid "Confirmation"
334 msgstr "Information sur le contact"
335
336 #: ../gtk/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
338 msgstr ""
339
340 #: ../gtk/setupwizard.c:253
341 msgid "Now ready !"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk/incall_view.c:113
345 msgid "Transfer"
346 msgstr ""
347
348 #: ../gtk/incall_view.c:187
349 #, fuzzy
350 msgid "<b>Calling...</b>"
351 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
352
353 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
354 msgid "00::00::00"
355 msgstr ""
356
357 #: ../gtk/incall_view.c:206
358 #, fuzzy
359 msgid "<b>Incoming call</b>"
360 msgstr "Appel entrant"
361
362 #: ../gtk/incall_view.c:216
363 msgid ""
364 "Pause all calls\n"
365 "and answer"
366 msgstr ""
367
368 #: ../gtk/incall_view.c:217
369 msgid "Answer"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gtk/incall_view.c:244
373 #, fuzzy
374 msgid "<b>In call</b>"
375 msgstr "Raccrocher"
376
377 #: ../gtk/incall_view.c:260
378 #, fuzzy
379 msgid "<b>Paused call</b>"
380 msgstr "Raccrocher"
381
382 #: ../gtk/incall_view.c:272
383 #, c-format
384 msgid "%02i::%02i::%02i"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk/incall_view.c:288
388 #, fuzzy
389 msgid "<b>Call ended.</b>"
390 msgstr "Appel terminé."
391
392 #: ../gtk/incall_view.c:309
393 msgid "Unmute"
394 msgstr ""
395
396 #: ../gtk/incall_view.c:316
397 msgid "Mute"
398 msgstr ""
399
400 #: ../gtk/incall_view.c:340
401 msgid "Resume"
402 msgstr ""
403
404 #: ../gtk/incall_view.c:347
405 msgid "Pause"
406 msgstr ""
407
408 #: ../gtk/loginframe.c:93
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Please enter login information for %s"
411 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
412
413 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
414 #, c-format
415 msgid "You have missed %i call."
416 msgid_plural "You have missed %i calls."
417 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
418 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
419
420 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
421 msgid "aborted"
422 msgstr "abandonné"
423
424 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
425 msgid "completed"
426 msgstr "terminé"
427
428 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
429 msgid "missed"
430 msgstr "manqué"
431
432 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "%s at %s\n"
436 "From: %s\n"
437 "To: %s\n"
438 "Status: %s\n"
439 "Duration: %i mn %i sec\n"
440 msgstr ""
441 "%s le %s\n"
442 "De: %s\n"
443 "A destination de: %s\n"
444 "Etat: %s\n"
445 "Durée: %i mn %i sec\n"
446
447 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
448 msgid "Incoming call"
449 msgstr "Appel entrant"
450
451 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
452 msgid "Outgoing call"
453 msgstr "Appel sortant"
454
455 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
456 msgid ""
457 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
458 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
459 msgstr ""
460 "Votre machine semble être connectée à un réseau IPv6. Par defaut linphone "
461 "utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
462 "vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
463
464 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
465 msgid "Ready"
466 msgstr "Prêt."
467
468 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
469 msgid "Looking for telephone number destination..."
470 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
471
472 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
473 msgid "Could not resolve this number."
474 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
475
476 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
477 msgid ""
478 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
479 "user@domain"
480 msgstr ""
481 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
482
483 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
484 msgid "Contacting"
485 msgstr "Appel de"
486
487 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
488 #, fuzzy
489 msgid "Could not call"
490 msgstr "Echec"
491
492 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
493 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
494 msgstr ""
495
496 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
497 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
498 msgstr ""
499
500 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
501 msgid "Modifying call parameters..."
502 msgstr ""
503
504 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
505 msgid "Connected."
506 msgstr "En ligne."
507
508 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
509 #, fuzzy
510 msgid "Call aborted"
511 msgstr "abandonné"
512
513 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
514 msgid "Call ended"
515 msgstr "Appel terminé."
