]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
Merge branch 'master' of git.linphone.org:linphone into upnp
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.\r
4\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk/calllogs.c:82
19 #, fuzzy
20 msgid "Aborted"
21 msgstr "abandonné"
22
23 #: ../gtk/calllogs.c:85
24 #, fuzzy
25 msgid "Missed"
26 msgstr "manqué"
27
28 #: ../gtk/calllogs.c:88
29 #, fuzzy
30 msgid "Declined"
31 msgstr "Refuser"
32
33 #: ../gtk/calllogs.c:94
34 #, c-format
35 msgid "%i minute"
36 msgid_plural "%i minutes"
37 msgstr[0] ""
38 msgstr[1] ""
39
40 #: ../gtk/calllogs.c:97
41 #, c-format
42 msgid "%i second"
43 msgid_plural "%i seconds"
44 msgstr[0] ""
45 msgstr[1] ""
46
47 #: ../gtk/calllogs.c:100
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
51 "%s\t%s %s\t"
52 msgstr ""
53
54 #: ../gtk/calllogs.c:102
55 msgid "n/a"
56 msgstr "inconnu"
57
58 #: ../gtk/calllogs.c:105
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
62 "%s\t%s"
63 msgstr ""
64
65 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
66 msgid "Conference"
67 msgstr "Conférence"
68
69 #: ../gtk/conference.c:41
70 msgid "Me"
71 msgstr "Moi"
72
73 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
74 #, c-format
75 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
76 msgstr "Icone non trouvée: %s"
77
78 #: ../gtk/main.c:89
79 msgid "log to stdout some debug information while running."
80 msgstr "affiche des informations de debogage"
81
82 #: ../gtk/main.c:96
83 msgid "path to a file to write logs into."
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk/main.c:103
87 msgid "Start linphone with video disabled."
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk/main.c:110
91 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
92 msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
93
94 #: ../gtk/main.c:117
95 msgid "address to call right now"
96 msgstr "addresse à appeler maintenant"
97
98 #: ../gtk/main.c:124
99 msgid "if set automatically answer incoming calls"
100 msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
101
102 #: ../gtk/main.c:131
103 msgid ""
104 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
105 "\\Program Files\\Linphone)"
106 msgstr ""
107 "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
108 "d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
109
110 #: ../gtk/main.c:498
111 #, c-format
112 msgid "Call with %s"
113 msgstr "Appel avec %s"
114
115 #: ../gtk/main.c:871
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "%s would like to add you to his contact list.\n"
119 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
120 "list ?\n"
121 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
122 msgstr ""
123 "%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
124 "Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter "
125 "à votre liste également ?\n"
126 "Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
127 "noire."
128
129 #: ../gtk/main.c:948
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
133 " at domain <i>%s</i>:"
134 msgstr ""
135 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
136 " sur le domaine <i>%s</i>:"
137
138 #: ../gtk/main.c:1051
139 msgid "Call error"
140 msgstr "Erreur lors de l'appel"
141
142 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
143 msgid "Call ended"
144 msgstr "Appel terminé."
145
146 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
147 msgid "Incoming call"
148 msgstr "Appel entrant"
149
150 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
151 msgid "Answer"
152 msgstr "Répondre"
153
154 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
155 msgid "Decline"
156 msgstr "Refuser"
157
158 #: ../gtk/main.c:1067
159 msgid "Call paused"
160 msgstr "Appel en pause"
161
162 #: ../gtk/main.c:1067
163 #, c-format
164 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
165 msgstr ""
166
167 #: ../gtk/main.c:1116
168 #, c-format
169 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
170 msgstr ""
171
172 #: ../gtk/main.c:1278
173 msgid "Website link"
174 msgstr "Lien site web"
175
176 #: ../gtk/main.c:1318
177 msgid "Linphone - a video internet phone"
178 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
179
180 #: ../gtk/main.c:1410
181 #, c-format
182 msgid "%s (Default)"
183 msgstr "%s (par défaut)"
184
185 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
186 #, c-format
187 msgid "We are transferred to %s"
188 msgstr "Transfert vers %s"
189
190 #: ../gtk/main.c:1724
191 msgid ""
192 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
193 "You won't be able to send or receive audio calls."
194 msgstr ""
195 "Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
196 "Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
197
198 #: ../gtk/main.c:1833
199 msgid "A free SIP video-phone"
200 msgstr "Un visiophone libre"
201
202 #: ../gtk/friendlist.c:335
203 msgid "Add to addressbook"
204 msgstr ""
205
206 #: ../gtk/friendlist.c:509
207 msgid "Presence status"
208 msgstr "Info de présence"
209
210 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
211 msgid "Name"
212 msgstr "Nom"
213
214 #: ../gtk/friendlist.c:538
215 msgid "Call"
216 msgstr "Appeler"
217
218 #: ../gtk/friendlist.c:543
219 msgid "Chat"
220 msgstr ""
221
222 #: ../gtk/friendlist.c:573
223 #, c-format
224 msgid "Search in %s directory"
225 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
226
227 #: ../gtk/friendlist.c:730
228 msgid "Invalid sip contact !"
