]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
Merge branch 'master' of belledonne-communications.com:linphone-private
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
22
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr "Chat avec %s"
27
28 #: ../gtk-glade/main.c:92
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk-glade/main.c:99
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk-glade/main.c:106
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk-glade/main.c:113
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk-glade/main.c:121
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk-glade/main.c:396
51 msgid "Call with %s"
52 msgstr "Appel avec %s"
53
54 #: ../gtk-glade/main.c:707
55 #, c-format
56 msgid "Incoming call from %s"
57 msgstr "Appel entrant de %s"
58
59 #: ../gtk-glade/main.c:746
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "%s would like to add you to his contact list.\n"
63 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
64 "list ?\n"
65 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
66 msgstr ""
67
68 #: ../gtk-glade/main.c:824
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
72 " at domain <i>%s</i>:"
73 msgstr "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n sur le domaine <i>%s</i>:"
74
75 #: ../gtk-glade/main.c:921
76 msgid "Website link"
77 msgstr "Lien site web"
78
79 #: ../gtk-glade/main.c:957
80 msgid "Linphone - a video internet phone"
81 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
82
83 #: ../gtk-glade/main.c:976
84 #, c-format
85 msgid "%s (Default)"
86 msgstr "%s (par défaut)"
87
88 #: ../gtk-glade/main.c:1229
89 msgid "A free SIP video-phone"
90 msgstr "Un visiophone libre"
91
92 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
93 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
94 msgid "Name"
95 msgstr "Nom"
96
97 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
98 msgid "Presence status"
99 msgstr "Info de présence"
100
101 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
102 #, c-format
103 msgid "Search in %s directory"
104 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
105
106 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
107 msgid "Invalid sip contact !"
108 msgstr "Contact sip invalide !"
109
110 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
111 #, c-format
112 msgid "Call %s"
113 msgstr "Appeler %s"
114
115 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
116 #, c-format
117 msgid "Send text to %s"
118 msgstr "Chatter avec %s"
119
120 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
121 #, c-format
122 msgid "Edit contact '%s'"
123 msgstr "Editer le contact '%s'"
124
125 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
126 #, c-format
127 msgid "Delete contact '%s'"
128 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
129
130 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
131 #, c-format
132 msgid "Add new contact from %s directory"
133 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
134
135 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
136 msgid "Rate (Hz)"
137 msgstr "Fréquence (Hz)"
138
139 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
140 msgid "Status"
141 msgstr "Etat"
142
143 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
144 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
145 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
146
147 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
148 msgid "Parameters"
149 msgstr "Paramètres"
150
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
152 msgid "Enabled"
153 msgstr "Activé"
154
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
156 msgid "Disabled"
157 msgstr "Désactivé"
158
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
160 msgid "Account"
161 msgstr "Compte"
162
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
164 msgid "English"
165 msgstr ""
166
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
168 msgid "French"
169 msgstr "Français"
170
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
172 msgid "Swedish"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
176 msgid "Italian"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
180 msgid "Spanish"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
184 msgid "Brazilian Portugese"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
188 msgid "Polish"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
192 msgid "German"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
196 msgid "Russian"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
200 msgid "Japanese"
201 msgstr "日本語"
202
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
204 msgid "Dutch"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
208 msgid "Hungarian"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
212 msgid "Czech"
213 msgstr ""
214
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
216 msgid "Chinese"
217 msgstr "简体中文"
218
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
220 msgid ""
221 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
222 msgstr ""
223 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
224 "linphone."
225
226 #: ../gtk-glade/update.c:80
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "A more recent version is availalble from %s.\n"
230 "Would you like to open a browser to download it ?"
231 msgstr ""
232
233 #: ../gtk-glade/update.c:91
234 msgid "You are running the lastest version."
235 msgstr ""
236
237 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
238 msgid "Firstname, Lastname"
239 msgstr "Prénom, Nom"
240
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
242 msgid "Error communicating with server."
243 msgstr ""
244
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
246 msgid "Connecting..."
247 msgstr "Connexion..."
248
249 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
250 msgid "Connected"
251 msgstr "Connecté"
252
253 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
254 msgid "Receiving data..."
255 msgstr "Reception des données"
256
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
258 #, c-format
259 msgid "Found %i contact"
260 msgid_plural "Found %i contacts"
261 msgstr[0] "%i contact trouvé."
