1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 msgid "address to call right now"
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
53 msgstr "Appel avec %s"
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
68 " at domain <i>%s</i>:"
70 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
71 " sur le domaine <i>%s</i>:"
75 msgstr "Lien site web"
78 msgid "Linphone - a video internet phone"
79 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
84 msgstr "%s (par défaut)"
88 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
89 "You won't be able to send or receive audio calls."
93 msgid "A free SIP video-phone"
94 msgstr "Un visiophone libre"
96 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
100 #: ../gtk/friendlist.c:205
101 msgid "Presence status"
102 msgstr "Info de présence"
104 #: ../gtk/friendlist.c:242
106 msgid "Search in %s directory"
107 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
109 #: ../gtk/friendlist.c:450
110 msgid "Invalid sip contact !"
111 msgstr "Contact sip invalide !"
113 #: ../gtk/friendlist.c:495
118 #: ../gtk/friendlist.c:496
120 msgid "Send text to %s"
121 msgstr "Chatter avec %s"
123 #: ../gtk/friendlist.c:497
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "Editer le contact '%s'"
128 #: ../gtk/friendlist.c:498
130 msgid "Delete contact '%s'"
131 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
133 #: ../gtk/friendlist.c:540
135 msgid "Add new contact from %s directory"
136 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
138 #: ../gtk/propertybox.c:277
140 msgstr "Fréquence (Hz)"
142 #: ../gtk/propertybox.c:283
146 #: ../gtk/propertybox.c:289
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
148 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
150 #: ../gtk/propertybox.c:296
154 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
158 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
162 #: ../gtk/propertybox.c:509
166 #: ../gtk/propertybox.c:649
170 #: ../gtk/propertybox.c:650
174 #: ../gtk/propertybox.c:651
178 #: ../gtk/propertybox.c:652
182 #: ../gtk/propertybox.c:653
186 #: ../gtk/propertybox.c:654
187 msgid "Brazilian Portugese"
190 #: ../gtk/propertybox.c:655
194 #: ../gtk/propertybox.c:656
198 #: ../gtk/propertybox.c:657
202 #: ../gtk/propertybox.c:658
206 #: ../gtk/propertybox.c:659
210 #: ../gtk/propertybox.c:660
214 #: ../gtk/propertybox.c:661
218 #: ../gtk/propertybox.c:662
222 #: ../gtk/propertybox.c:719
224 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
229 #: ../gtk/update.c:80
232 "A more recent version is availalble from %s.\n"
233 "Would you like to open a browser to download it ?"
236 #: ../gtk/update.c:91
237 msgid "You are running the lastest version."
240 #: ../gtk/buddylookup.c:85
241 msgid "Firstname, Lastname"
244 #: ../gtk/buddylookup.c:160
245 msgid "Error communicating with server."
248 #: ../gtk/buddylookup.c:164
249 msgid "Connecting..."
250 msgstr "Connexion..."
252 #: ../gtk/buddylookup.c:168
256 #: ../gtk/buddylookup.c:172
257 msgid "Receiving data..."
258 msgstr "Reception des données"
260 #: ../gtk/buddylookup.c:180
262 msgid "Found %i contact"
263 msgid_plural "Found %i contacts"
264 msgstr[0] "%i contact trouvé."