516
517 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
518 #, fuzzy
519 msgid "Could not pause the call"
520 msgstr "Echec"
521
522 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
523 msgid "Pausing the current call..."
524 msgstr ""
525
526 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
527 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
528 msgstr ""
529
530 #: ../coreapi/misc.c:147
531 msgid ""
532 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
533 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
534 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
535 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
536 msgstr ""
537 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
538 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
539 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
540 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
541 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
542
543 #: ../coreapi/misc.c:150
544 msgid ""
545 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
546 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
547 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
548 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
549 msgstr ""
550 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
551 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
552 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
553 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
554
555 #: ../coreapi/misc.c:520
556 msgid "Stun lookup in progress..."
557 msgstr "Découverte STUN en cours"
558
559 #: ../coreapi/friend.c:33
560 msgid "Online"
561 msgstr "Disponible"
562
563 #: ../coreapi/friend.c:36
564 msgid "Busy"
565 msgstr "Occupé"
566
567 #: ../coreapi/friend.c:39
568 msgid "Be right back"
569 msgstr "De retour"
570
571 #: ../coreapi/friend.c:42
572 msgid "Away"
573 msgstr "Absent"
574
575 #: ../coreapi/friend.c:45
576 msgid "On the phone"
577 msgstr "Au téléphone"
578
579 #: ../coreapi/friend.c:48
580 msgid "Out to lunch"
581 msgstr "A table"
582
583 #: ../coreapi/friend.c:51
584 msgid "Do not disturb"
585 msgstr "Ne pas déranger"
586
587 #: ../coreapi/friend.c:54
588 msgid "Moved"
589 msgstr "Parti"
590
591 #: ../coreapi/friend.c:57
592 msgid "Using another messaging service"
593 msgstr ""
594
595 #: ../coreapi/friend.c:60
596 msgid "Offline"
597 msgstr "Non connecté"
598
599 #: ../coreapi/friend.c:63
600 msgid "Pending"
601 msgstr "En attente"
602
603 #: ../coreapi/friend.c:66
604 msgid "Unknown-bug"
605 msgstr "Bug inconnu"
606
607 #: ../coreapi/proxy.c:187
608 msgid ""
609 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
610 "followed by a hostname."
611 msgstr ""
612 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
613 "suivie par un nom de domaine."
614
615 #: ../coreapi/proxy.c:193
616 msgid ""
617 "The sip identity you entered is invalid.\n"
618 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
619 msgstr ""
620 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
621 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
622 "alice@example.net"
623
624 #: ../coreapi/proxy.c:670
625 #, c-format
626 msgid "Could not login as %s"
627 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
628
629 #: ../coreapi/callbacks.c:170
630 msgid "is contacting you"
631 msgstr "vous appelle"
632
633 #: ../coreapi/callbacks.c:171
634 msgid " and asked autoanswer."
635 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
636
637 #: ../coreapi/callbacks.c:171
638 msgid "."
639 msgstr ""
640
641 #: ../coreapi/callbacks.c:226
642 msgid "Remote ringing."
643 msgstr "Sonnerie distante."
644
645 #: ../coreapi/callbacks.c:251
646 msgid "Early media."
647 msgstr "Prise d'appel anticipée"
648
649 #: ../coreapi/callbacks.c:289
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "Call with %s is paused."
652 msgstr "Appel avec %s"
653
654 #: ../coreapi/callbacks.c:300
655 #, c-format
656 msgid "Call answered by %s - on hold."
657 msgstr ""
658
659 #: ../coreapi/callbacks.c:315
660 #, fuzzy
661 msgid "Call resumed."
662 msgstr "Appel terminé."
663
664 #: ../coreapi/callbacks.c:320
665 #, c-format
666 msgid "Call answered by %s."
667 msgstr ""
668
669 #: ../coreapi/callbacks.c:381
670 msgid "We are being paused..."
671 msgstr ""
672
673 #: ../coreapi/callbacks.c:385
674 msgid "We have been resumed..."
675 msgstr ""
676
677 #: ../coreapi/callbacks.c:422
678 msgid "Call terminated."