262 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
263
264 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
265 msgid ""
266 "Welcome !\n"
267 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
268 msgstr ""
269
270 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
271 msgid "Create an account by choosing a username"
272 msgstr ""
273
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
275 msgid "I have already an account and just want to use it"
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
279 msgid "Please choose a username:"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
283 msgid "Username:"
284 msgstr "Nom d'utilisateur:"
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
287 #, c-format
288 msgid "Checking if '%s' is available..."
289 msgstr ""
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
292 msgid "Please wait..."
293 msgstr ""
294
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
296 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
297 msgstr ""
298
299 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
300 msgid "Ok !"
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
304 msgid "Communication problem, please try again later."
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
308 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
312 msgid "Welcome to the account setup assistant"
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
316 msgid "Account setup assistant"
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
320 #, fuzzy
321 msgid "Choosing a username"
322 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
325 msgid "Verifying"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
329 #, fuzzy
330 msgid "Confirmation"
331 msgstr "Information sur le contact"
332
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
334 msgid "Creating your account"
335 msgstr ""
336
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
338 msgid "Now ready !"
339 msgstr ""
340
341 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
342 #, fuzzy
343 msgid "<b>Calling...</b>"
344 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
345
346 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
347 msgid "00::00::00"
348 msgstr ""
349
350 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
351 #, fuzzy
352 msgid "<b>In call with</b>"
353 msgstr "Raccrocher"
354
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
356 #, c-format
357 msgid "%02i::%02i::%02i"
358 msgstr ""
359
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
361 #, fuzzy
362 msgid "<b>Call ended.</b>"
363 msgstr "Appel terminé."
364
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
366 msgid "Unmute"
367 msgstr ""
368
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
370 msgid "Mute"
371 msgstr ""
372
373 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Please enter login information for %s"
376 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
377
378 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
379 msgid "#"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
383 msgid "*"
384 msgstr ""
385
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
387 msgid "0"
388 msgstr ""
389
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
391 msgid "1"
392 msgstr ""
393
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
395 msgid "2"
396 msgstr ""
397
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
399 msgid "3"
400 msgstr ""
401
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
403 msgid "4"
404 msgstr ""
405
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
407 msgid "5"
408 msgstr ""
409
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
411 msgid "6"
412 msgstr ""
413
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
415 msgid "7"
416 msgstr ""
417
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
419 msgid "8"
420 msgstr ""
421
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
423 msgid "9"
424 msgstr ""
425
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
427 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
428 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
429
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
431 msgid "<b>Contact list</b>"
432 msgstr "<b>List de contacts</b>"
433
434 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
435 msgid "<b>Welcome !</b>"
436 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
437
438 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
439 msgid "A"
440 msgstr ""
441
442 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
443 msgid ""
444 "ADSL\n"
445 "Fiber Channel"
446 msgstr ""
447
448 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
449 msgid ""
450 "All users\n"
451 "Online users"
452 msgstr ""
453 "Tous\n"
454 "En ligne"
455
456 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
457 msgid "Assistant"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
461 msgid "Audio & Video"
462 msgstr "Audio et video"
463
464 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
465 msgid "Audio only"
466 msgstr "Audio seul"
467
468 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
469 msgid "Automatically log me in"
470 msgstr ""
471
472 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
473 msgid "B"
474 msgstr ""
475
476 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
477 msgid "C"
478 msgstr ""
479
480 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
481 msgid "Call Details"
482 msgstr "Appel en cours"
483
484 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
485 msgid "Call history"
486 msgstr "Historique des appels"
487
488 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
489 msgid "Check for updates"
490 msgstr ""
491
492 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
493 msgid "Contacts"
494 msgstr "Contacts"
495
496 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
497 msgid "D"
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
501 msgid "Default"
502 msgstr "Par défaut"
503
504 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
505 msgid "Duration"
506 msgstr "Durée"
507
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
509 msgid "Duration:"
510 msgstr "Durée:"
511
512 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
513 msgid "Enable self-view"
514 msgstr "Se voir"
515
516 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
517 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
518 msgstr ""
519 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
520
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
522 msgid "Homepage"
523 msgstr ""
524
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
526 msgid "In call"
527 msgstr "Appel en cours"
528
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
530 msgid "Internet connection:"
531 msgstr ""
532
533 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
534 msgid "Keypad"
535 msgstr ""
536
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
538 msgid "Login information"
539 msgstr "Info de login"
540
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
542 msgid "Lookup:"
543 msgstr "Rechercher:"
544
545 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
546 msgid "My current identity:"
547 msgstr "Mon identité sip :"
548
549 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
550 msgid "Password"
551 msgstr "Mot de passe"
552
