1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
28 #: ../gtk-glade/main.c:92
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 #: ../gtk-glade/main.c:99
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 #: ../gtk-glade/main.c:106
37 msgid "address to call right now"
40 #: ../gtk-glade/main.c:113
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 #: ../gtk-glade/main.c:121
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
50 #: ../gtk-glade/main.c:436
55 #: ../gtk-glade/main.c:749
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr "Appel entrant de %s"
60 #: ../gtk-glade/main.c:787
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 #: ../gtk-glade/main.c:865
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
74 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
76 #: ../gtk-glade/main.c:962
80 #: ../gtk-glade/main.c:998
81 msgid "Linphone - a video internet phone"
82 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
84 #: ../gtk-glade/main.c:1017
87 msgstr "%s (par défaut)"
89 #: ../gtk-glade/main.c:1258
90 msgid "A free SIP video-phone"
91 msgstr "Un visiophone libre"
93 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
94 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
98 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
99 msgid "Presence status"
100 msgstr "Info de présence"
102 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
104 msgid "Search in %s directory"
105 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
107 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
108 msgid "Invalid sip contact !"
109 msgstr "Contact sip invalide !"
111 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
116 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
118 msgid "Send text to %s"
119 msgstr "Chatter avec %s"
121 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
123 msgid "Edit contact '%s'"
124 msgstr "Editer le contact '%s'"
126 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
128 msgid "Delete contact '%s'"
129 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
131 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
133 msgid "Add new contact from %s directory"
134 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
136 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
138 msgstr "Fréquence (Hz)"
140 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
145 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
146 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
172 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
176 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
180 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
184 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
185 msgid "Brazilian Portugese"
188 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
192 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
196 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
200 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
204 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
208 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
212 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
216 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
220 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
222 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
224 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
227 #: ../gtk-glade/update.c:80
230 "A more recent version is availalble from %s.\n"
231 "Would you like to open a browser to download it ?"
234 #: ../gtk-glade/update.c:91
235 msgid "You are running the lastest version."
238 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
239 msgid "Firstname, Lastname"
242 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
243 msgid "Error communicating with server."
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
247 msgid "Connecting..."
248 msgstr "Connexion..."
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
254 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
255 msgid "Receiving data..."
256 msgstr "Reception des données"
258 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
260 msgid "Found %i contact"
261 msgid_plural "Found %i contacts"
262 msgstr[0] "%i contact trouvé."
263 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
265 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
268 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
271 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
272 msgid "Create an account by choosing a username"
275 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
276 msgid "I have already an account and just want to use it"
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
280 msgid "Please choose a username:"
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
285 msgstr "Nom d'utilisateur:"
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
289 msgid "Checking if '%s' is available..."
292 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
293 msgid "Please wait..."
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
297 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
305 msgid "Communication problem, please try again later."
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
309 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
313 msgid "Welcome to the account setup assistant"
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
317 msgid "Account setup assistant"
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
322 msgid "Choosing a username"
323 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
325 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
332 msgstr "Information sur le contact"
334 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
335 msgid "Creating your account"
338 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
342 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
344 msgid "<b>Calling...</b>"
345 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
347 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
349 msgid "<b>In call with</b>"
352 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
358 msgid "%02i::%02i::%02i"
361 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
363 msgid "<b>Call ended.</b>"
364 msgstr "Appel terminé."
