]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
Merge branch 'master' into dev_sal
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
22
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr "Chat avec %s"
27
28 #: ../gtk-glade/main.c:92
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk-glade/main.c:99
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk-glade/main.c:106
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk-glade/main.c:113
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk-glade/main.c:121
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk-glade/main.c:436
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr "Chat avec %s"
54
55 #: ../gtk-glade/main.c:749
56 #, c-format
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr "Appel entrant de %s"
59
60 #: ../gtk-glade/main.c:787
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
65 "list ?\n"
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 msgstr ""
68
69 #: ../gtk-glade/main.c:865
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid ""
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
74 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
75
76 #: ../gtk-glade/main.c:962
77 msgid "Website link"
78 msgstr ""
79
80 #: ../gtk-glade/main.c:998
81 msgid "Linphone - a video internet phone"
82 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
83
84 #: ../gtk-glade/main.c:1017
85 #, c-format
86 msgid "%s (Default)"
87 msgstr "%s (par défaut)"
88
89 #: ../gtk-glade/main.c:1258
90 msgid "A free SIP video-phone"
91 msgstr "Un visiophone libre"
92
93 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
94 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
95 msgid "Name"
96 msgstr "Nom"
97
98 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
99 msgid "Presence status"
100 msgstr "Info de présence"
101
102 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Search in %s directory"
105 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
106
107 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
108 msgid "Invalid sip contact !"
109 msgstr "Contact sip invalide !"
110
111 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
112 #, c-format
113 msgid "Call %s"
114 msgstr "Appeler %s"
115
116 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
117 #, c-format
118 msgid "Send text to %s"
119 msgstr "Chatter avec %s"
120
121 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
122 #, c-format
123 msgid "Edit contact '%s'"
124 msgstr "Editer le contact '%s'"
125
126 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
127 #, c-format
128 msgid "Delete contact '%s'"
129 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
130
131 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
132 #, c-format
133 msgid "Add new contact from %s directory"
134 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
135
136 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
137 msgid "Rate (Hz)"
138 msgstr "Fréquence (Hz)"
139
140 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
141 msgid "Status"
142 msgstr "Etat"
143
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
145 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
146 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
147
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
149 msgid "Parameters"
150 msgstr "Paramètres"
151
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
153 msgid "Enabled"
154 msgstr "Activé"
155
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
157 msgid "Disabled"
158 msgstr "Désactivé"
159
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
161 msgid "Account"
162 msgstr "Compte"
163
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
165 msgid "English"
166 msgstr ""
167
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
169 msgid "French"
170 msgstr "Français"
171
172 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
173 msgid "Swedish"
174 msgstr ""
175
176 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
177 msgid "Italian"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
181 msgid "Spanish"
182 msgstr ""
183
184 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
185 msgid "Brazilian Portugese"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
189 msgid "Polish"
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
193 msgid "German"
194 msgstr ""
195
196 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
197 msgid "Russian"
198 msgstr ""
199
200 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
201 msgid "Japanese"
202 msgstr "日本語"
203
204 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
205 msgid "Dutch"
206 msgstr ""
207
208 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
209 msgid "Hungarian"
210 msgstr ""
211
212 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
213 msgid "Czech"
214 msgstr ""
215
216 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
217 msgid "Chinese"
218 msgstr "简体中文"
219
220 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
221 msgid ""
222 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
223 msgstr ""
224 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
225 "linphone."
226
227 #: ../gtk-glade/update.c:80
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "A more recent version is availalble from %s.\n"
231 "Would you like to open a browser to download it ?"
232 msgstr ""
233
234 #: ../gtk-glade/update.c:91
235 msgid "You are running the lastest version."
236 msgstr ""
237
238 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
239 msgid "Firstname, Lastname"
240 msgstr "Prénom, Nom"
241
242 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
243 msgid "Error communicating with server."
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
247 msgid "Connecting..."
248 msgstr "Connexion..."
249
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
251 msgid "Connected"
252 msgstr "Connecté"
253
254 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
255 msgid "Receiving data..."
256 msgstr "Reception des données"
257
258 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
259 #, c-format
260 msgid "Found %i contact"
261 msgid_plural "Found %i contacts"
262 msgstr[0] "%i contact trouvé."
