]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
Merge branch 'master' into dev_sal
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
22
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr "Chat avec %s"
27
28 #: ../gtk-glade/main.c:90
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk-glade/main.c:97
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk-glade/main.c:104
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk-glade/main.c:111
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk-glade/main.c:119
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk-glade/main.c:675
51 #, c-format
52 msgid "Incoming call from %s"
53 msgstr "Appel entrant de %s"
54
55 #: ../gtk-glade/main.c:707
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
60 "list ?\n"
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
62 msgstr ""
63
64 #: ../gtk-glade/main.c:777
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid ""
67 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
68 " at domain <i>%s</i>:"
69 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
70
71 #: ../gtk-glade/main.c:871
72 msgid "Website link"
73 msgstr ""
74
75 #: ../gtk-glade/main.c:907
76 msgid "Linphone - a video internet phone"
77 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
78
79 #: ../gtk-glade/main.c:926
80 #, c-format
81 msgid "%s (Default)"
82 msgstr "%s (par défaut)"
83
84 #: ../gtk-glade/main.c:1168
85 msgid "A free SIP video-phone"
86 msgstr "Un visiophone libre"
87
88 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
89 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
90 msgid "Name"
91 msgstr "Nom"
92
93 #: ../gtk-glade/friendlist.c:212
94 msgid "Presence status"
95 msgstr "Info de présence"
96
97 #: ../gtk-glade/friendlist.c:243
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Search in %s directory"
100 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
101
102 #: ../gtk-glade/friendlist.c:432
103 msgid "Invalid sip contact !"
104 msgstr "Contact sip invalide !"
105
106 #: ../gtk-glade/friendlist.c:474
107 #, c-format
108 msgid "Call %s"
109 msgstr "Appeler %s"
110
111 #: ../gtk-glade/friendlist.c:475
112 #, c-format
113 msgid "Send text to %s"
114 msgstr "Chatter avec %s"
115
116 #: ../gtk-glade/friendlist.c:476
117 #, c-format
118 msgid "Edit contact '%s'"
119 msgstr "Editer le contact '%s'"
120
121 #: ../gtk-glade/friendlist.c:477
122 #, c-format
123 msgid "Delete contact '%s'"
124 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
125
126 #: ../gtk-glade/friendlist.c:519
127 #, c-format
128 msgid "Add new contact from %s directory"
129 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
130
131 #: ../gtk-glade/propertybox.c:251
132 msgid "Rate (Hz)"
133 msgstr "Fréquence (Hz)"
134
135 #: ../gtk-glade/propertybox.c:257
136 msgid "Status"
137 msgstr "Etat"
138
139 #: ../gtk-glade/propertybox.c:263
140 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
141 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
142
143 #: ../gtk-glade/propertybox.c:269
144 msgid "Parameters"
145 msgstr "Paramètres"
146
147 #: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
148 msgid "Enabled"
149 msgstr "Activé"
150
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
152 msgid "Disabled"
153 msgstr "Désactivé"
154
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:480
156 msgid "Account"
157 msgstr "Compte"
158
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:620
160 msgid "English"
161 msgstr ""
162
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:621
164 msgid "French"
165 msgstr "Français"
166
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
168 msgid "Swedish"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
172 msgid "Italian"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
176 msgid "Spanish"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
180 msgid "Brazilian Portugese"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
184 msgid "Polish"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
188 msgid "German"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
192 msgid "Russian"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
196 msgid "Japanese"
197 msgstr "日本語"
198
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
200 msgid "Dutch"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
204 msgid "Hungarian"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
208 msgid "Czech"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
212 msgid "Chinese"
213 msgstr "简体中文"
214
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:690
216 msgid ""
217 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
218 msgstr ""
219 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
220 "linphone."
221
222 #: ../gtk-glade/update.c:80
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "A more recent version is availalble from %s.\n"
226 "Would you like to open a browser to download it ?"