265 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
267 #: ../gtk/setupwizard.c:25
270 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
273 #: ../gtk/setupwizard.c:34
274 msgid "Create an account by choosing a username"
277 #: ../gtk/setupwizard.c:35
278 msgid "I have already an account and just want to use it"
281 #: ../gtk/setupwizard.c:53
282 msgid "Please choose a username:"
285 #: ../gtk/setupwizard.c:54
287 msgstr "Nom d'utilisateur:"
289 #: ../gtk/setupwizard.c:92
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
298 #: ../gtk/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
306 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
310 #: ../gtk/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 #: ../gtk/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 #: ../gtk/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
322 #: ../gtk/setupwizard.c:236
324 msgid "Choosing a username"
325 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
327 #: ../gtk/setupwizard.c:240
331 #: ../gtk/setupwizard.c:244
334 msgstr "Information sur le contact"
336 #: ../gtk/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
340 #: ../gtk/setupwizard.c:253
344 #: ../gtk/incall_view.c:113
348 #: ../gtk/incall_view.c:187
350 msgid "<b>Calling...</b>"
351 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
353 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
357 #: ../gtk/incall_view.c:206
359 msgid "<b>Incoming call</b>"
360 msgstr "Appel entrant"
362 #: ../gtk/incall_view.c:216
368 #: ../gtk/incall_view.c:217
372 #: ../gtk/incall_view.c:244
374 msgid "<b>In call</b>"
377 #: ../gtk/incall_view.c:260
379 msgid "<b>Paused call</b>"
382 #: ../gtk/incall_view.c:272
384 msgid "%02i::%02i::%02i"
387 #: ../gtk/incall_view.c:288
389 msgid "<b>Call ended.</b>"
390 msgstr "Appel terminé."
392 #: ../gtk/incall_view.c:309
396 #: ../gtk/incall_view.c:316
400 #: ../gtk/incall_view.c:340
404 #: ../gtk/incall_view.c:347
408 #: ../gtk/loginframe.c:93
410 msgid "Please enter login information for %s"
411 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
413 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
415 msgid "You have missed %i call."
416 msgid_plural "You have missed %i calls."
417 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
418 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
420 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
424 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
428 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
432 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
439 "Duration: %i mn %i sec\n"
443 "A destination de: %s\n"
445 "Durée: %i mn %i sec\n"
447 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
448 msgid "Incoming call"
449 msgstr "Appel entrant"
451 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
452 msgid "Outgoing call"
453 msgstr "Appel sortant"
455 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
457 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
458 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
460 "Votre machine semble être connectée à un réseau IPv6. Par defaut linphone "
461 "utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
462 "vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
464 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
468 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
469 msgid "Looking for telephone number destination..."
470 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
472 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
473 msgid "Could not resolve this number."
474 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
476 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
478 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
481 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
483 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
487 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
489 msgid "Could not call"
492 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
493 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
496 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
497 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
500 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
501 msgid "Modifying call parameters..."
504 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
508 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
513 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
515 msgstr "Appel terminé."
517 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
519 msgid "Could not pause the call"
522 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
523 msgid "Pausing the current call..."
526 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
527 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
530 #: ../coreapi/misc.c:147
532 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
533 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
534 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
535 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
537 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
538 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
539 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
540 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
541 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
543 #: ../coreapi/misc.c:150
545 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
546 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
547 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
548 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
550 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
551 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
552 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
553 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
555 #: ../coreapi/misc.c:520
556 msgid "Stun lookup in progress..."
557 msgstr "Découverte STUN en cours"
559 #: ../coreapi/friend.c:33
563 #: ../coreapi/friend.c:36
567 #: ../coreapi/friend.c:39
568 msgid "Be right back"
571 #: ../coreapi/friend.c:42
575 #: ../coreapi/friend.c:45
577 msgstr "Au téléphone"
579 #: ../coreapi/friend.c:48
583 #: ../coreapi/friend.c:51
584 msgid "Do not disturb"
585 msgstr "Ne pas déranger"
587 #: ../coreapi/friend.c:54
591 #: ../coreapi/friend.c:57
592 msgid "Using another messaging service"
595 #: ../coreapi/friend.c:60
597 msgstr "Non connecté"
599 #: ../coreapi/friend.c:63
603 #: ../coreapi/friend.c:66
607 #: ../coreapi/proxy.c:187
609 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
610 "followed by a hostname."
612 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
613 "suivie par un nom de domaine."
615 #: ../coreapi/proxy.c:193
617 "The sip identity you entered is invalid.\n"
618 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
620 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
621 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
624 #: ../coreapi/proxy.c:670
626 msgid "Could not login as %s"
627 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
629 #: ../coreapi/callbacks.c:170
630 msgid "is contacting you"
631 msgstr "vous appelle"
633 #: ../coreapi/callbacks.c:171
634 msgid " and asked autoanswer."