263 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
264
265 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
266 msgid ""
267 "Welcome !\n"
268 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
269 msgstr ""
270
271 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
272 msgid "Create an account by choosing a username"
273 msgstr ""
274
275 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
276 msgid "I have already an account and just want to use it"
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
280 msgid "Please choose a username:"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
284 msgid "Username:"
285 msgstr "Nom d'utilisateur:"
286
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
288 #, c-format
289 msgid "Checking if '%s' is available..."
290 msgstr ""
291
292 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
293 msgid "Please wait..."
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
297 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
301 msgid "Ok !"
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
305 msgid "Communication problem, please try again later."
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
309 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
313 msgid "Welcome to the account setup assistant"
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
317 msgid "Account setup assistant"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
321 #, fuzzy
322 msgid "Choosing a username"
323 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
324
325 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
326 msgid "Verifying"
327 msgstr ""
328
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
330 #, fuzzy
331 msgid "Confirmation"
332 msgstr "Information sur le contact"
333
334 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
335 msgid "Creating your account"
336 msgstr ""
337
338 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
339 msgid "Now ready !"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
343 #, fuzzy
344 msgid "<b>Calling...</b>"
345 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
346
347 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
348 #, fuzzy
349 msgid "<b>In call with</b>"
350 msgstr "Raccrocher"
351
352 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
353 msgid "00::00::00"
354 msgstr ""
355
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
357 #, c-format
358 msgid "%02i::%02i::%02i"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
362 #, fuzzy
363 msgid "<b>Call ended.</b>"
364 msgstr "Appel terminé."
365
366 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
367 msgid "Unmute"
368 msgstr ""
369
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
371 msgid "Mute"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Please enter login information for %s"
377 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
378
379 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
380 msgid "#"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
384 msgid "*"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
388 msgid "0"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
392 msgid "1"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
396 msgid "2"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
400 msgid "3"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
404 msgid "4"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
408 msgid "5"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
412 msgid "6"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
416 msgid "7"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
420 msgid "8"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
424 msgid "9"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
428 msgid "<b>Contact list</b>"
429 msgstr "<b>List de contacts</b>"
430
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
432 msgid "<b>Terminate call</b>"
433 msgstr "Raccrocher"
434
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
436 #, fuzzy
437 msgid "<b>Welcome !</b>"
438 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
439
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
441 msgid "A"
442 msgstr ""
443
444 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
445 msgid ""
446 "ADSL\n"
447 "Fiber Channel"
448 msgstr ""
449
450 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
451 msgid ""
452 "All users\n"
453 "Online users"
454 msgstr ""
455 "Tous\n"
456 "En ligne"
457
458 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
459 msgid "Assistant"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
463 msgid "Audio & Video"
464 msgstr "Audio et video"
465
466 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
467 msgid "Audio only"
468 msgstr "Audio seul"
469
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
471 msgid "Automatically log me in"
472 msgstr ""
473
474 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
475 msgid "B"
476 msgstr ""
477
478 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
479 msgid "C"
480 msgstr ""
481
482 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
483 msgid "Check for updates"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
487 msgid "D"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
491 msgid "Default"
492 msgstr "Par défaut"
493
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
495 msgid "Digits"
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
499 msgid "Duration"
500 msgstr "Durée"
501
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
503 msgid "Duration:"
504 msgstr "Durée:"
505
506 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
507 msgid "Enable self-view"
508 msgstr "Se voir"
509
510 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
511 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
512 msgstr ""
513 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
514
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
516 msgid "In call"
517 msgstr "Appel en cours"
518
519 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
520 msgid "Internet connection:"
521 msgstr ""
522
523 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
524 #, fuzzy
525 msgid "Login information"
526 msgstr "Information sur le contact"
527
528 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
529 msgid "Lookup:"
530 msgstr "Rechercher:"
531
532 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
533 msgid "Main view"
534 msgstr "Vue principale"
535
536 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
537 msgid "My current identity:"
538 msgstr "Mon identité sip :"
539
540 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
541 #, fuzzy
542 msgid "Password"
543 msgstr "Mot de passe:"
544
545 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
546 msgid "SIP address or phone number:"
547 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
548
549 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
550 msgid "Show current call"
551 msgstr "Voir l'appel en cours"
552
553 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
554 msgid "Start call"
555 msgstr "Démarrer l'appel"
556
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
558 msgid "Terminate call"
559 msgstr "Raccrocher"
560
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
562 #, fuzzy
563 msgid "Username"
564 msgstr "Nom d'utilisateur:"
565
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
567 msgid "_Linphone"
568 msgstr "_Linphone"
569
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
571 msgid "_Modes"
572 msgstr "_Modes"
573
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