227 msgstr ""
228
229 #: ../gtk-glade/update.c:91
230 msgid "You are running the lastest version."
231 msgstr ""
232
233 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
234 msgid "Firstname, Lastname"
235 msgstr "Prénom, Nom"
236
237 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
238 msgid "SIP address"
239 msgstr "Adresse SIP"
240
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
242 msgid "Error communicating with server."
243 msgstr ""
244
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
246 msgid "Connecting..."
247 msgstr "Connexion..."
248
249 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
250 msgid "Connected"
251 msgstr "Connecté"
252
253 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
254 msgid "Receiving data..."
255 msgstr "Reception des données"
256
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
258 #, c-format
259 msgid "Found %i contact"
260 msgid_plural "Found %i contacts"
261 msgstr[0] "%i contact trouvé."
262 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
263
264 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
265 msgid ""
266 "Welcome !\n"
267 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
268 msgstr ""
269
270 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
271 msgid "Create an account by choosing a username"
272 msgstr ""
273
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
275 msgid "I have already an account and just want to use it"
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
279 msgid "Please choose a username:"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
283 msgid "Username:"
284 msgstr "Nom d'utilisateur:"
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
287 #, c-format
288 msgid "Checking if '%s' is available..."
289 msgstr ""
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
292 msgid "Please wait..."
293 msgstr ""
294
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
296 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
297 msgstr ""
298
299 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
300 msgid "Ok !"
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
304 msgid "Communication problem, please try again later."
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
308 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
312 msgid "Welcome to the account setup assistant"
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
316 msgid "Account setup assistant"
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
320 #, fuzzy
321 msgid "Choosing a username"
322 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
325 msgid "Verifying"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
329 #, fuzzy
330 msgid "Confirmation"
331 msgstr "Information sur le contact"
332
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
334 msgid "Creating your account"
335 msgstr ""
336
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
338 msgid "Now ready !"
339 msgstr ""
340
341 #: ../gtk-glade/incall_view.c:98
342 #, fuzzy
343 msgid "<b>Calling...</b>"
344 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
345
346 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
347 #, fuzzy
348 msgid "<b>In call with</b>"
349 msgstr "Raccrocher"
350
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
352 msgid "00::00::00"
353 msgstr ""
354
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
356 #, c-format
357 msgid "%02i::%02i::%02i"
358 msgstr ""
359
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
361 #, fuzzy
362 msgid "<b>Call ended.</b>"
363 msgstr "Appel terminé."
364
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
366 msgid "Unmute"
367 msgstr ""
368
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
370 msgid "Mute"
371 msgstr ""
372
373 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Please enter login information for %s"
376 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
377
378 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
379 msgid "#"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
383 msgid "*"
384 msgstr ""
385
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
387 msgid "0"
388 msgstr ""
389
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
391 msgid "1"
392 msgstr ""
393
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
395 msgid "2"
396 msgstr ""
397
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
399 msgid "3"
400 msgstr ""
401
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
403 msgid "4"
404 msgstr ""
405
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
407 msgid "5"
408 msgstr ""
409
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
411 msgid "6"
412 msgstr ""
413
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
415 msgid "7"
416 msgstr ""
417
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
419 msgid "8"
420 msgstr ""
421
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
423 msgid "9"
424 msgstr ""
425
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
427 msgid "<b>Contact list</b>"
428 msgstr "<b>List de contacts</b>"
429
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
431 msgid "<b>Terminate call</b>"
432 msgstr "Raccrocher"
433
434 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
435 #, fuzzy
436 msgid "<b>Welcome !</b>"
437 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
438
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
440 msgid "A"
441 msgstr ""
442
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
444 msgid ""
445 "ADSL\n"
446 "Fiber Channel"
447 msgstr ""
448
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
450 msgid ""
451 "All users\n"
452 "Online users"
453 msgstr ""
454 "Tous\n"
455 "En ligne"
456
457 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
458 msgid "Assistant"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
462 msgid "Audio & Video"
463 msgstr "Audio et video"
464
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
466 msgid "Audio only"
467 msgstr "Audio seul"
468
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
470 msgid "Automatically log me in"
471 msgstr ""
472
473 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
474 msgid "B"
475 msgstr ""
476
477 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
478 msgid "C"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