366 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
374 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
376 msgid "Please enter login information for %s"
377 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
379 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
428 msgid "<b>Contact list</b>"
429 msgstr "<b>List de contacts</b>"
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
432 msgid "<b>Terminate call</b>"
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
437 msgid "<b>Welcome !</b>"
438 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
444 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
450 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
458 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
462 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
463 msgid "Audio & Video"
464 msgstr "Audio et video"
466 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
471 msgid "Automatically log me in"
474 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
478 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
482 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
483 msgid "Check for updates"
486 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
490 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
506 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
507 msgid "Enable self-view"
510 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
511 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
513 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
517 msgstr "Appel en cours"
519 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
520 msgid "Internet connection:"
523 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
525 msgid "Login information"
526 msgstr "Information sur le contact"
528 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
532 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
534 msgstr "Vue principale"
536 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
537 msgid "My current identity:"
538 msgstr "Mon identité sip :"
540 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
543 msgstr "Mot de passe:"
545 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
546 msgid "SIP address or phone number:"
547 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
549 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
550 msgid "Show current call"
551 msgstr "Voir l'appel en cours"
553 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
555 msgstr "Démarrer l'appel"
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
558 msgid "Terminate call"
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
564 msgstr "Nom d'utilisateur:"
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
591 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
592 msgid "About linphone"
593 msgstr "A propos de linphone"
595 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
597 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
598 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
600 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
601 msgid "Created by Simon Morlat\n"
602 msgstr "Créé par Simon Morlat\n"
604 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
607 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
608 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
609 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
610 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
611 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
612 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
613 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
614 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
615 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
619 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
621 msgid "<b>Contact information</b>"
622 msgstr "Information sur le contact"
624 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
625 msgid "Allow this contact to see my presence status"
626 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
628 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
632 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
633 msgid "Show this contact presence status"
634 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
636 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
637 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
641 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
642 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
646 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
647 msgid "Linphone debug window"
648 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
650 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
651 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
655 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
656 msgid "Linphone - Authentication required"
657 msgstr "Linphone - Autentification requise"
659 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
661 msgstr "Mot de passe:"
663 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
664 msgid "Please enter the domain password"
665 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
667 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
671 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
673 msgstr "Historique des appels"
675 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
676 msgid "Configure a SIP account"
677 msgstr "Configuer un compte SIP"
679 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
680 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
681 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
683 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
684 msgid "Publish presence information"
685 msgstr "Publier la présence"
687 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
688 msgid "Register at startup"
689 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
691 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
692 msgid "Registration duration (sec):"
693 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
695 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
696 msgid "Route (optional):"
697 msgstr "Route (optionnel):"
699 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
700 msgid "SIP Proxy address:"
701 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
703 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
704 msgid "Your SIP identity:"
705 msgstr "Votre identité SIP:"
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
711 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
715 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
719 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
723 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
724 msgid "Incoming call"
725 msgstr "Appel entrant"
727 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
728 msgid "Incoming call from"
729 msgstr "Appel entrant de"
731 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
732 msgid "Linphone - Incoming call"
733 msgstr "Linphone - Appel entrant"
735 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
736 msgid "0 stands for \"unlimited\""
737 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
739 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
743 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
744 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
745 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
747 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
748 msgid "<b>Codecs</b>"
749 msgstr "<b>Codecs</b>"
751 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
752 msgid "<b>Default identity</b>"
753 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
755 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
757 msgid "<b>Language</b>"
758 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
760 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
761 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
762 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
764 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
766 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
769 msgid "<b>Privacy</b>"
770 msgstr "<b>Sécurité</b>"
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
773 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
774 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
777 msgid "<b>Transport</b>"
778 msgstr "<b>Transport</b>"
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
785 msgid "ALSA special device (optional):"
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
792 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
793 msgid "Audio RTP/UDP:"
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
804 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
805 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
806 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
808 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
809 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
810 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
812 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
817 msgid "Capture device:"
818 msgstr "Périphérique de capture:"
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
825 msgid "Direct connection to the Internet"
826 msgstr "Connection directe à l'Internet"
828 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
832 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
836 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
837 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
838 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
840 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
849 msgid "Enable echo cancellation"
850 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
853 msgid "Erase all passwords"
854 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
857 msgid "Manage SIP Accounts"
858 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
861 msgid "Multimedia settings"
862 msgstr "Paramètres multimedia"
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
865 msgid "Network settings"
866 msgstr "Paramètres réseau"
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
869 msgid "Playback device:"
870 msgstr "Périphérique d'écoute:"
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
873 msgid "Prefered video resolution:"
874 msgstr "Résolution video préférée:"
876 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
877 msgid "Public IP address:"
878 msgstr "Addresse IP publique:"
880 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
882 "Register to FONICS\n"
886 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
890 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
892 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
903 msgid "Send DTMFs as SIP info"
904 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
906 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
907 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
908 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
910 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
914 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
916 msgstr "Serveur STUN:"
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
919 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
921 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
924 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
925 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
926 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
929 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
930 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
933 msgid "User interface"
934 msgstr "Interface utilisateur"
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
937 msgid "Video RTP/UDP:"
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
941 msgid "Video input device:"
942 msgstr "Périphérique d'entrée video"
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
945 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
946 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: James Bond)"
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
949 msgid "Your resulting SIP address:"
950 msgstr "Votre addresse SIP:"
952 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
953 msgid "Your username:"
954 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
956 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
957 msgid "a sound card\n"
958 msgstr "une carte son\n"
960 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
961 msgid "default camera"
962 msgstr "camera par défaut"
964 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
965 msgid "default soundcard"
966 msgstr "Carte son par défaut"
968 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
969 msgid "default soundcard\n"
970 msgstr "Carte son par défaut\n"
972 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
976 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
980 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
981 msgid "gtk-media-play"
984 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
985 msgid "<b>Search somebody</b>"
986 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
988 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
989 msgid "Add to my list"
990 msgstr "Ajouter à ma liste"
992 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
993 msgid "Search contacts in directory"
994 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
996 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1000 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1004 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1006 msgid "You have missed %i call."