635 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
637 #: ../coreapi/callbacks.c:171
641 #: ../coreapi/callbacks.c:226
642 msgid "Remote ringing."
643 msgstr "Sonnerie distante."
645 #: ../coreapi/callbacks.c:251
647 msgstr "Prise d'appel anticipée"
649 #: ../coreapi/callbacks.c:289
651 msgid "Call with %s is paused."
652 msgstr "Appel avec %s"
654 #: ../coreapi/callbacks.c:300
656 msgid "Call answered by %s - on hold."
659 #: ../coreapi/callbacks.c:315
661 msgid "Call resumed."
662 msgstr "Appel terminé."
664 #: ../coreapi/callbacks.c:320
666 msgid "Call answered by %s."
669 #: ../coreapi/callbacks.c:381
670 msgid "We are being paused..."
673 #: ../coreapi/callbacks.c:385
674 msgid "We have been resumed..."
677 #: ../coreapi/callbacks.c:422
678 msgid "Call terminated."
679 msgstr "Appel terminé."
681 #: ../coreapi/callbacks.c:429
682 msgid "User is busy."
685 #: ../coreapi/callbacks.c:430
686 msgid "User is temporarily unavailable."
687 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
689 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
690 #: ../coreapi/callbacks.c:432
691 msgid "User does not want to be disturbed."
692 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
694 #: ../coreapi/callbacks.c:433
695 msgid "Call declined."
696 msgstr "Appel décliné."
698 #: ../coreapi/callbacks.c:445
700 msgstr "Pas de réponse."
702 #: ../coreapi/callbacks.c:449
703 msgid "Protocol error."
706 #: ../coreapi/callbacks.c:465
710 #: ../coreapi/callbacks.c:475
714 #: ../coreapi/callbacks.c:485
715 msgid "No common codecs"
716 msgstr "Pas de codecs commun"
718 #: ../coreapi/callbacks.c:491
720 msgstr "L'appel a échoué."
722 #: ../coreapi/callbacks.c:527
724 msgid "Authentication failure"
725 msgstr "Linphone - Autentification requise"
727 #: ../coreapi/callbacks.c:553
729 msgid "Registration on %s successful."
730 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
732 #: ../coreapi/callbacks.c:554
734 msgid "Unregistration on %s done."
735 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
737 #: ../coreapi/callbacks.c:570
738 msgid "no response timeout"
739 msgstr "Pas de réponse"
741 #: ../coreapi/callbacks.c:573
743 msgid "Registration on %s failed: %s"
744 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
746 #: ../coreapi/callbacks.c:615
748 msgid "We are transferred to %s"
751 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
752 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
755 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
756 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
759 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
760 msgid "Alsa sound source"
763 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
764 msgid "Alsa sound output"
767 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
768 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
771 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
772 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
775 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
776 msgid "DTMF generator"
779 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
780 msgid "The GSM full-rate codec"
781 msgstr "Le codec GSM full-rate"
783 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
784 msgid "The GSM codec"
785 msgstr "Le codec GSM"
787 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
788 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
791 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
792 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
795 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
796 msgid "A filter to make conferencing"
799 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
800 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
801 msgid "Raw files and wav reader"
804 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
805 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
806 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
807 msgid "Wav file recorder"
810 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
811 msgid "A filter that send several inputs to one output."
814 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
815 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
816 msgid "Audio resampler"
819 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
820 msgid "RTP output filter"
823 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
824 msgid "RTP input filter"
827 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
828 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
829 msgid "The free and wonderful speex codec"
830 msgstr "Le codec speex, libre et performant"
832 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
833 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
836 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
837 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
840 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
841 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
844 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
845 msgid "A filter that outputs a static image."
848 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
849 msgid "A pixel format converter"
852 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
853 msgid "A video size converter"
856 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
857 msgid "a small video size converter"
860 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
861 msgid "Echo canceller using speex library"
864 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
865 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
868 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
869 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
872 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
873 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
876 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
877 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
880 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
881 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
884 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
885 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
888 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
889 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
890 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
893 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
894 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
897 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
898 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
901 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
902 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
905 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
906 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
909 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
910 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
913 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
915 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
919 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
920 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
923 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
924 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
927 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
928 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
931 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
933 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
936 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
938 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
939 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
940 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
941 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
942 "versions cannot be guaranteed."