553 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
554 msgid "SIP address or phone number:"
555 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
556
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
558 msgid "Search"
559 msgstr "Rechercher"
560
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
562 msgid "Show debug messages"
563 msgstr "Montrer les messages de debug"
564
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
566 msgid "Start call"
567 msgstr "Démarrer l'appel"
568
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
570 msgid "Terminate call"
571 msgstr "Raccrocher"
572
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
574 msgid "Username"
575 msgstr "Nom d'utilisateur"
576
577 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
578 msgid "_Linphone"
579 msgstr "_Linphone"
580
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
582 msgid "_Modes"
583 msgstr "_Modes"
584
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
586 msgid "in"
587 msgstr "dans"
588
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
590 msgid "label"
591 msgstr ""
592
593 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
594 msgid "About linphone"
595 msgstr "A propos de linphone"
596
597 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
598 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
599 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
600
601 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
602 msgid "Created by Simon Morlat\n"
603 msgstr "Créé par Simon Morlat\n"
604
605 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
606 msgid ""
607 "fr: Simon Morlat\n"
608 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
609 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
610 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
611 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
612 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
613 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
614 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
615 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
616 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
617 "hu: anonymous\n"
618 msgstr ""
619
620 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
621 msgid "<b>Contact information</b>"
622 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
623
624 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
625 msgid "Allow this contact to see my presence status"
626 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
627
628 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
629 msgid "SIP Address"
630 msgstr "Adresse SIP"
631
632 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
633 msgid "Show this contact presence status"
634 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
635
636 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
637 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
638 msgid "gtk-cancel"
639 msgstr ""
640
641 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
642 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
643 msgid "gtk-ok"
644 msgstr ""
645
646 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
647 msgid "Linphone debug window"
648 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
649
650 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
651 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
652 msgid "gtk-close"
653 msgstr ""
654
655 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
656 msgid "Linphone - Authentication required"
657 msgstr "Linphone - Autentification requise"
658
659 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
660 msgid "Password:"
661 msgstr "Mot de passe:"
662
663 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
664 msgid "Please enter the domain password"
665 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
666
667 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
668 msgid "UserID"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
672 msgid "Configure a SIP account"
673 msgstr "Configuer un compte SIP"
674
675 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
676 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
677 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
678
679 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
680 msgid "Publish presence information"
681 msgstr "Publier la présence"
682
683 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
684 msgid "Register at startup"
685 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
686
687 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
688 msgid "Registration duration (sec):"
689 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
690
691 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
692 msgid "Route (optional):"
693 msgstr "Route (optionnel):"
694
695 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
696 msgid "SIP Proxy address:"
697 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
698
699 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
700 msgid "Your SIP identity:"
701 msgstr "Votre identité SIP:"
702
703 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
704 msgid "sip:"
705 msgstr ""
706
707 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
708 msgid "Send"
709 msgstr "Envoyer"
710
711 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
712 msgid "Accept"
713 msgstr "Accepter"
714
715 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
716 msgid "Decline"
717 msgstr "Refuser"
718
719 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
720 msgid "Incoming call"
721 msgstr "Appel entrant"
722
723 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
724 msgid "Incoming call from"
725 msgstr "Appel entrant de"
726
727 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
728 msgid "Linphone - Incoming call"
729 msgstr "Linphone - Appel entrant"
730
731 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
732 msgid "0 stands for \"unlimited\""
733 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
734
735 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
736 msgid "<b>Audio</b>"
737 msgstr "<b>Son</b>"
738
739 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
740 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
741 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
742
743 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
744 msgid "<b>Codecs</b>"
745 msgstr "<b>Codecs</b>"
746
747 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
748 msgid "<b>Default identity</b>"
749 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
750
751 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
752 msgid "<b>Language</b>"
753 msgstr "<b>Langue</b>"
754
755 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
756 msgid "<b>Level</b>"
757 msgstr "<b>Niveau</b>"
758
759 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
760 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
761 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
762
763 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
764 msgid "<b>Ports</b>"
765 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
766
767 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
768 msgid "<b>Privacy</b>"
769 msgstr "<b>Sécurité</b>"
770
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
772 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