1007 msgid_plural "You have missed %i calls."
1008 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1009 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1011 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1015 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1019 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1023 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1030 "Duration: %i mn %i sec\n"
1034 "A destination de: %s\n"
1036 "Durée: %i mn %i sec\n"
1038 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1039 msgid "Outgoing call"
1040 msgstr "Appel sortant"
1042 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1044 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1045 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1047 "Votre machine semble être connectée à un réseau IPv6. Par defaut linphone "
1048 "utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
1049 "vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
1051 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:1401
1056 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1057 msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
1059 #: ../coreapi/linphonecore.c:1638
1060 msgid "Looking for telephone number destination..."
1061 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1063 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1064 msgid "Could not resolve this number."
1065 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1067 #: ../coreapi/linphonecore.c:1713
1069 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1072 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:1827
1075 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1076 msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:1871
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:1887
1083 msgid "could not call"
1086 #: ../coreapi/linphonecore.c:2303 ../coreapi/exevents.c:50
1090 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337
1092 msgstr "Appel terminé."
1094 #: ../coreapi/linphonecore.c:2861
1095 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1096 msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:2873 ../coreapi/linphonecore.c:2885
1100 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1101 msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
1103 #: ../coreapi/misc.c:142
1105 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1106 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1107 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1108 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1110 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1111 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1112 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1113 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1114 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1116 #: ../coreapi/misc.c:145
1118 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1119 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1120 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1121 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1123 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1124 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1125 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1126 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1128 #: ../coreapi/misc.c:606
1129 msgid "Stun lookup in progress..."
1130 msgstr "Découverte STUN en cours"
1132 #: ../coreapi/exevents.c:127
1133 msgid "Call terminated."
1134 msgstr "Appel terminé."
1136 #: ../coreapi/exevents.c:149
1137 msgid "Could not reach destination."
1138 msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
1140 #: ../coreapi/exevents.c:158
1141 msgid "User is busy."
1144 #: ../coreapi/exevents.c:159
1145 msgid "User is temporarily unavailable."
1146 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1148 #: ../coreapi/exevents.c:160
1149 msgid "Request Cancelled."
1150 msgstr "Requête annulée."
1152 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1153 #: ../coreapi/exevents.c:162
1154 msgid "User does not want to be disturbed."
1155 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1157 #: ../coreapi/exevents.c:163
1158 msgid "Call declined."
1159 msgstr "Appel décliné."
1161 #: ../coreapi/exevents.c:191
1163 msgstr "Requete erronée"
1165 #: ../coreapi/exevents.c:194
1166 msgid "User cannot be found at given address."
1167 msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
1169 #: ../coreapi/exevents.c:197
1170 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1171 msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
1173 #. time out, call leg is lost
1174 #: ../coreapi/exevents.c:227
1176 msgstr "Temps d'attente dépassé..."
1178 #: ../coreapi/exevents.c:230
1179 msgid "Remote host was found but refused connection."
1180 msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
1182 #: ../coreapi/exevents.c:339
1183 msgid "is contacting you."
1184 msgstr "vous appelle."
1186 #: ../coreapi/exevents.c:424
1188 msgid "Redirected to %s..."
1189 msgstr "Redirigé vers %s ..."
1191 #: ../coreapi/exevents.c:440
1193 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1194 "to contact him using the following alternate resource:"
1196 "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n"
1197 "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
1199 #: ../coreapi/exevents.c:836
1200 msgid "Remote ringing."