229 msgstr "Contact sip invalide !"
230
231 #: ../gtk/friendlist.c:775
232 #, c-format
233 msgid "Call %s"
234 msgstr "Appeler %s"
235
236 #: ../gtk/friendlist.c:776
237 #, c-format
238 msgid "Send text to %s"
239 msgstr "Chatter avec %s"
240
241 #: ../gtk/friendlist.c:777
242 #, c-format
243 msgid "Edit contact '%s'"
244 msgstr "Editer le contact '%s'"
245
246 #: ../gtk/friendlist.c:778
247 #, c-format
248 msgid "Delete contact '%s'"
249 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
250
251 #: ../gtk/friendlist.c:820
252 #, c-format
253 msgid "Add new contact from %s directory"
254 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
255
256 #: ../gtk/propertybox.c:368
257 msgid "Rate (Hz)"
258 msgstr "Fréquence (Hz)"
259
260 #: ../gtk/propertybox.c:374
261 msgid "Status"
262 msgstr "Etat"
263
264 #: ../gtk/propertybox.c:380
265 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
266 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
267
268 #: ../gtk/propertybox.c:387
269 msgid "Parameters"
270 msgstr "Paramètres"
271
272 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
273 msgid "Enabled"
274 msgstr "Activé"
275
276 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
277 msgid "Disabled"
278 msgstr "Désactivé"
279
280 #: ../gtk/propertybox.c:619
281 msgid "Account"
282 msgstr "Compte"
283
284 #: ../gtk/propertybox.c:759
285 msgid "English"
286 msgstr ""
287
288 #: ../gtk/propertybox.c:760
289 msgid "French"
290 msgstr "Français"
291
292 #: ../gtk/propertybox.c:761
293 msgid "Swedish"
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk/propertybox.c:762
297 msgid "Italian"
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk/propertybox.c:763
301 msgid "Spanish"
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk/propertybox.c:764
305 msgid "Brazilian Portugese"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk/propertybox.c:765
309 msgid "Polish"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk/propertybox.c:766
313 msgid "German"
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk/propertybox.c:767
317 msgid "Russian"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk/propertybox.c:768
321 msgid "Japanese"
322 msgstr "日本語"
323
324 #: ../gtk/propertybox.c:769
325 msgid "Dutch"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk/propertybox.c:770
329 msgid "Hungarian"
330 msgstr ""
331
332 #: ../gtk/propertybox.c:771
333 msgid "Czech"
334 msgstr ""
335
336 #: ../gtk/propertybox.c:772
337 msgid "Chinese"
338 msgstr "简体中文"
339
340 #: ../gtk/propertybox.c:773
341 msgid "Traditional Chinese"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk/propertybox.c:774
345 msgid "Norwegian"
346 msgstr ""
347
348 #: ../gtk/propertybox.c:775
349 msgid "Hebrew"
350 msgstr ""
351
352 #: ../gtk/propertybox.c:842
353 msgid ""
354 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
355 msgstr ""
356 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
357 "linphone."
358
359 #: ../gtk/propertybox.c:912
360 msgid "None"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk/propertybox.c:916
364 msgid "SRTP"
365 msgstr ""
366
367 #: ../gtk/propertybox.c:922
368 msgid "ZRTP"
369 msgstr ""
370
371 #: ../gtk/update.c:80
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "A more recent version is availalble from %s.\n"
375 "Would you like to open a browser to download it ?"
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk/update.c:91
379 msgid "You are running the lastest version."
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk/buddylookup.c:85
383 msgid "Firstname, Lastname"
384 msgstr "Prénom, Nom"
385
386 #: ../gtk/buddylookup.c:160
387 msgid "Error communicating with server."
388 msgstr ""
389
390 #: ../gtk/buddylookup.c:164
391 msgid "Connecting..."
392 msgstr "Connexion..."
393
394 #: ../gtk/buddylookup.c:168
395 msgid "Connected"
396 msgstr "Connecté"
397
398 #: ../gtk/buddylookup.c:172
399 msgid "Receiving data..."
400 msgstr "Reception des données"
401
402 #: ../gtk/buddylookup.c:180
403 #, c-format
404 msgid "Found %i contact"
405 msgid_plural "Found %i contacts"
406 msgstr[0] "%i contact trouvé."