679 msgstr "Appel terminé."
680
681 #: ../coreapi/callbacks.c:429
682 msgid "User is busy."
683 msgstr "Occupé..."
684
685 #: ../coreapi/callbacks.c:430
686 msgid "User is temporarily unavailable."
687 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
688
689 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
690 #: ../coreapi/callbacks.c:432
691 msgid "User does not want to be disturbed."
692 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
693
694 #: ../coreapi/callbacks.c:433
695 msgid "Call declined."
696 msgstr "Appel décliné."
697
698 #: ../coreapi/callbacks.c:445
699 msgid "No response."
700 msgstr "Pas de réponse."
701
702 #: ../coreapi/callbacks.c:449
703 msgid "Protocol error."
704 msgstr ""
705
706 #: ../coreapi/callbacks.c:465
707 msgid "Redirected"
708 msgstr "Redirection"
709
710 #: ../coreapi/callbacks.c:475
711 msgid "Not found"
712 msgstr "Non trouvé"
713
714 #: ../coreapi/callbacks.c:485
715 msgid "No common codecs"
716 msgstr "Pas de codecs commun"
717
718 #: ../coreapi/callbacks.c:491
719 msgid "Call failed."
720 msgstr "L'appel a échoué."
721
722 #: ../coreapi/callbacks.c:527
723 #, fuzzy
724 msgid "Authentication failure"
725 msgstr "Linphone - Autentification requise"
726
727 #: ../coreapi/callbacks.c:553
728 #, c-format
729 msgid "Registration on %s successful."
730 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
731
732 #: ../coreapi/callbacks.c:554
733 #, c-format
734 msgid "Unregistration on %s done."
735 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
736
737 #: ../coreapi/callbacks.c:570
738 msgid "no response timeout"
739 msgstr "Pas de réponse"
740
741 #: ../coreapi/callbacks.c:573
742 #, c-format
743 msgid "Registration on %s failed: %s"
744 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
745
746 #: ../coreapi/callbacks.c:615
747 #, c-format
748 msgid "We are transferred to %s"
749 msgstr ""
750
751 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
752 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
753 msgstr ""
754
755 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
756 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
757 msgstr ""
758
759 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
760 msgid "Alsa sound source"
761 msgstr "Source alsa"
762
763 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
764 msgid "Alsa sound output"
765 msgstr "Sortie alsa"
766
767 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
768 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
769 msgstr ""
770
771 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
772 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
773 msgstr ""
774
775 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
776 msgid "DTMF generator"
777 msgstr ""
778
779 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
780 msgid "The GSM full-rate codec"
781 msgstr "Le codec GSM full-rate"
782
783 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
784 msgid "The GSM codec"
785 msgstr "Le codec GSM"
786
787 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
788 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
789 msgstr ""
790
791 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
792 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
793 msgstr ""
794
795 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
796 msgid "A filter to make conferencing"
797 msgstr ""
798
799 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
800 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
801 msgid "Raw files and wav reader"
802 msgstr ""
803
804 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
805 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
806 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
807 msgid "Wav file recorder"
808 msgstr ""
809
810 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
811 msgid "A filter that send several inputs to one output."
812 msgstr ""
813
814 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
815 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
816 msgid "Audio resampler"
817 msgstr ""
818
819 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
820 msgid "RTP output filter"
821 msgstr ""
822
823 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
824 msgid "RTP input filter"
825 msgstr ""
826
827 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
828 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
829 msgid "The free and wonderful speex codec"
830 msgstr "Le codec speex, libre et performant"
831
832 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
833 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
834 msgstr ""
835
836 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
837 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
838 msgstr ""
839
840 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
841 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
842 msgstr ""
843
844 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
845 msgid "A filter that outputs a static image."