482 msgid "Check for updates"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
486 msgid "D"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
490 msgid "Default"
491 msgstr "Par défaut"
492
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
494 msgid "Digits"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
498 msgid "Duration"
499 msgstr "Durée"
500
501 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
502 msgid "Duration:"
503 msgstr "Durée:"
504
505 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
506 msgid "Enable self-view"
507 msgstr "Se voir"
508
509 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
510 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
511 msgstr ""
512 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
513
514 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
515 msgid "In call"
516 msgstr "Appel en cours"
517
518 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
519 msgid "Internet connection:"
520 msgstr ""
521
522 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
523 #, fuzzy
524 msgid "Login information"
525 msgstr "Information sur le contact"
526
527 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
528 msgid "Lookup:"
529 msgstr "Rechercher:"
530
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
532 msgid "Main view"
533 msgstr "Vue principale"
534
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
536 msgid "My current identity:"
537 msgstr "Mon identité sip :"
538
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
540 #, fuzzy
541 msgid "Password"
542 msgstr "Mot de passe:"
543
544 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
545 msgid "SIP address or phone number:"
546 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
547
548 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
549 msgid "Show current call"
550 msgstr "Voir l'appel en cours"
551
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
553 msgid "Start call"
554 msgstr "Démarrer l'appel"
555
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
557 msgid "Terminate call"
558 msgstr "Raccrocher"
559
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
561 #, fuzzy
562 msgid "Username"
563 msgstr "Nom d'utilisateur:"
564
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
566 msgid "_Linphone"
567 msgstr "_Linphone"
568
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
570 msgid "_Modes"
571 msgstr "_Modes"
572
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
574 #, fuzzy
575 msgid "gtk-connect"
576 msgstr "Connecté"
577
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
579 msgid "gtk-find"
580 msgstr ""
581
582 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
583 msgid "in"
584 msgstr "dans"
585
586 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
587 msgid "label"
588 msgstr ""
589
590 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
591 msgid "About linphone"
592 msgstr "A propos de linphone"
593
594 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
595 msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
596 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
597
598 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
599 msgid "Created by Simon Morlat\n"
600 msgstr "Créé par Simon Morlat\n"
601
602 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
603 msgid ""
604 "fr: Simon Morlat\n"
605 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
606 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
607 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
608 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
609 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
610 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
611 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
612 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
613 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
614 "hu: anonymous\n"
615 msgstr ""
616
617 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
618 #, fuzzy
619 msgid "<b>Contact information</b>"
620 msgstr "Information sur le contact"
621
622 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
623 msgid "Allow this contact to see my presence status"
624 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
625
626 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
627 msgid "SIP Address"
628 msgstr "Adresse SIP"
629
630 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
631 msgid "Show this contact presence status"
632 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
633
634 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
635 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
636 msgid "gtk-cancel"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
640 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
641 msgid "gtk-ok"
642 msgstr ""
643
644 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
645 msgid "Linphone debug window"
646 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
647
648 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
649 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
650 msgid "gtk-close"
651 msgstr ""
652
653 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
654 msgid "Linphone - Authentication required"
655 msgstr "Linphone - Autentification requise"
656
657 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
658 msgid "Password:"
659 msgstr "Mot de passe:"
660
661 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
662 msgid "Please enter the domain password"
663 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
664
665 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
666 msgid "UserID"
667 msgstr ""
668
669 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
670 msgid "Call history"
671 msgstr "Historique des appels"
672
673 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
674 msgid "Configure a SIP account"
675 msgstr "Configuer un compte SIP"
676
677 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
678 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
679 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
680
681 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
682 msgid "Publish presence information"
683 msgstr "Publier la présence"
684