407 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
408
409 #: ../gtk/setupwizard.c:33
410 msgid ""
411 "Welcome !\n"
412 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk/setupwizard.c:42
416 msgid "Create an account on linphone.org"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk/setupwizard.c:43
420 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk/setupwizard.c:44
424 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk/setupwizard.c:84
428 msgid "Enter your linphone.org username"
429 msgstr ""
430
431 #: ../gtk/setupwizard.c:91
432 msgid "Username:"
433 msgstr "Nom d'utilisateur:"
434
435 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
436 msgid "Password:"
437 msgstr "Mot de passe:"
438
439 #: ../gtk/setupwizard.c:113
440 msgid "Enter your account informations"
441 msgstr ""
442
443 #: ../gtk/setupwizard.c:120
444 #, fuzzy
445 msgid "Username*"
446 msgstr "Nom d'utilisateur"
447
448 #: ../gtk/setupwizard.c:121
449 #, fuzzy
450 msgid "Password*"
451 msgstr "Mot de passe"
452
453 #: ../gtk/setupwizard.c:124
454 msgid "Domain*"
455 msgstr ""
456
457 #: ../gtk/setupwizard.c:125
458 msgid "Proxy"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk/setupwizard.c:297
462 msgid "(*) Required fields"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk/setupwizard.c:298
466 #, fuzzy
467 msgid "Username: (*)"
468 msgstr "Nom d'utilisateur:"
469
470 #: ../gtk/setupwizard.c:300
471 #, fuzzy
472 msgid "Password: (*)"
473 msgstr "Mot de passe:"
474
475 #: ../gtk/setupwizard.c:302
476 msgid "Email: (*)"
477 msgstr ""
478
479 #: ../gtk/setupwizard.c:304
480 msgid "Confirm your password: (*)"
481 msgstr ""
482
483 #: ../gtk/setupwizard.c:368
484 msgid ""
485 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
486 "Please go back and try again."
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk/setupwizard.c:379
490 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
491 msgstr ""
492
493 #: ../gtk/setupwizard.c:387
494 msgid ""
495 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
496 "email.\n"
497 "Then come back here and press Next button."
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk/setupwizard.c:554
501 msgid "Welcome to the account setup assistant"
502 msgstr ""
503
504 #: ../gtk/setupwizard.c:559
505 msgid "Account setup assistant"
506 msgstr ""
507
508 #: ../gtk/setupwizard.c:565
509 #, fuzzy
510 msgid "Configure your account (step 1/1)"
511 msgstr "Configuer un compte SIP"
512
513 #: ../gtk/setupwizard.c:570
514 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
515 msgstr ""
516
517 #: ../gtk/setupwizard.c:574
518 msgid "Enter account information (step 1/2)"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk/setupwizard.c:583
522 msgid "Validation (step 2/2)"
523 msgstr ""
524
525 #: ../gtk/setupwizard.c:588
526 msgid "Error"
527 msgstr ""
528
529 #: ../gtk/setupwizard.c:592
530 msgid "Terminating"
531 msgstr ""
532
533 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
534 #, c-format
535 msgid "Call #%i"
536 msgstr "Appel #%i"
537
538 #: ../gtk/incall_view.c:150
539 #, c-format
540 msgid "Transfer to call #%i with %s"
541 msgstr "Transférer vers l'appel #%i avec %s"
542
543 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
544 #, fuzzy
545 msgid "Not used"
546 msgstr "Non trouvé"
547
548 #: ../gtk/incall_view.c:219
549 msgid "ICE not activated"
550 msgstr ""
551
552 #: ../gtk/incall_view.c:221
553 #, fuzzy
554 msgid "ICE failed"
555 msgstr "L'appel a échoué."
556
557 #: ../gtk/incall_view.c:223
558 msgid "ICE in progress"
559 msgstr ""
560
561 #: ../gtk/incall_view.c:225
562 msgid "Going through one or more NATs"
563 msgstr ""
564
565 #: ../gtk/incall_view.c:227
566 #, fuzzy
567 msgid "Direct"
568 msgstr "Redirection"
569
570 #: ../gtk/incall_view.c:229
571 msgid "Through a relay server"
572 msgstr ""
573
574 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "download: %f\n"
578 "upload: %f (kbit/s)"
579 msgstr ""
580
581 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
582 msgid "Hang up"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk/incall_view.c:430
586 msgid "<b>Calling...</b>"
587 msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
588
589 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
590 msgid "00::00::00"
591 msgstr ""
592
593 #: ../gtk/incall_view.c:444
594 msgid "<b>Incoming call</b>"
595 msgstr "<b>Appel entrant</b>"
596
597 #: ../gtk/incall_view.c:481
598 msgid "good"
599 msgstr "bon"
600
601 #: ../gtk/incall_view.c:483
602 msgid "average"
603 msgstr "moyen"
604
605 #: ../gtk/incall_view.c:485
606 msgid "poor"
607 msgstr "faible"
608
609 #: ../gtk/incall_view.c:487
610 msgid "very poor"
611 msgstr "très faible"
612
613 #: ../gtk/incall_view.c:489
614 msgid "too bad"
615 msgstr "nulle"
616
617 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
618 msgid "unavailable"
619 msgstr "indisponible"
620
621 #: ../gtk/incall_view.c:605
622 msgid "Secured by SRTP"
623 msgstr "Sécurisé par SRTP"
624
625 #: ../gtk/incall_view.c:611
626 #, c-format
627 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
628 msgstr "Sécurisé par ZRTP- [jeton: %s]"
629
630 #: ../gtk/incall_view.c:617
631 msgid "Set unverified"
632 msgstr "Marquer comme non vérifié"
633
634 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
635 msgid "Set verified"
636 msgstr "Marquer comme vérifié"
637
638 #: ../gtk/incall_view.c:641
639 msgid "In conference"
640 msgstr "En conférence"
641
642 #: ../gtk/incall_view.c:641
643 msgid "<b>In call</b>"
644 msgstr "<b>Appel en cours</b>"
645
646 #: ../gtk/incall_view.c:669
647 msgid "<b>Paused call</b>"
648 msgstr "<b>Appel en attente</b>"
649
650 #: ../gtk/incall_view.c:682
651 #, c-format
652 msgid "%02i::%02i::%02i"
653 msgstr ""
654
655 #: ../gtk/incall_view.c:699
656 msgid "<b>Call ended.</b>"
657 msgstr "<b>Appel terminé.</b>"
658
659 #: ../gtk/incall_view.c:731
660 msgid "Transfer in progress"
661 msgstr ""
662
663 #: ../gtk/incall_view.c:734
664 #, fuzzy
665 msgid "Transfer done."