1203 #: ../coreapi/exevents.c:860
1204 msgid "Early media."
1205 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1207 #: ../coreapi/exevents.c:971
1209 msgid "Registration on %s failed: %s"
1210 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1212 #: ../coreapi/exevents.c:971
1213 msgid "no response timeout"
1214 msgstr "Pas de réponse."
1216 #: ../coreapi/exevents.c:998
1218 msgid "Registration on %s successful."
1219 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1221 #: ../coreapi/exevents.c:999
1223 msgid "Unregistration on %s done."
1224 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1226 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1227 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1231 #: ../coreapi/presence.c:128
1232 msgid "Waiting for Approval"
1235 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1239 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1243 #: ../coreapi/presence.c:141
1244 msgid "Be Right Back"
1247 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1251 #: ../coreapi/presence.c:150
1252 msgid "On The Phone"
1253 msgstr "Au téléphone"
1255 #: ../coreapi/presence.c:155
1256 msgid "Out To Lunch"
1259 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1263 #: ../coreapi/friend.c:35
1267 #: ../coreapi/friend.c:44
1268 msgid "Be right back"
1271 #: ../coreapi/friend.c:50
1272 msgid "On the phone"
1273 msgstr "Au téléphone"
1275 #: ../coreapi/friend.c:53
1276 msgid "Out to lunch"
1279 #: ../coreapi/friend.c:56
1280 msgid "Do not disturb"
1283 #: ../coreapi/friend.c:59
1287 #: ../coreapi/friend.c:62
1288 msgid "Using another messaging service"
1291 #: ../coreapi/friend.c:65
1293 msgstr "Non connecté"
1295 #: ../coreapi/friend.c:68
1299 #: ../coreapi/friend.c:74
1301 msgstr "Bug inconnu"
1303 #: ../coreapi/proxy.c:265
1305 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1306 "followed by a hostname."
1309 #: ../coreapi/proxy.c:271
1311 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1312 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1315 #: ../coreapi/proxy.c:889
1317 msgid "Could not login as %s"
1318 msgstr "Icone non trouvée: %s"
1320 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1321 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1324 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1325 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1328 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1329 msgid "Alsa sound source"
1330 msgstr "Source alsa"
1332 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1333 msgid "Alsa sound output"
1334 msgstr "Sortie alsa"
1336 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1337 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1340 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1341 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1344 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1345 msgid "DTMF generator"
1348 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1349 msgid "The GSM full-rate codec"
1350 msgstr "Le codec GSM full-rate"
1352 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1353 msgid "The GSM codec"
1356 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1357 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1360 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1361 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1364 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1365 msgid "A filter to make conferencing"
1368 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1369 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1370 msgid "Raw files and wav reader"
1373 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1374 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1375 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1376 msgid "Wav file recorder"
1379 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1380 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1383 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1384 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1385 msgid "frequency resampler"
1388 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1389 msgid "RTP output filter"
1392 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:492 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:510
1393 msgid "RTP input filter"
1396 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1397 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1398 msgid "The free and wonderful speex codec"
1401 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1402 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1405 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1406 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1409 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1410 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1413 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1414 msgid "A filter that outputs a static image."
1417 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1418 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1421 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1422 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1425 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1426 msgid "A pixel format converter"
1429 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1430 msgid "A video size converter"
1433 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1434 msgid "a small video size converter"
1437 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1438 msgid "Echo canceller using speex library"
1441 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1442 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1445 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1446 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1449 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1450 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1453 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1454 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1457 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1458 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1461 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1462 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1465 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1466 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1467 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1470 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1471 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1474 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1475 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1478 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1479 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1482 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1483 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1486 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1487 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1490 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1492 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1496 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1497 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1500 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1501 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1504 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1505 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1508 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1510 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1513 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1515 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1516 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1517 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1518 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1519 "versions cannot be guaranteed."
1522 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1523 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1526 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1323 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1341
1527 msgid "A generic video display"
1530 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1531 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1532 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1533 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1534 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1535 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1538 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1539 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1542 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1546 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1547 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1550 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1551 msgid "Parametric sound equalizer."
1554 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1555 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1558 #~ msgid "SIP address"
1559 #~ msgstr "Adresse SIP"