685 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
686 msgid "Register at startup"
687 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
688
689 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
690 msgid "Registration duration (sec):"
691 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
692
693 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
694 msgid "Route (optional):"
695 msgstr "Route (optionnel):"
696
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
698 msgid "SIP Proxy address:"
699 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
700
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
702 msgid "Your SIP identity:"
703 msgstr "Votre identité SIP:"
704
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
706 msgid "sip:"
707 msgstr ""
708
709 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
710 msgid "Send"
711 msgstr "Envoyer"
712
713 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
714 msgid "Accept"
715 msgstr "Accepter"
716
717 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
718 msgid "Decline"
719 msgstr "Refuser"
720
721 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
722 msgid "Incoming call"
723 msgstr "Appel entrant"
724
725 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
726 msgid "Incoming call from"
727 msgstr "Appel entrant de"
728
729 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
730 msgid "Linphone - Incoming call"
731 msgstr "Linphone - Appel entrant"
732
733 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
734 msgid "0 stands for \"unlimited\""
735 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
736
737 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
738 msgid "<b>Audio</b>"
739 msgstr "<b>Son</b>"
740
741 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
742 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
743 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
744
745 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
746 msgid "<b>Codecs</b>"
747 msgstr "<b>Codecs</b>"
748
749 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
750 msgid "<b>Default identity</b>"
751 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
752
753 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
754 #, fuzzy
755 msgid "<b>Language</b>"
756 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
757
758 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
759 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
760 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
761
762 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
763 msgid "<b>Ports</b>"
764 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
765
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
767 msgid "<b>Privacy</b>"
768 msgstr "<b>Sécurité</b>"
769
770 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
771 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
772 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
773
774 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
775 msgid "<b>Transport</b>"
776 msgstr "<b>Transport</b>"
777
778 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
779 msgid "<b>Video</b>"
780 msgstr ""
781
782 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
783 msgid "ALSA special device (optional):"
784 msgstr ""
785
786 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
787 msgid "Add"
788 msgstr "Ajouter"
789
790 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
791 msgid "Audio RTP/UDP:"
792 msgstr ""
793
794 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
795 msgid ""
796 "Audio codecs\n"
797 "Video codecs"
798 msgstr ""
799 "Codecs audio\n"
800 "Codecs video"
801
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
803 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
804 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
805
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
807 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
808 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
809
810 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
811 msgid "CIF"
812 msgstr ""
813
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
815 msgid "Capture device:"
816 msgstr "Périphérique de capture:"
817
818 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
819 msgid "Codecs"
820 msgstr ""
821
822 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
823 msgid "Direct connection to the Internet"
824 msgstr "Connection directe à l'Internet"
825
826 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
827 msgid "Disable"
828 msgstr "Désactive"
829
830 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
831 msgid "Done"
832 msgstr "Fermer"
833
834 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
835 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
836 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
837
838 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
839 msgid "Edit"
840 msgstr "Editer"
841
842 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
843 msgid "Enable"
844 msgstr "Active"
845
846 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
847 msgid "Enable echo cancellation"
848 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
849
850 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
851 msgid "Erase all passwords"
852 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
853
854 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
855 msgid "Manage SIP Accounts"
856 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
857
858 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
859 msgid "Multimedia settings"
860 msgstr "Paramètres multimedia"
861
862 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
863 msgid "Network settings"
864 msgstr "Paramètres réseau"
865
866 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
867 msgid "Playback device:"
868 msgstr "Périphérique d'écoute:"
869
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
871 msgid "Prefered video resolution:"
872 msgstr "Résolution video préférée:"
873
874 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
875 msgid "Public IP address:"
876 msgstr "Addresse IP publique:"
877
878 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
879 msgid ""
880 "Register to FONICS\n"
881 "virtual network !"