666 msgstr "Transfert"
667
668 #: ../gtk/incall_view.c:737
669 #, fuzzy
670 msgid "Transfer failed."
671 msgstr "Transfert"
672
673 #: ../gtk/incall_view.c:781
674 msgid "Resume"
675 msgstr "Reprendre"
676
677 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
678 msgid "Pause"
679 msgstr "Pause"
680
681 #: ../gtk/loginframe.c:93
682 #, c-format
683 msgid "Please enter login information for %s"
684 msgstr "Entrez vos identifiants pour %s"
685
686 #: ../gtk/main.ui.h:1
687 msgid "<b>Callee name</b>"
688 msgstr "<b>Nom du correspondant</b>"
689
690 #: ../gtk/main.ui.h:2
691 msgid "Send"
692 msgstr "Envoyer"
693
694 #: ../gtk/main.ui.h:3
695 #, fuzzy
696 msgid "End conference"
697 msgstr "En conférence"
698
699 #: ../gtk/main.ui.h:4
700 msgid "label"
701 msgstr ""
702
703 #: ../gtk/main.ui.h:8
704 msgid "Video"
705 msgstr ""
706
707 #: ../gtk/main.ui.h:10
708 msgid "Mute"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk/main.ui.h:11
712 msgid "Transfer"
713 msgstr "Transfert"
714
715 #: ../gtk/main.ui.h:14
716 msgid "In call"
717 msgstr "Appel en cours"
718
719 #: ../gtk/main.ui.h:15
720 msgid "Duration"
721 msgstr "Durée"
722
723 #: ../gtk/main.ui.h:16
724 msgid "Call quality rating"
725 msgstr "Qualité de l'appel"
726
727 #: ../gtk/main.ui.h:17
728 msgid "_Options"
729 msgstr ""
730
731 #: ../gtk/main.ui.h:18
732 msgid "Always start video"
733 msgstr ""
734
735 #: ../gtk/main.ui.h:19
736 msgid "Enable self-view"
737 msgstr "Se voir"
738
739 #: ../gtk/main.ui.h:20
740 msgid "_Help"
741 msgstr "_Aide"
742
743 #: ../gtk/main.ui.h:21
744 msgid "Show debug window"
745 msgstr "Fenêtre de débogage"
746
747 #: ../gtk/main.ui.h:22
748 msgid "_Homepage"
749 msgstr "_Site web"
750
751 #: ../gtk/main.ui.h:23
752 msgid "Check _Updates"
753 msgstr ""
754
755 #: ../gtk/main.ui.h:24
756 msgid "Account assistant"
757 msgstr ""
758
759 #: ../gtk/main.ui.h:25
760 msgid "SIP address or phone number:"
761 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
762
763 #: ../gtk/main.ui.h:26
764 msgid "Initiate a new call"
765 msgstr "Démarrer un nouvel appel"
766
767 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
768 msgid "Add"
769 msgstr "Ajouter"
770
771 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
772 msgid "Edit"
773 msgstr "Editer"
774
775 #: ../gtk/main.ui.h:29
776 msgid "D"
777 msgstr ""
778
779 #: ../gtk/main.ui.h:30
780 msgid "#"
781 msgstr ""
782
783 #: ../gtk/main.ui.h:31
784 msgid "0"
785 msgstr ""
786
787 #: ../gtk/main.ui.h:32
788 msgid "*"
789 msgstr ""
790
791 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
792 msgid "C"
793 msgstr ""
794
795 #: ../gtk/main.ui.h:34
796 msgid "9"
797 msgstr ""
798
799 #: ../gtk/main.ui.h:35
800 msgid "8"
801 msgstr ""
802
803 #: ../gtk/main.ui.h:36
804 msgid "7"
805 msgstr ""
806
807 #: ../gtk/main.ui.h:37
808 msgid "B"
809 msgstr ""
810
811 #: ../gtk/main.ui.h:38
812 msgid "6"
813 msgstr ""
814
815 #: ../gtk/main.ui.h:39
816 msgid "5"
817 msgstr ""
818
819 #: ../gtk/main.ui.h:40
820 msgid "4"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gtk/main.ui.h:41
824 msgid "A"
825 msgstr ""
826
827 #: ../gtk/main.ui.h:42
828 msgid "3"
829 msgstr ""
830
831 #: ../gtk/main.ui.h:43
832 msgid "2"
833 msgstr ""
834
835 #: ../gtk/main.ui.h:44
836 msgid "1"
837 msgstr ""
838
839 #: ../gtk/main.ui.h:45
840 msgid "Search"
841 msgstr "Rechercher"
842
843 #: ../gtk/main.ui.h:46
844 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
845 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
846
847 #: ../gtk/main.ui.h:47
848 msgid "Add contact"
849 msgstr "Ajouter un contact."