575 #, fuzzy
576 msgid "gtk-connect"
577 msgstr "Connecté"
578
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
580 msgid "gtk-find"
581 msgstr ""
582
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
584 msgid "in"
585 msgstr "dans"
586
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
588 msgid "label"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
592 msgid "About linphone"
593 msgstr "A propos de linphone"
594
595 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
596 #, fuzzy
597 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
598 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
599
600 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
601 msgid "Created by Simon Morlat\n"
602 msgstr "Créé par Simon Morlat\n"
603
604 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
605 msgid ""
606 "fr: Simon Morlat\n"
607 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
608 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
609 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
610 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
611 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
612 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
613 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
614 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
615 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
616 "hu: anonymous\n"
617 msgstr ""
618
619 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
620 #, fuzzy
621 msgid "<b>Contact information</b>"
622 msgstr "Information sur le contact"
623
624 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
625 msgid "Allow this contact to see my presence status"
626 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
627
628 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
629 msgid "SIP Address"
630 msgstr "Adresse SIP"
631
632 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
633 msgid "Show this contact presence status"
634 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
635
636 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
637 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
638 msgid "gtk-cancel"
639 msgstr ""
640
641 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
642 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
643 msgid "gtk-ok"
644 msgstr ""
645
646 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
647 msgid "Linphone debug window"
648 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
649
650 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
651 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
652 msgid "gtk-close"
653 msgstr ""
654
655 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
656 msgid "Linphone - Authentication required"
657 msgstr "Linphone - Autentification requise"
658
659 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
660 msgid "Password:"
661 msgstr "Mot de passe:"
662
663 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
664 msgid "Please enter the domain password"
665 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
666
667 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
668 msgid "UserID"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
672 msgid "Call history"
673 msgstr "Historique des appels"
674
675 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
676 msgid "Configure a SIP account"
677 msgstr "Configuer un compte SIP"
678
679 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
680 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
681 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
682
683 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
684 msgid "Publish presence information"
685 msgstr "Publier la présence"
686
687 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
688 msgid "Register at startup"
689 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
690
691 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
692 msgid "Registration duration (sec):"
693 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
694
695 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
696 msgid "Route (optional):"
697 msgstr "Route (optionnel):"
698
699 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
700 msgid "SIP Proxy address:"
701 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
702
703 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
704 msgid "Your SIP identity:"
705 msgstr "Votre identité SIP:"
706
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
708 msgid "sip:"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
712 msgid "Send"
713 msgstr "Envoyer"
714
715 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
716 msgid "Accept"
717 msgstr "Accepter"
718
719 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
720 msgid "Decline"
721 msgstr "Refuser"
722
723 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
724 msgid "Incoming call"
725 msgstr "Appel entrant"
726
727 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
728 msgid "Incoming call from"
729 msgstr "Appel entrant de"
730
731 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
732 msgid "Linphone - Incoming call"
733 msgstr "Linphone - Appel entrant"
734
735 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
736 msgid "0 stands for \"unlimited\""
737 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
738
739 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
740 msgid "<b>Audio</b>"
741 msgstr "<b>Son</b>"
742
743 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
744 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
745 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
746
747 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
748 msgid "<b>Codecs</b>"
749 msgstr "<b>Codecs</b>"
750
751 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
752 msgid "<b>Default identity</b>"
753 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
754
755 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
756 #, fuzzy
757 msgid "<b>Language</b>"
758 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
759
760 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
761 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
762 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
763
764 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
765 msgid "<b>Ports</b>"
766 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
767
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
769 msgid "<b>Privacy</b>"
770 msgstr "<b>Sécurité</b>"
771
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
773 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
774 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
775
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
777 msgid "<b>Transport</b>"
778 msgstr "<b>Transport</b>"
779
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
781 msgid "<b>Video</b>"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
785 msgid "ALSA special device (optional):"
786 msgstr ""
787
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
789 msgid "Add"
790 msgstr "Ajouter"
791
792 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
793 msgid "Audio RTP/UDP:"
794 msgstr ""
795
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
797 msgid ""
798 "Audio codecs\n"
799 "Video codecs"
800 msgstr ""
801 "Codecs audio\n"
802 "Codecs video"
803
804 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
805 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
806 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
807
808 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