773 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
774
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
776 msgid "<b>Transport</b>"
777 msgstr "<b>Transport</b>"
778
779 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
780 msgid "<b>Video</b>"
781 msgstr ""
782
783 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
784 msgid "ALSA special device (optional):"
785 msgstr ""
786
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
788 msgid "Add"
789 msgstr "Ajouter"
790
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
792 msgid "Audio RTP/UDP:"
793 msgstr ""
794
795 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
796 msgid ""
797 "Audio codecs\n"
798 "Video codecs"
799 msgstr ""
800 "Codecs audio\n"
801 "Codecs video"
802
803 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
804 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
805 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
806
807 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
808 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
809 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
810
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
812 msgid "CIF"
813 msgstr ""
814
815 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
816 msgid "Capture device:"
817 msgstr "Périphérique de capture:"
818
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
820 msgid "Codecs"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
824 msgid "Direct connection to the Internet"
825 msgstr "Connection directe à l'Internet"
826
827 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
828 msgid "Disable"
829 msgstr "Désactive"
830
831 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
832 msgid "Done"
833 msgstr "Fermer"
834
835 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
836 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
837 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
838
839 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
840 msgid "Edit"
841 msgstr "Editer"
842
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
844 msgid "Enable"
845 msgstr "Active"
846
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
848 msgid "Enable echo cancellation"
849 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
850
851 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
852 msgid "Erase all passwords"
853 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
854
855 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
856 msgid "Manage SIP Accounts"
857 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
858
859 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
860 msgid "Multimedia settings"
861 msgstr "Paramètres multimedia"
862
863 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
864 msgid "Network settings"
865 msgstr "Paramètres réseau"
866
867 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
868 msgid "Playback device:"
869 msgstr "Périphérique d'écoute:"
870
871 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
872 msgid "Prefered video resolution:"
873 msgstr "Résolution video préférée:"
874
875 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
876 msgid "Public IP address:"
877 msgstr "Addresse IP publique:"
878
879 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
880 msgid ""
881 "Register to FONICS\n"
882 "virtual network !"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
886 msgid "Remove"
887 msgstr "Enlever"
888
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
890 msgid "Ring device:"
891 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
892
893 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
894 msgid "Ring sound:"
895 msgstr "Sonnerie:"
896
897 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
898 msgid "SIP (UDP):"
899 msgstr ""
900
901 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
902 msgid "Send DTMFs as SIP info"
903 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
904
905 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
906 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
907 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
908
909 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
910 msgid "Settings"
911 msgstr "Réglages"
912
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
914 msgid "Show advanced settings"
915 msgstr "Montrer les réglages avancés"
916
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
918 msgid "Stun server:"
919 msgstr "Serveur STUN:"
920
921 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
922 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
923 msgstr ""
924 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
925 "de compte SIP"
926
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
928 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
929 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
930
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
932 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
933 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
934
935 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
936 msgid "User interface"
937 msgstr "Interface utilisateur"
938
939 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
940 msgid "Video RTP/UDP:"
941 msgstr ""
942
943 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
944 msgid "Video input device:"
945 msgstr "Périphérique d'entrée video"
946
947 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
948 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
949 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
950
951 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
952 msgid "Your resulting SIP address:"
953 msgstr "Votre addresse SIP:"
954
955 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
956 msgid "Your username:"
957 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
958
959 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
960 msgid "a sound card\n"
961 msgstr "une carte son\n"
962
963 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
964 msgid "default camera"
965 msgstr "camera par défaut"
966
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
968 msgid "default soundcard"
969 msgstr "Carte son par défaut"
970
971 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
972 msgid "default soundcard\n"
973 msgstr "Carte son par défaut\n"
974
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
976 msgid "gtk-go-down"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
980 msgid "gtk-go-up"
981 msgstr ""
982
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
984 msgid "gtk-media-play"
985 msgstr ""
986
987 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
988 msgid "<b>Search somebody</b>"
989 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
990
991 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
992 msgid "Add to my list"
993 msgstr "Ajouter à ma liste"
994
995 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
996 msgid "Search contacts in directory"
997 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
998
999 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1000 msgid "Linphone"
1001 msgstr "Linphone"
1002
1003 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1004 msgid "Please wait"
1005 msgstr "En attente"
1006
1007 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1008 #, c-format
1009 msgid "You have missed %i call."