945 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
946 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
949 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
950 msgid "A SDL-based video display"
953 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
954 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
955 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
956 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
957 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
958 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
961 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
962 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
965 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
969 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
970 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
973 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
974 msgid "Parametric sound equalizer."
977 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
978 msgid "A webcam grabber based on directshow."
981 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
982 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
983 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
986 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
987 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
988 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
991 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
992 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
995 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
996 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
997 msgid "Inter ticker communication filter."
1000 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1001 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1004 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1005 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1008 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1009 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1012 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1013 msgid "A video display using X11+Xv"
1019 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1020 msgid "Sound capture filter for Android"
1026 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1027 msgid "Sound playback filter for Android"
1030 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1031 msgid "A filter that captures Android video."
1034 #~ msgid "Incoming call from %s"
1035 #~ msgstr "Appel entrant de %s"
1037 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1038 #~ msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
1040 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1041 #~ msgstr "<b>List de contacts</b>"
1043 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1044 #~ msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
1053 #~ msgid "Audio & Video"
1054 #~ msgstr "Audio et video"
1056 #~ msgid "Audio only"
1057 #~ msgstr "Audio seul"
1059 #~ msgid "Call Details"
1060 #~ msgstr "Appel en cours"
1062 #~ msgid "Call history"
1063 #~ msgstr "Historique des appels"
1066 #~ msgstr "Contacts"
1069 #~ msgstr "Par défaut"
1074 #~ msgid "Duration:"
1077 #~ msgid "Enable self-view"
1080 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1082 #~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
1085 #~ msgstr "Appel en cours"
1087 #~ msgid "Login information"
1088 #~ msgstr "Info de login"
1091 #~ msgstr "Rechercher:"
1093 #~ msgid "My current identity:"
1094 #~ msgstr "Mon identité sip :"
1097 #~ msgstr "Mot de passe"
1099 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1100 #~ msgstr "Addresse SIP ou numéro"
1103 #~ msgstr "Rechercher"
1105 #~ msgid "Show debug messages"
1106 #~ msgstr "Montrer les messages de debug"
1108 #~ msgid "Start call"
1109 #~ msgstr "Démarrer l'appel"
1111 #~ msgid "Terminate call"
1112 #~ msgstr "Raccrocher"
1115 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
1117 #~ msgid "_Linphone"
1118 #~ msgstr "_Linphone"
1126 #~ msgid "About linphone"
1127 #~ msgstr "A propos de linphone"
1129 #~ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
1130 #~ msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
1132 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1133 #~ msgstr "Créé par Simon Morlat\n"
1135 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1136 #~ msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
1138 #~ msgid "Allow this contact to see my presence status"
1139 #~ msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
1141 #~ msgid "SIP Address"
1142 #~ msgstr "Adresse SIP"
1144 #~ msgid "Show this contact presence status"
1145 #~ msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
1147 #~ msgid "Linphone debug window"
1148 #~ msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
1150 #~ msgid "Password:"
1151 #~ msgstr "Mot de passe:"
1153 #~ msgid "Please enter the domain password"
1154 #~ msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
1156 #~ msgid "Configure a SIP account"
1157 #~ msgstr "Configuer un compte SIP"
1159 #~ msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1160 #~ msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
1162 #~ msgid "Publish presence information"
1163 #~ msgstr "Publier la présence"