809 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
810 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
811
812 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
813 msgid "CIF"
814 msgstr ""
815
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
817 msgid "Capture device:"
818 msgstr "Périphérique de capture:"
819
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
821 msgid "Codecs"
822 msgstr ""
823
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
825 msgid "Direct connection to the Internet"
826 msgstr "Connection directe à l'Internet"
827
828 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
829 msgid "Disable"
830 msgstr "Désactive"
831
832 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
833 msgid "Done"
834 msgstr "Fermer"
835
836 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
837 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
838 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
839
840 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
841 msgid "Edit"
842 msgstr "Editer"
843
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
845 msgid "Enable"
846 msgstr "Active"
847
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
849 msgid "Enable echo cancellation"
850 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
853 msgid "Erase all passwords"
854 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
855
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
857 msgid "Manage SIP Accounts"
858 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
859
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
861 msgid "Multimedia settings"
862 msgstr "Paramètres multimedia"
863
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
865 msgid "Network settings"
866 msgstr "Paramètres réseau"
867
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
869 msgid "Playback device:"
870 msgstr "Périphérique d'écoute:"
871
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
873 msgid "Prefered video resolution:"
874 msgstr "Résolution video préférée:"
875
876 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
877 msgid "Public IP address:"
878 msgstr "Addresse IP publique:"
879
880 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
881 msgid ""
882 "Register to FONICS\n"
883 "virtual network !"
884 msgstr ""
885
886 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
887 msgid "Remove"
888 msgstr "Enlever"
889
890 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
891 msgid "Ring device:"
892 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
893
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
895 msgid "Ring sound:"
896 msgstr "Sonnerie:"
897
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
899 msgid "SIP (UDP):"
900 msgstr ""
901
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
903 msgid "Send DTMFs as SIP info"
904 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
905
906 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
907 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
908 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
909
910 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
911 msgid "Settings"
912 msgstr ""
913
914 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
915 msgid "Stun server:"
916 msgstr "Serveur STUN:"
917
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
919 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
920 msgstr ""
921 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
922 "de compte SIP"
923
924 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
925 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
926 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
927
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
929 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
930 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
931
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
933 msgid "User interface"
934 msgstr "Interface utilisateur"
935
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
937 msgid "Video RTP/UDP:"
938 msgstr ""
939
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
941 msgid "Video input device:"
942 msgstr "Périphérique d'entrée video"
943
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
945 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
946 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: James Bond)"
947
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
949 msgid "Your resulting SIP address:"
950 msgstr "Votre addresse SIP:"
951
952 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
953 msgid "Your username:"
954 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
955
956 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
957 msgid "a sound card\n"
958 msgstr "une carte son\n"
959
960 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
961 msgid "default camera"
962 msgstr "camera par défaut"
963
964 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
965 msgid "default soundcard"
966 msgstr "Carte son par défaut"
967
968 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
969 msgid "default soundcard\n"
970 msgstr "Carte son par défaut\n"
971
972 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
973 msgid "gtk-go-down"
974 msgstr ""
975
976 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
977 msgid "gtk-go-up"
978 msgstr ""
979
980 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
981 msgid "gtk-media-play"
982 msgstr ""
983
984 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
985 msgid "<b>Search somebody</b>"
986 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
987
988 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
989 msgid "Add to my list"
990 msgstr "Ajouter à ma liste"
991
992 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
993 msgid "Search contacts in directory"
994 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
995
996 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
997 msgid "Linphone"
998 msgstr "Linphone"
999
1000 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1001 msgid "Please wait"
1002 msgstr "En attente"
1003
1004 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1005 #, c-format
1006 msgid "You have missed %i call."
1007 msgid_plural "You have missed %i calls."
1008 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1009 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1010
1011 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1012 msgid "aborted"
1013 msgstr "abandonné"
1014
1015 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1016 msgid "completed"
1017 msgstr "terminé"
1018
1019 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1020 msgid "missed"
1021 msgstr "manqué"
1022
1023 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "%s at %s\n"
1027 "From: %s\n"
1028 "To: %s\n"
1029 "Status: %s\n"
1030 "Duration: %i mn %i sec\n"
1031 msgstr ""
1032 "%s le %s\n"
1033 "De: %s\n"
1034 "A destination de: %s\n"
1035 "Etat: %s\n"
1036 "Durée: %i mn %i sec\n"
1037
1038 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1039 msgid "Outgoing call"
1040 msgstr "Appel sortant"
1041
1042 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1043 msgid ""
1044 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1045 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1046 msgstr ""
1047 "Votre machine semble être connectée à un réseau IPv6. Par defaut linphone "
1048 "utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
1049 "vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
1050
1051 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1052 msgid "Ready"
1053 msgstr "Prêt."