1010 msgid_plural "You have missed %i calls."
1011 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1012 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1013
1014 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1015 msgid "aborted"
1016 msgstr "abandonné"
1017
1018 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1019 msgid "completed"
1020 msgstr "terminé"
1021
1022 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1023 msgid "missed"
1024 msgstr "manqué"
1025
1026 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "%s at %s\n"
1030 "From: %s\n"
1031 "To: %s\n"
1032 "Status: %s\n"
1033 "Duration: %i mn %i sec\n"
1034 msgstr ""
1035 "%s le %s\n"
1036 "De: %s\n"
1037 "A destination de: %s\n"
1038 "Etat: %s\n"
1039 "Durée: %i mn %i sec\n"
1040
1041 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1042 msgid "Outgoing call"
1043 msgstr "Appel sortant"
1044
1045 #: ../coreapi/linphonecore.c:625
1046 msgid ""
1047 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1048 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1049 msgstr ""
1050 "Votre machine semble être connectée à un réseau IPv6. Par defaut linphone "
1051 "utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
1052 "vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
1053
1054 #: ../coreapi/linphonecore.c:1074
1055 msgid "Ready"
1056 msgstr "Prêt."
1057
1058 #: ../coreapi/linphonecore.c:1505
1059 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1060 msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
1061
1062 #: ../coreapi/linphonecore.c:1703
1063 msgid "Looking for telephone number destination..."
1064 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1065
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:1705
1067 msgid "Could not resolve this number."
1068 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1069
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:1749
1071 msgid ""
1072 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1073 "user@domain"
1074 msgstr ""
1075 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1076
1077 #: ../coreapi/linphonecore.c:1890
1078 msgid "Contacting"
1079 msgstr "Appel de"
1080
1081 #: ../coreapi/linphonecore.c:1896
1082 msgid "could not call"
1083 msgstr "Echec"
1084
1085 #: ../coreapi/linphonecore.c:1942
1086 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1087 msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
1088
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
1090 msgid "Connected."
1091 msgstr "En ligne."
1092
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
1094 msgid "Call ended"
1095 msgstr "Appel terminé."
1096
1097 #: ../coreapi/misc.c:142
1098 msgid ""
1099 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1100 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1101 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1102 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1103 msgstr ""
1104 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1105 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1106 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1107 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1108 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1109
1110 #: ../coreapi/misc.c:145
1111 msgid ""
1112 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1113 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1114 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1115 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1116 msgstr ""
1117 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1118 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1119 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1120 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1121
1122 #: ../coreapi/misc.c:492
1123 msgid "Stun lookup in progress..."
1124 msgstr "Découverte STUN en cours"
1125
1126 #: ../coreapi/friend.c:33
1127 msgid "Online"
1128 msgstr "Disponible"
1129
1130 #: ../coreapi/friend.c:36
1131 msgid "Busy"
1132 msgstr "Occupé"
1133
1134 #: ../coreapi/friend.c:39
1135 msgid "Be right back"
1136 msgstr "De retour"
1137
1138 #: ../coreapi/friend.c:42
1139 msgid "Away"
1140 msgstr "Absent"
1141
1142 #: ../coreapi/friend.c:45
1143 msgid "On the phone"
1144 msgstr "Au téléphone"
1145
1146 #: ../coreapi/friend.c:48
1147 msgid "Out to lunch"
1148 msgstr "A table"
1149
1150 #: ../coreapi/friend.c:51
1151 msgid "Do not disturb"
1152 msgstr "Ne pas déranger"
1153
1154 #: ../coreapi/friend.c:54
1155 msgid "Moved"
1156 msgstr "Parti"
1157
1158 #: ../coreapi/friend.c:57
1159 msgid "Using another messaging service"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../coreapi/friend.c:60
1163 msgid "Offline"
1164 msgstr "Non connecté"
1165
1166 #: ../coreapi/friend.c:63
1167 msgid "Pending"
1168 msgstr "En attente"
1169
1170 #: ../coreapi/friend.c:66
1171 msgid "Unknown-bug"
1172 msgstr "Bug inconnu"
1173
1174 #: ../coreapi/proxy.c:176
1175 msgid ""
1176 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1177 "followed by a hostname."