850
851 #: ../gtk/main.ui.h:48
852 msgid "Keypad"
853 msgstr "Clavier"
854
855 #: ../gtk/main.ui.h:49
856 msgid "Recent calls"
857 msgstr "Appels récents"
858
859 #: ../gtk/main.ui.h:50
860 msgid "My current identity:"
861 msgstr "Mon identité sip:"
862
863 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
864 msgid "Username"
865 msgstr "Nom d'utilisateur"
866
867 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
868 msgid "Password"
869 msgstr "Mot de passe"
870
871 #: ../gtk/main.ui.h:53
872 msgid "Internet connection:"
873 msgstr ""
874
875 #: ../gtk/main.ui.h:54
876 msgid "Automatically log me in"
877 msgstr "Me connecter automatiquement"
878
879 #: ../gtk/main.ui.h:55
880 msgid "Login information"
881 msgstr "Information de login"
882
883 #: ../gtk/main.ui.h:56
884 msgid "<b>Welcome !</b>"
885 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
886
887 #: ../gtk/main.ui.h:57
888 msgid "All users"
889 msgstr "Tous"
890
891 #: ../gtk/main.ui.h:58
892 msgid "Online users"
893 msgstr "En ligne"
894
895 #: ../gtk/main.ui.h:59
896 msgid "ADSL"
897 msgstr ""
898
899 #: ../gtk/main.ui.h:60
900 msgid "Fiber Channel"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gtk/main.ui.h:61
904 msgid "Default"
905 msgstr "Par défaut"
906
907 #: ../gtk/main.ui.h:62
908 msgid "Delete"
909 msgstr ""
910
911 #: ../gtk/about.ui.h:1
912 msgid "About linphone"
913 msgstr "A propos de linphone"
914
915 #: ../gtk/about.ui.h:2
916 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
917 msgstr ""
918
919 #: ../gtk/about.ui.h:4
920 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
921 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
922
923 #: ../gtk/about.ui.h:5
924 msgid ""
925 "fr: Simon Morlat\n"
926 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
927 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
928 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
929 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
930 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
931 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
932 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
933 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
934 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
935 "hu: anonymous\n"
936 msgstr ""
937
938 #: ../gtk/contact.ui.h:2
939 msgid "SIP Address"
940 msgstr "Adresse SIP"
941
942 #: ../gtk/contact.ui.h:3
943 msgid "Show this contact presence status"
944 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
945
946 #: ../gtk/contact.ui.h:4
947 msgid "Allow this contact to see my presence status"
948 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
949
950 #: ../gtk/contact.ui.h:5
951 msgid "<b>Contact information</b>"
952 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
953
954 #: ../gtk/log.ui.h:1
955 msgid "Linphone debug window"
956 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
957
958 #: ../gtk/log.ui.h:2
959 msgid "Scroll to end"
960 msgstr ""
961
962 #: ../gtk/password.ui.h:1
963 msgid "Linphone - Authentication required"
964 msgstr "Linphone - Autentification demandée"
965
966 #: ../gtk/password.ui.h:2
967 msgid "Please enter the domain password"
968 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
969
970 #: ../gtk/password.ui.h:3
971 msgid "UserID"
972 msgstr ""
973
974 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
975 msgid "Call history"
976 msgstr "Historique des appels"
977
978 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
979 msgid "Clear all"
980 msgstr "Tout vider"
981
982 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
983 msgid "Call back"
984 msgstr "Rappeler"
985
986 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
987 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
988 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
989
990 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
991 msgid "Your SIP identity:"
992 msgstr "Votre identité SIP:"
993
994 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
995 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
996 msgstr "De la forme sip:<username>@<domain>"
997
998 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
999 msgid "sip:"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1003 msgid "SIP Proxy address:"
1004 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
1005
1006 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1007 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1008 msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
1009
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1011 msgid "Route (optional):"
1012 msgstr "Route (optionnel):"
1013
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1015 msgid "Registration duration (sec):"
1016 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
1017
1018 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1019 msgid "Register"
1020 msgstr "S'enregistrer"
1021
1022 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1023 msgid "Publish presence information"
1024 msgstr "Publier la présence"
1025
1026 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1027 msgid "Configure a SIP account"
1028 msgstr "Configuer un compte SIP"
1029
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1031 msgid "default soundcard"
1032 msgstr "Carte son par défaut"
1033
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1035 msgid "a sound card"
1036 msgstr "une carte son"
1037
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1039 msgid "default camera"
1040 msgstr "camera par défaut"
1041
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1043 msgid "CIF"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1047 msgid "Audio codecs"
1048 msgstr "Codecs audio"
1049
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1051 msgid "Video codecs"
1052 msgstr "Codecs video"
1053
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1055 msgid "SIP (UDP)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1059 msgid "SIP (TCP)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1063 msgid "SIP (TLS)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1067 msgid "Settings"
1068 msgstr "Réglages"
1069
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1071 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1072 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
1073
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1075 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1076 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
1077
1078 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1079 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1080 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
1081
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1083 msgid "<b>Transport</b>"
1084 msgstr "<b>Transport</b>"
1085
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1087 msgid "Media encryption type"
1088 msgstr "Type d'encryption media"
1089