1054
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:1401
1056 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1057 msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
1058
1059 #: ../coreapi/linphonecore.c:1638
1060 msgid "Looking for telephone number destination..."
1061 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1062
1063 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1064 msgid "Could not resolve this number."
1065 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1066
1067 #: ../coreapi/linphonecore.c:1713
1068 msgid ""
1069 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1070 "user@domain"
1071 msgstr ""
1072 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1073
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:1827
1075 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1076 msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
1077
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:1871
1079 msgid "Contacting"
1080 msgstr "Appel de"
1081
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:1887
1083 msgid "could not call"
1084 msgstr "Echec"
1085
1086 #: ../coreapi/linphonecore.c:2303 ../coreapi/exevents.c:50
1087 msgid "Connected."
1088 msgstr "En ligne."
1089
1090 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337
1091 msgid "Call ended"
1092 msgstr "Appel terminé."
1093
1094 #: ../coreapi/linphonecore.c:2861
1095 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1096 msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
1097
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:2873 ../coreapi/linphonecore.c:2885
1099 #, c-format
1100 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1101 msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
1102
1103 #: ../coreapi/misc.c:142
1104 msgid ""
1105 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1106 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1107 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1108 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1109 msgstr ""
1110 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1111 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1112 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1113 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1114 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1115
1116 #: ../coreapi/misc.c:145
1117 msgid ""
1118 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1119 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1120 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1121 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1122 msgstr ""
1123 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1124 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1125 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1126 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1127
1128 #: ../coreapi/misc.c:606
1129 msgid "Stun lookup in progress..."
1130 msgstr "Découverte STUN en cours"
1131
1132 #: ../coreapi/exevents.c:127
1133 msgid "Call terminated."
1134 msgstr "Appel terminé."
1135
1136 #: ../coreapi/exevents.c:149
1137 msgid "Could not reach destination."
1138 msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
1139
1140 #: ../coreapi/exevents.c:158
1141 msgid "User is busy."
1142 msgstr "Occupé..."
1143
1144 #: ../coreapi/exevents.c:159
1145 msgid "User is temporarily unavailable."
1146 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1147
1148 #: ../coreapi/exevents.c:160
1149 msgid "Request Cancelled."
1150 msgstr "Requête annulée."
1151
1152 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1153 #: ../coreapi/exevents.c:162
1154 msgid "User does not want to be disturbed."
1155 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1156
1157 #: ../coreapi/exevents.c:163
1158 msgid "Call declined."
1159 msgstr "Appel décliné."
1160
1161 #: ../coreapi/exevents.c:191
1162 msgid "Bad request"
1163 msgstr "Requete erronée"
1164
1165 #: ../coreapi/exevents.c:194
1166 msgid "User cannot be found at given address."
1167 msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
1168
1169 #: ../coreapi/exevents.c:197
1170 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1171 msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
1172
1173 #. time out, call leg is lost
1174 #: ../coreapi/exevents.c:227
1175 msgid "Timeout."
1176 msgstr "Temps d'attente dépassé..."
1177
1178 #: ../coreapi/exevents.c:230
1179 msgid "Remote host was found but refused connection."
1180 msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
1181
1182 #: ../coreapi/exevents.c:339
1183 msgid "is contacting you."
1184 msgstr "vous appelle."
1185
1186 #: ../coreapi/exevents.c:424
1187 #, c-format
1188 msgid "Redirected to %s..."
1189 msgstr "Redirigé vers %s ..."
1190
1191 #: ../coreapi/exevents.c:440
1192 msgid ""
1193 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1194 "to contact him using the following alternate resource:"
1195 msgstr ""
1196 "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n"
1197 "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
1198
1199 #: ../coreapi/exevents.c:836
1200 msgid "Remote ringing."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../coreapi/exevents.c:860
1204 msgid "Early media."
1205 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1206
1207 #: ../coreapi/exevents.c:971
1208 #, c-format
1209 msgid "Registration on %s failed: %s"
1210 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1211
1212 #: ../coreapi/exevents.c:971
1213 msgid "no response timeout"
1214 msgstr "Pas de réponse."