1178 msgstr "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
1179 "suivie par un nom de domaine."
1180
1181 #: ../coreapi/proxy.c:182
1182 msgid ""
1183 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1184 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1185 msgstr ""
1186 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1187 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:alice@example.net"
1188
1189 #: ../coreapi/proxy.c:621
1190 #, c-format
1191 msgid "Could not login as %s"
1192 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1193
1194 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1195 msgid "is contacting you"
1196 msgstr "vous appelle"
1197
1198 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1199 msgid " and asked autoanswer."
1200 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1201
1202 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1203 msgid "."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1207 msgid "Remote ringing."
1208 msgstr "Sonnerie distante."
1209
1210 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1211 msgid "Early media."
1212 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1213
1214 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1215 msgid "Call terminated."
1216 msgstr "Appel terminé."
1217
1218 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1219 msgid "User is busy."
1220 msgstr "Occupé..."
1221
1222 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1223 msgid "User is temporarily unavailable."
1224 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1225
1226 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1227 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1228 msgid "User does not want to be disturbed."
1229 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1230
1231 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1232 msgid "Call declined."
1233 msgstr "Appel décliné."
1234
1235 #: ../coreapi/callbacks.c:280
1236 msgid "No response."
1237 msgstr "Pas de réponse."
1238
1239 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1240 msgid "Error."
1241 msgstr "Erreur."
1242
1243 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1244 msgid "Redirected"
1245 msgstr "Redirection"
1246
1247 #: ../coreapi/callbacks.c:304
1248 msgid "Not found"
1249 msgstr "Non trouvé"
1250
1251 #: ../coreapi/callbacks.c:312
1252 msgid "No common codecs"
1253 msgstr "Pas de codecs commun"
1254
1255 #: ../coreapi/callbacks.c:316
1256 msgid "Call failed."
1257 msgstr "L'appel a échoué."
1258
1259 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1260 #, c-format
1261 msgid "Registration on %s successful."
1262 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1263
1264 #: ../coreapi/callbacks.c:366
1265 #, c-format
1266 msgid "Unregistration on %s done."
1267 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1268
1269 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1270 #, c-format
1271 msgid "Registration on %s failed: %s"
1272 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1273
1274 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1275 msgid "no response timeout"
1276 msgstr "Pas de réponse"
1277
1278 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1279 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1283 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1287 msgid "Alsa sound source"
1288 msgstr "Source alsa"
1289
1290 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1291 msgid "Alsa sound output"
1292 msgstr "Sortie alsa"
1293
1294 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1295 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1299 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1303 msgid "DTMF generator"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1307 msgid "The GSM full-rate codec"
1308 msgstr "Le codec GSM full-rate"
1309
1310 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1311 msgid "The GSM codec"
1312 msgstr "Le codec GSM"
1313
1314 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1315 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1319 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1323 msgid "A filter to make conferencing"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1327 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1328 msgid "Raw files and wav reader"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1332 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1333 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1334 msgid "Wav file recorder"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1338 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1342 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1343 msgid "frequency resampler"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1347 msgid "RTP output filter"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1351 msgid "RTP input filter"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1355 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1356 msgid "The free and wonderful speex codec"
1357 msgstr "Le codec speex, libre et performant"
1358
1359 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1360 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1364 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1368 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1372 msgid "A filter that outputs a static image."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1376 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1380 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1384 msgid "A pixel format converter"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1388 msgid "A video size converter"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1392 msgid "a small video size converter"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1396 msgid "Echo canceller using speex library"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1400 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1404 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1408 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1412 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1416 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1420 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1424 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1425 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1429 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1433 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1437 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1441 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1445 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1449 msgid ""
1450 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1451 "spec."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1455 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1459 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1463 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1467 msgid ""
1468 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1472 msgid ""
1473 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1474 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1475 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1476 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1477 "versions cannot be guaranteed."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1481 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1485 msgid "A generic video display"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1489 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1490 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1491 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1492 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1493 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1497 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1501 msgid "ICE filter"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1505 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1509 msgid "Parametric sound equalizer."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1513 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1514 msgstr ""
1515