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1091 msgid "Tunnel"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1095 msgid "Video RTP/UDP:"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1099 msgid "Audio RTP/UDP:"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1103 msgid "DSCP fields"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1107 msgid "Fixed"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1111 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1112 msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
1113
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1115 msgid "Direct connection to the Internet"
1116 msgstr "Connection directe à l'Internet"
1117
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1119 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1120 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
1121
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1123 msgid "Public IP address:"
1124 msgstr "Addresse IP publique:"
1125
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1127 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1128 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1129
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1133 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1134
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1136 msgid "Stun server:"
1137 msgstr "Serveur STUN:"
1138
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1140 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1141 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
1142
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1144 msgid "Network settings"
1145 msgstr "Paramètres réseau"
1146
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1148 msgid "Ring sound:"
1149 msgstr "Sonnerie:"
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1152 msgid "ALSA special device (optional):"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1156 msgid "Capture device:"
1157 msgstr "Périphérique de capture:"
1158
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1160 msgid "Ring device:"
1161 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
1162
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1164 msgid "Playback device:"
1165 msgstr "Périphérique d'écoute:"
1166
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1168 msgid "Enable echo cancellation"
1169 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
1170
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1172 msgid "<b>Audio</b>"
1173 msgstr "<b>Son</b>"
1174
1175 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1176 msgid "Video input device:"
1177 msgstr "Périphérique d'entrée video"
1178
1179 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1180 msgid "Prefered video resolution:"
1181 msgstr "Résolution video préférée:"
1182
1183 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1184 msgid "<b>Video</b>"
1185 msgstr "<b>Video</b>"
1186
1187 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1188 msgid "Multimedia settings"
1189 msgstr "Paramètres multimedia"
1190
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1192 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1193 msgstr ""
1194 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
1195 "de compte SIP"
1196
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1198 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1199 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
1200
1201 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1202 msgid "Your username:"
1203 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
1204
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1206 msgid "Your resulting SIP address:"
1207 msgstr "Votre addresse SIP:"
1208
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1210 msgid "<b>Default identity</b>"
1211 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
1212
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1214 msgid "Wizard"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1218 msgid "Remove"
1219 msgstr "Enlever"
1220
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1222 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1223 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
1224
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1226 msgid "Erase all passwords"
1227 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
1228
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1230 msgid "<b>Privacy</b>"
1231 msgstr "<b>Sécurité</b>"
1232
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1234 msgid "Manage SIP Accounts"
1235 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
1236
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1238 msgid "Enable"
1239 msgstr "Activer"
1240
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1242 msgid "Disable"
1243 msgstr "Désactiver"
1244
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1246 msgid "<b>Codecs</b>"
1247 msgstr "<b>Codecs</b>"
1248
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1250 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1251 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
1252
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1254 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1255 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
1256
1257 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1258 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1259 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
1260
1261 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1262 msgid "Enable adaptive rate control"
1263 msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
1264
1265 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1266 msgid ""
1267 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1268 "bandwidth during a call.</i>"
1269 msgstr ""
1270 "<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité "
1271 "de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
1272 "durant l'appel.</i>"
1273
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1275 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1276 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
1277
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1279 msgid "Codecs"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1283 msgid "<b>Language</b>"
1284 msgstr "<b>Langue</b>"
1285
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1287 msgid "Show advanced settings"
1288 msgstr "Montrer les réglages avancés"
1289
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1291 msgid "<b>Level</b>"
1292 msgstr "<b>Niveau</b>"
1293
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1295 msgid "User interface"
1296 msgstr "Interface utilisateur"
1297
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1299 msgid "Done"
1300 msgstr "Fermer"
1301
1302 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1303 msgid "Search contacts in directory"
1304 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1305
1306 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1307 msgid "Add to my list"
1308 msgstr "Ajouter à ma liste"
1309
1310 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1311 msgid "<b>Search somebody</b>"