1215
1216 #: ../coreapi/exevents.c:998
1217 #, c-format
1218 msgid "Registration on %s successful."
1219 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1220
1221 #: ../coreapi/exevents.c:999
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Unregistration on %s done."
1224 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1225
1226 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1227 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1228 msgid "Gone"
1229 msgstr "Parti"
1230
1231 #: ../coreapi/presence.c:128
1232 msgid "Waiting for Approval"
1233 msgstr "En attente"
1234
1235 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1236 msgid "Online"
1237 msgstr "Disponible"
1238
1239 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1240 msgid "Busy"
1241 msgstr "Occupé"
1242
1243 #: ../coreapi/presence.c:141
1244 msgid "Be Right Back"
1245 msgstr "De retour"
1246
1247 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1248 msgid "Away"
1249 msgstr "Absent"
1250
1251 #: ../coreapi/presence.c:150
1252 msgid "On The Phone"
1253 msgstr "Au téléphone"
1254
1255 #: ../coreapi/presence.c:155
1256 msgid "Out To Lunch"
1257 msgstr "A table"
1258
1259 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1260 msgid "Closed"
1261 msgstr "Eteint"
1262
1263 #: ../coreapi/friend.c:35
1264 msgid "Unknown"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../coreapi/friend.c:44
1268 msgid "Be right back"
1269 msgstr "De retour"
1270
1271 #: ../coreapi/friend.c:50
1272 msgid "On the phone"
1273 msgstr "Au téléphone"
1274
1275 #: ../coreapi/friend.c:53
1276 msgid "Out to lunch"
1277 msgstr "A table"
1278
1279 #: ../coreapi/friend.c:56
1280 msgid "Do not disturb"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../coreapi/friend.c:59
1284 msgid "Moved"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../coreapi/friend.c:62
1288 msgid "Using another messaging service"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../coreapi/friend.c:65
1292 msgid "Offline"
1293 msgstr "Non connecté"
1294
1295 #: ../coreapi/friend.c:68
1296 msgid "Pending"
1297 msgstr "En attente"
1298
1299 #: ../coreapi/friend.c:74
1300 msgid "Unknown-bug"
1301 msgstr "Bug inconnu"
1302
1303 #: ../coreapi/proxy.c:265
1304 msgid ""
1305 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1306 "followed by a hostname."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../coreapi/proxy.c:271
1310 msgid ""
1311 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1312 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../coreapi/proxy.c:889
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Could not login as %s"
1318 msgstr "Icone non trouvée: %s"
1319
1320 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1321 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1325 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1329 msgid "Alsa sound source"
1330 msgstr "Source alsa"
1331
1332 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1333 msgid "Alsa sound output"
1334 msgstr "Sortie alsa"
1335
1336 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1337 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1341 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1345 msgid "DTMF generator"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1349 msgid "The GSM full-rate codec"
1350 msgstr "Le codec GSM full-rate"
1351
1352 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1353 msgid "The GSM codec"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1357 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1361 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1365 msgid "A filter to make conferencing"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1369 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1370 msgid "Raw files and wav reader"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1374 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1375 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1376 msgid "Wav file recorder"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1380 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1384 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1385 msgid "frequency resampler"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1389 msgid "RTP output filter"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:492 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:510
1393 msgid "RTP input filter"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1397 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1398 msgid "The free and wonderful speex codec"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1402 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1406 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1410 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1414 msgid "A filter that outputs a static image."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1418 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1422 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1426 msgid "A pixel format converter"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1430 msgid "A video size converter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1434 msgid "a small video size converter"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1438 msgid "Echo canceller using speex library"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1442 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1446 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1450 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1454 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1458 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1462 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1466 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1467 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1471 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1475 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1479 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1483 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1487 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1491 msgid ""
1492 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1493 "spec."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1497 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1501 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1505 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1509 msgid ""
1510 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1514 msgid ""
1515 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1516 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1517 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1518 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1519 "versions cannot be guaranteed."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1523 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1323 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1341
1527 msgid "A generic video display"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1531 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1532 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1533 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1534 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1535 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1539 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1543 msgid "ICE filter"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1547 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1551 msgid "Parametric sound equalizer."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1555 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1556 msgstr ""
1557
1558 #~ msgid "SIP address"
1559 #~ msgstr "Adresse SIP"