846 msgstr ""
847
848 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
849 msgid "A pixel format converter"
850 msgstr ""
851
852 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
853 msgid "A video size converter"
854 msgstr ""
855
856 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
857 msgid "a small video size converter"
858 msgstr ""
859
860 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
861 msgid "Echo canceller using speex library"
862 msgstr ""
863
864 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
865 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
866 msgstr ""
867
868 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
869 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
870 msgstr ""
871
872 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
873 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
874 msgstr ""
875
876 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
877 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
878 msgstr ""
879
880 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
881 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
882 msgstr ""
883
884 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
885 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
886 msgstr ""
887
888 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
889 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
890 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
891 msgstr ""
892
893 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
894 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
895 msgstr ""
896
897 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
898 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
899 msgstr ""
900
901 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
902 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
903 msgstr ""
904
905 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
906 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
907 msgstr ""
908
909 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
910 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
911 msgstr ""
912
913 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
914 msgid ""
915 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
916 "spec."
917 msgstr ""
918
919 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
920 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
921 msgstr ""
922
923 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
924 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
925 msgstr ""
926
927 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
928 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
929 msgstr ""
930
931 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
932 msgid ""
933 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
934 msgstr ""
935
936 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
937 msgid ""
938 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
939 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
940 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
941 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
942 "versions cannot be guaranteed."
943 msgstr ""
944
945 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
946 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
947 msgstr ""
948
949 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
950 msgid "A SDL-based video display"
951 msgstr ""
952
953 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
954 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
955 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
956 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
957 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
958 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
959 msgstr ""
960
961 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
962 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
963 msgstr ""
964
965 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
966 msgid "ICE filter"
967 msgstr ""
968
969 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
970 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
971 msgstr ""
972
973 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
974 msgid "Parametric sound equalizer."
975 msgstr ""
976
977 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
978 msgid "A webcam grabber based on directshow."
979 msgstr ""
980
981 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
982 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
983 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
984 msgstr ""
985
986 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
987 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
988 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
989 msgstr ""
990
991 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
992 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
993 msgstr ""
994
995 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
996 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
997 msgid "Inter ticker communication filter."
998 msgstr ""
999