1312 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1313
1314 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1315 msgid "Linphone"
1316 msgstr "Linphone"
1317
1318 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1319 msgid "Please wait"
1320 msgstr "En attente"
1321
1322 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Dscp settings"
1325 msgstr "Réglages"
1326
1327 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1328 msgid "SIP"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1332 msgid "Audio RTP stream"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1336 msgid "Video RTP stream"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1340 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1344 msgid "Call statistics"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Audio codec"
1350 msgstr "Codecs audio"
1351
1352 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Video codec"
1355 msgstr "Codecs video"
1356
1357 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1358 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Media connectivity"
1364 msgstr "Type d'encryption media"
1365
1366 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1367 msgid "Video IP bandwidth usage"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1371 #, fuzzy
1372 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1373 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
1374
1375 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Configure VoIP tunnel"
1378 msgstr "Configuer un compte SIP"
1379
1380 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1381 msgid "Host"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1385 msgid "Port"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1389 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1393 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1397 msgid "aborted"
1398 msgstr "abandonné"
1399
1400 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1401 msgid "completed"
1402 msgstr "terminé"
1403
1404 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1405 msgid "missed"
1406 msgstr "manqué"
1407
1408 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "%s at %s\n"
1412 "From: %s\n"
1413 "To: %s\n"
1414 "Status: %s\n"
1415 "Duration: %i mn %i sec\n"
1416 msgstr ""
1417 "%s le %s\n"
1418 "De: %s\n"
1419 "A destination de: %s\n"
1420 "Etat: %s\n"
1421 "Durée: %i mn %i sec\n"
1422
1423 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1424 msgid "Outgoing call"
1425 msgstr "Appel sortant"
1426
1427 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1428 msgid "Ready"
1429 msgstr "Prêt."
1430
1431 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1432 msgid "Looking for telephone number destination..."
1433 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1434
1435 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1436 msgid "Could not resolve this number."
1437 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1438
1439 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1440 msgid ""
1441 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1442 "user@domain"
1443 msgstr ""
1444 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1445
1446 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1447 msgid "Contacting"
1448 msgstr "Appel de"
1449
1450 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1451 msgid "Could not call"
1452 msgstr "Echec de l'appel"
1453
1454 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1455 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1456 msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
1457
1458 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1459 msgid "is contacting you"
1460 msgstr "vous appelle"
1461
1462 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1463 msgid " and asked autoanswer."
1464 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1465
1466 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1467 msgid "."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1471 msgid "Modifying call parameters..."
1472 msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
1473
1474 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1475 msgid "Connected."
1476 msgstr "En ligne."
1477
1478 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1479 msgid "Call aborted"
1480 msgstr "Appel abandonné"
1481
1482 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1483 msgid "Could not pause the call"
1484 msgstr "La mise en attente a échoué"
1485
1486 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1487 msgid "Pausing the current call..."
1488 msgstr "Mise en attente de l'appel..."
1489
1490 #: ../coreapi/misc.c:148
1491 msgid ""
1492 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1493 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1494 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1495 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1496 msgstr ""
1497 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1498 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1499 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1500 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1501 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1502
1503 #: ../coreapi/misc.c:151
1504 msgid ""
1505 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1506 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1507 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1508 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1509 msgstr ""
1510 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1511 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1512 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1513 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1514
1515 #: ../coreapi/misc.c:496
1516 msgid "Stun lookup in progress..."
1517 msgstr "Découverte STUN en cours"
1518
1519 #: ../coreapi/misc.c:630
1520 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../coreapi/friend.c:33
1524 msgid "Online"
1525 msgstr "Disponible"
1526
1527 #: ../coreapi/friend.c:36
1528 msgid "Busy"
1529 msgstr "Occupé"
1530
1531 #: ../coreapi/friend.c:39
1532 msgid "Be right back"
1533 msgstr "De retour"
1534
1535 #: ../coreapi/friend.c:42
1536 msgid "Away"
1537 msgstr "Absent"
1538
1539 #: ../coreapi/friend.c:45
1540 msgid "On the phone"
1541 msgstr "Au téléphone"
1542
1543 #: ../coreapi/friend.c:48
1544 msgid "Out to lunch"
1545 msgstr "A table"
1546
1547 #: ../coreapi/friend.c:51
1548 msgid "Do not disturb"
1549 msgstr "Ne pas déranger"
1550
1551 #: ../coreapi/friend.c:54
1552 msgid "Moved"
1553 msgstr "Parti"
1554
1555 #: ../coreapi/friend.c:57
1556 msgid "Using another messaging service"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../coreapi/friend.c:60
1560 msgid "Offline"
1561 msgstr "Non connecté"
1562
1563 #: ../coreapi/friend.c:63
1564 msgid "Pending"
1565 msgstr "En attente"
1566
1567 #: ../coreapi/friend.c:66
1568 msgid "Unknown-bug"
1569 msgstr "Bug inconnu"
1570
1571 #: ../coreapi/proxy.c:204
1572 msgid ""
1573 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1574 "followed by a hostname."