1165 #~ msgid "Register at startup"
1166 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1168 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1169 #~ msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
1171 #~ msgid "Route (optional):"
1172 #~ msgstr "Route (optionnel):"
1174 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1175 #~ msgstr "Addresse du proxy SIP:"
1177 #~ msgid "Your SIP identity:"
1178 #~ msgstr "Votre identité SIP:"
1184 #~ msgstr "Accepter"
1189 #~ msgid "Incoming call from"
1190 #~ msgstr "Appel entrant de"
1192 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1193 #~ msgstr "Linphone - Appel entrant"
1195 #~ msgid "0 stands for \"unlimited\""
1196 #~ msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
1198 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1199 #~ msgstr "<b>Son</b>"
1201 #~ msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1202 #~ msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
1204 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1205 #~ msgstr "<b>Codecs</b>"
1207 #~ msgid "<b>Default identity</b>"
1208 #~ msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
1210 #~ msgid "<b>Language</b>"
1211 #~ msgstr "<b>Langue</b>"
1213 #~ msgid "<b>Level</b>"
1214 #~ msgstr "<b>Niveau</b>"
1216 #~ msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1217 #~ msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
1219 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1220 #~ msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
1222 #~ msgid "<b>Privacy</b>"
1223 #~ msgstr "<b>Sécurité</b>"
1225 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1226 #~ msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
1228 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1229 #~ msgstr "<b>Transport</b>"
1241 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1242 #~ msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
1244 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1245 #~ msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1247 #~ msgid "Capture device:"
1248 #~ msgstr "Périphérique de capture:"
1250 #~ msgid "Direct connection to the Internet"
1251 #~ msgstr "Connection directe à l'Internet"
1254 #~ msgstr "Désactive"
1259 #~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1260 #~ msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
1268 #~ msgid "Enable echo cancellation"
1269 #~ msgstr "Activer l'annulation d'écho"
1271 #~ msgid "Erase all passwords"
1272 #~ msgstr "Effacer tous les mots de passe"
1274 #~ msgid "Manage SIP Accounts"
1275 #~ msgstr "Gérer mes comptes SIP"
1277 #~ msgid "Multimedia settings"
1278 #~ msgstr "Paramètres multimedia"
1280 #~ msgid "Network settings"
1281 #~ msgstr "Paramètres réseau"
1283 #~ msgid "Playback device:"
1284 #~ msgstr "Périphérique d'écoute:"
1286 #~ msgid "Prefered video resolution:"
1287 #~ msgstr "Résolution video préférée:"
1289 #~ msgid "Public IP address:"
1290 #~ msgstr "Addresse IP publique:"
1295 #~ msgid "Ring device:"
1296 #~ msgstr "Périphérique de sonnerie:"
1298 #~ msgid "Ring sound:"
1299 #~ msgstr "Sonnerie:"
1301 #~ msgid "Send DTMFs as SIP info"
1302 #~ msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
1304 #~ msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1305 #~ msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
1308 #~ msgstr "Réglages"
1310 #~ msgid "Show advanced settings"
1311 #~ msgstr "Montrer les réglages avancés"
1313 #~ msgid "Stun server:"
1314 #~ msgstr "Serveur STUN:"
1316 #~ msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1318 #~ "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède "
1319 #~ "pas de compte SIP"
1321 #~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1322 #~ msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
1324 #~ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1325 #~ msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
1327 #~ msgid "User interface"
1328 #~ msgstr "Interface utilisateur"
1330 #~ msgid "Video input device:"
1331 #~ msgstr "Périphérique d'entrée video"
1333 #~ msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1334 #~ msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
1336 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1337 #~ msgstr "Votre addresse SIP:"
1339 #~ msgid "Your username:"
1340 #~ msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
1342 #~ msgid "a sound card\n"
1343 #~ msgstr "une carte son\n"
1345 #~ msgid "default camera"
1346 #~ msgstr "camera par défaut"
1348 #~ msgid "default soundcard"
1349 #~ msgstr "Carte son par défaut"
1351 #~ msgid "default soundcard\n"
1352 #~ msgstr "Carte son par défaut\n"
1354 #~ msgid "<b>Search somebody</b>"
1355 #~ msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1357 #~ msgid "Add to my list"
1358 #~ msgstr "Ajouter à ma liste"
1360 #~ msgid "Search contacts in directory"
1361 #~ msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1364 #~ msgstr "Linphone"
1366 #~ msgid "Please wait"
1367 #~ msgstr "En attente"
1370 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1371 #~ msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
1373 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1374 #~ msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"