1000 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1001 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1005 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1009 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1013 msgid "A video display using X11+Xv"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. .id=
1017 #. .name=
1018 #. .text=
1019 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1020 msgid "Sound capture filter for Android"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. .id=
1024 #. .name=
1025 #. .text=
1026 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1027 msgid "Sound playback filter for Android"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1031 msgid "A filter that captures Android video."
1032 msgstr ""
1033
1034 #~ msgid "Incoming call from %s"
1035 #~ msgstr "Appel entrant de %s"
1036
1037 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1038 #~ msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
1039
1040 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1041 #~ msgstr "<b>List de contacts</b>"
1042
1043 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1044 #~ msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
1045
1046 #~ msgid ""
1047 #~ "All users\n"
1048 #~ "Online users"
1049 #~ msgstr ""
1050 #~ "Tous\n"
1051 #~ "En ligne"
1052
1053 #~ msgid "Audio & Video"
1054 #~ msgstr "Audio et video"
1055
1056 #~ msgid "Audio only"
1057 #~ msgstr "Audio seul"
1058
1059 #~ msgid "Call Details"
1060 #~ msgstr "Appel en cours"
1061
1062 #~ msgid "Call history"
1063 #~ msgstr "Historique des appels"
1064
1065 #~ msgid "Contacts"
1066 #~ msgstr "Contacts"
1067
1068 #~ msgid "Default"
1069 #~ msgstr "Par défaut"
1070
1071 #~ msgid "Duration"
1072 #~ msgstr "Durée"
1073
1074 #~ msgid "Duration:"
1075 #~ msgstr "Durée:"
1076
1077 #~ msgid "Enable self-view"
1078 #~ msgstr "Se voir"
1079
1080 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1081 #~ msgstr ""
1082 #~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
1083
1084 #~ msgid "In call"
1085 #~ msgstr "Appel en cours"
1086
1087 #~ msgid "Login information"
1088 #~ msgstr "Info de login"
1089
1090 #~ msgid "Lookup:"
1091 #~ msgstr "Rechercher:"
1092
1093 #~ msgid "My current identity:"
1094 #~ msgstr "Mon identité sip :"
1095
1096 #~ msgid "Password"
1097 #~ msgstr "Mot de passe"
1098
1099 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1100 #~ msgstr "Addresse SIP ou numéro"
1101
1102 #~ msgid "Search"
1103 #~ msgstr "Rechercher"
1104
1105 #~ msgid "Show debug messages"
1106 #~ msgstr "Montrer les messages de debug"
1107
1108 #~ msgid "Start call"
1109 #~ msgstr "Démarrer l'appel"
1110
1111 #~ msgid "Terminate call"
1112 #~ msgstr "Raccrocher"
1113
1114 #~ msgid "Username"
1115 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
1116
1117 #~ msgid "_Linphone"
1118 #~ msgstr "_Linphone"
1119
1120 #~ msgid "_Modes"
1121 #~ msgstr "_Modes"
1122
1123 #~ msgid "in"
1124 #~ msgstr "dans"
1125
1126 #~ msgid "About linphone"
1127 #~ msgstr "A propos de linphone"
1128
1129 #~ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
1130 #~ msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
1131
1132 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1133 #~ msgstr "Créé par Simon Morlat\n"
1134
1135 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1136 #~ msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
1137
1138 #~ msgid "Allow this contact to see my presence status"
1139 #~ msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
1140
1141 #~ msgid "SIP Address"
1142 #~ msgstr "Adresse SIP"
1143
1144 #~ msgid "Show this contact presence status"
1145 #~ msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
1146
1147 #~ msgid "Linphone debug window"
1148 #~ msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
1149
1150 #~ msgid "Password:"
1151 #~ msgstr "Mot de passe:"
1152
1153 #~ msgid "Please enter the domain password"
1154 #~ msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
1155
1156 #~ msgid "Configure a SIP account"
1157 #~ msgstr "Configuer un compte SIP"
1158
1159 #~ msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1160 #~ msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
1161
1162 #~ msgid "Publish presence information"
1163 #~ msgstr "Publier la présence"
1164
1165 #~ msgid "Register at startup"
1166 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1167
1168 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1169 #~ msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
1170
1171 #~ msgid "Route (optional):"
1172 #~ msgstr "Route (optionnel):"
1173
1174 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1175 #~ msgstr "Addresse du proxy SIP:"
1176
1177 #~ msgid "Your SIP identity:"
1178 #~ msgstr "Votre identité SIP:"
1179
1180 #~ msgid "Send"
1181 #~ msgstr "Envoyer"
1182
1183 #~ msgid "Accept"
1184 #~ msgstr "Accepter"
1185
1186 #~ msgid "Decline"
1187 #~ msgstr "Refuser"
1188
1189 #~ msgid "Incoming call from"
1190 #~ msgstr "Appel entrant de"
1191
1192 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1193 #~ msgstr "Linphone - Appel entrant"
1194
1195 #~ msgid "0 stands for \"unlimited\""
1196 #~ msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
1197