1575 msgstr ""
1576 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
1577 "suivie par un nom de domaine."
1578
1579 #: ../coreapi/proxy.c:210
1580 msgid ""
1581 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1582 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1583 msgstr ""
1584 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1585 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
1586 "alice@example.net"
1587
1588 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1589 #, c-format
1590 msgid "Could not login as %s"
1591 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1592
1593 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1594 msgid "Remote ringing."
1595 msgstr "Sonnerie distante."
1596
1597 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1598 msgid "Remote ringing..."
1599 msgstr "Sonnerie distante..."
1600
1601 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1602 msgid "Early media."
1603 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1604
1605 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1606 #, c-format
1607 msgid "Call with %s is paused."
1608 msgstr "%s est maintenant en attente."
1609
1610 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1611 #, c-format
1612 msgid "Call answered by %s - on hold."
1613 msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
1614
1615 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1616 msgid "Call resumed."
1617 msgstr "Appel repris."
1618
1619 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1620 #, c-format
1621 msgid "Call answered by %s."
1622 msgstr "Appel répondu par %s."
1623
1624 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1625 msgid "Incompatible, check codecs..."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1629 #, fuzzy
1630 msgid "We have been resumed."
1631 msgstr "Reprise..."
1632
1633 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1634 msgid "We are paused by other party."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Call is updated by remote."
1640 msgstr "L'appel a été repris par le correspondant."
1641
1642 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1643 msgid "Call terminated."
1644 msgstr "Appel terminé."
1645
1646 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1647 msgid "User is busy."
1648 msgstr "Occupé..."
1649
1650 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1651 msgid "User is temporarily unavailable."
1652 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1653
1654 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1655 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1656 msgid "User does not want to be disturbed."
1657 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1658
1659 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1660 msgid "Call declined."
1661 msgstr "Appel décliné."
1662
1663 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1664 msgid "No response."
1665 msgstr "Pas de réponse."
1666
1667 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1668 msgid "Protocol error."
1669 msgstr "Erreur de protocole"
1670
1671 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1672 msgid "Redirected"
1673 msgstr "Redirection"
1674
1675 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1676 msgid "Incompatible media parameters."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1680 msgid "Call failed."
1681 msgstr "L'appel a échoué."
1682
1683 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1684 #, c-format
1685 msgid "Registration on %s successful."
1686 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1687
1688 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1689 #, c-format
1690 msgid "Unregistration on %s done."
1691 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1692
1693 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1694 msgid "no response timeout"
1695 msgstr "Pas de réponse"
1696
1697 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1698 #, c-format
1699 msgid "Registration on %s failed: %s"
1700 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1701
1702 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1703 #, c-format
1704 msgid "Authentication token is %s"
1705 msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
1706
1707 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1708 #, c-format
1709 msgid "You have missed %i call."
1710 msgid_plural "You have missed %i calls."
1711 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1712 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1713
1714 #~ msgid "Chat with %s"
1715 #~ msgstr "Chat avec %s"
1716
1717 #~ msgid "Choosing a username"
1718 #~ msgstr "Choix du nom d'utilisateur"
1719
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "Confirmation"
1722 #~ msgstr "Information sur le contact"
1723
1724 #~ msgid "Contacts"
1725 #~ msgstr "Contacts"
1726
1727 #~ msgid "Enable video"
1728 #~ msgstr "Activer la video"
1729
1730 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1731 #~ msgstr ""
1732 #~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
1733
1734 #~ msgid "Lookup:"
1735 #~ msgstr "Rechercher:"
1736
1737 #~ msgid "in"
1738 #~ msgstr "dans"
1739
1740 #~ msgid "We are being paused..."
1741 #~ msgstr "Mise en attente..."
1742
1743 #~ msgid "No common codecs"
1744 #~ msgstr "Pas de codecs commun"
1745
1746 #~ msgid "Authentication failure"
1747 #~ msgstr "Echec d'authentification"
1748
1749 #~ msgid ""
1750 #~ "Pause all calls\n"
1751 #~ "and answer"
1752 #~ msgstr ""
1753 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1754 #~ "et répondre"
1755
1756 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1757 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1758
1759 #~ msgid "Audio & video"
1760 #~ msgstr "Audio et video"
1761
1762 #~ msgid "Audio only"
1763 #~ msgstr "Audio seul"
1764
1765 #~ msgid "Duration:"
1766 #~ msgstr "Durée:"
1767
1768 #, fuzzy
1769 #~ msgid "_Call history"
1770 #~ msgstr "Historique des appels"
1771
1772 #~ msgid "_Linphone"
1773 #~ msgstr "_Linphone"
1774
1775 #~ msgid "Register at startup"
1776 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1777
1778 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1779 #~ msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
1780
1781 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1782 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1783
1784 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1785 #~ msgstr ""
1786 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
1787 #~ "le raccrocher."