1198 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1199 #~ msgstr "<b>Son</b>"
1200
1201 #~ msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1202 #~ msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
1203
1204 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1205 #~ msgstr "<b>Codecs</b>"
1206
1207 #~ msgid "<b>Default identity</b>"
1208 #~ msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
1209
1210 #~ msgid "<b>Language</b>"
1211 #~ msgstr "<b>Langue</b>"
1212
1213 #~ msgid "<b>Level</b>"
1214 #~ msgstr "<b>Niveau</b>"
1215
1216 #~ msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1217 #~ msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
1218
1219 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1220 #~ msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
1221
1222 #~ msgid "<b>Privacy</b>"
1223 #~ msgstr "<b>Sécurité</b>"
1224
1225 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1226 #~ msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
1227
1228 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1229 #~ msgstr "<b>Transport</b>"
1230
1231 #~ msgid "Add"
1232 #~ msgstr "Ajouter"
1233
1234 #~ msgid ""
1235 #~ "Audio codecs\n"
1236 #~ "Video codecs"
1237 #~ msgstr ""
1238 #~ "Codecs audio\n"
1239 #~ "Codecs video"
1240
1241 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1242 #~ msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
1243
1244 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1245 #~ msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1246
1247 #~ msgid "Capture device:"
1248 #~ msgstr "Périphérique de capture:"
1249
1250 #~ msgid "Direct connection to the Internet"
1251 #~ msgstr "Connection directe à l'Internet"
1252
1253 #~ msgid "Disable"
1254 #~ msgstr "Désactive"
1255
1256 #~ msgid "Done"
1257 #~ msgstr "Fermer"
1258
1259 #~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1260 #~ msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
1261
1262 #~ msgid "Edit"
1263 #~ msgstr "Editer"
1264
1265 #~ msgid "Enable"
1266 #~ msgstr "Active"
1267
1268 #~ msgid "Enable echo cancellation"
1269 #~ msgstr "Activer l'annulation d'écho"
1270
1271 #~ msgid "Erase all passwords"
1272 #~ msgstr "Effacer tous les mots de passe"
1273
1274 #~ msgid "Manage SIP Accounts"
1275 #~ msgstr "Gérer mes comptes SIP"
1276
1277 #~ msgid "Multimedia settings"
1278 #~ msgstr "Paramètres multimedia"
1279
1280 #~ msgid "Network settings"
1281 #~ msgstr "Paramètres réseau"
1282
1283 #~ msgid "Playback device:"
1284 #~ msgstr "Périphérique d'écoute:"
1285
1286 #~ msgid "Prefered video resolution:"
1287 #~ msgstr "Résolution video préférée:"
1288
1289 #~ msgid "Public IP address:"
1290 #~ msgstr "Addresse IP publique:"
1291
1292 #~ msgid "Remove"
1293 #~ msgstr "Enlever"
1294
1295 #~ msgid "Ring device:"
1296 #~ msgstr "Périphérique de sonnerie:"
1297
1298 #~ msgid "Ring sound:"
1299 #~ msgstr "Sonnerie:"
1300
1301 #~ msgid "Send DTMFs as SIP info"
1302 #~ msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
1303
1304 #~ msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1305 #~ msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
1306
1307 #~ msgid "Settings"
1308 #~ msgstr "Réglages"
1309
1310 #~ msgid "Show advanced settings"
1311 #~ msgstr "Montrer les réglages avancés"
1312
1313 #~ msgid "Stun server:"
1314 #~ msgstr "Serveur STUN:"
1315
1316 #~ msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède "
1319 #~ "pas de compte SIP"
1320
1321 #~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1322 #~ msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
1323
1324 #~ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1325 #~ msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
1326
1327 #~ msgid "User interface"
1328 #~ msgstr "Interface utilisateur"
1329
1330 #~ msgid "Video input device:"
1331 #~ msgstr "Périphérique d'entrée video"
1332
1333 #~ msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1334 #~ msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
1335
1336 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1337 #~ msgstr "Votre addresse SIP:"
1338
1339 #~ msgid "Your username:"
1340 #~ msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
1341
1342 #~ msgid "a sound card\n"
1343 #~ msgstr "une carte son\n"
1344
1345 #~ msgid "default camera"
1346 #~ msgstr "camera par défaut"
1347
1348 #~ msgid "default soundcard"
1349 #~ msgstr "Carte son par défaut"
1350
1351 #~ msgid "default soundcard\n"
1352 #~ msgstr "Carte son par défaut\n"
1353
1354 #~ msgid "<b>Search somebody</b>"
1355 #~ msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1356
1357 #~ msgid "Add to my list"
1358 #~ msgstr "Ajouter à ma liste"
1359
1360 #~ msgid "Search contacts in directory"
1361 #~ msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1362
1363 #~ msgid "Linphone"
1364 #~ msgstr "Linphone"
1365
1366 #~ msgid "Please wait"
1367 #~ msgstr "En attente"
1368
1369 #~ msgid ""
1370 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1371 #~ msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
1372
1373 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1374 #~ msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
1375
1376 #~ msgid "Error."
1377 #~ msgstr "Erreur."