882 msgstr ""
883
884 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
885 msgid "Remove"
886 msgstr "Enlever"
887
888 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
889 msgid "Ring device:"
890 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
891
892 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
893 msgid "Ring sound:"
894 msgstr "Sonnerie:"
895
896 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
897 msgid "SIP (UDP):"
898 msgstr ""
899
900 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
901 msgid "Send DTMFs as SIP info"
902 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
903
904 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
905 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
906 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
907
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
909 msgid "Settings"
910 msgstr ""
911
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
913 msgid "Stun server:"
914 msgstr "Serveur STUN:"
915
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
917 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
918 msgstr ""
919 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
920 "de compte SIP"
921
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
923 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
924 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
925
926 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
927 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
928 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
929
930 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
931 msgid "User interface"
932 msgstr "Interface utilisateur"
933
934 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
935 msgid "Video RTP/UDP:"
936 msgstr ""
937
938 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
939 msgid "Video input device:"
940 msgstr "Périphérique d'entrée video"
941
942 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
943 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
944 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: James Bond)"
945
946 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
947 msgid "Your resulting SIP address:"
948 msgstr "Votre addresse SIP:"
949
950 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
951 msgid "Your username:"
952 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
953
954 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
955 msgid "a sound card\n"
956 msgstr "une carte son\n"
957
958 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
959 msgid "default camera"
960 msgstr "camera par défaut"
961
962 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
963 msgid "default soundcard"
964 msgstr "Carte son par défaut"
965
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
967 msgid "default soundcard\n"
968 msgstr "Carte son par défaut\n"
969
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
971 msgid "gtk-go-down"
972 msgstr ""
973
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
975 msgid "gtk-go-up"
976 msgstr ""
977
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
979 msgid "gtk-media-play"
980 msgstr ""
981
982 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
983 msgid "<b>Search somebody</b>"
984 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
985
986 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
987 msgid "Add to my list"
988 msgstr "Ajouter à ma liste"
989
990 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
991 msgid "Search contacts in directory"
992 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
993
994 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
995 msgid "Linphone"
996 msgstr "Linphone"
997
998 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
999 msgid "Please wait"
1000 msgstr "En attente"
1001
1002 #: ../coreapi/linphonecore.c:195
1003 #, c-format
1004 msgid "You have missed %i call."
1005 msgid_plural "You have missed %i calls."
1006 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1007 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1008
1009 #: ../coreapi/linphonecore.c:223
1010 msgid "aborted"
1011 msgstr "abandonné"
1012
1013 #: ../coreapi/linphonecore.c:226
1014 msgid "completed"
1015 msgstr "terminé"
1016
1017 #: ../coreapi/linphonecore.c:229
1018 msgid "missed"
1019 msgstr "manqué"
1020
1021 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "%s at %s\n"
1025 "From: %s\n"
1026 "To: %s\n"
1027 "Status: %s\n"
1028 "Duration: %i mn %i sec\n"
1029 msgstr ""
1030 "%s le %s\nDe: %s\n"
1031 "A destination de: %s\n"
1032 "Etat: %s\n"
1033 "Durée: %i mn %i sec\n"
1034
1035 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1036 msgid "Outgoing call"
1037 msgstr "Appel sortant"
1038
1039 #: ../coreapi/linphonecore.c:445
1040 msgid ""
1041 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1042 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1043 msgstr ""
1044 "Votre machine semble être connectée à un réseau IPv6. Par defaut linphone "
1045 "utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
1046 "vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
1047
1048 #: ../coreapi/linphonecore.c:739
1049 msgid "Ready"
1050 msgstr "Prêt."
1051
1052 #: ../coreapi/linphonecore.c:1014
1053 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1054 msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
1055
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:1172
1057 msgid "Looking for telephone number destination..."
1058 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1059
1060 #: ../coreapi/linphonecore.c:1174
1061 msgid "Could not resolve this number."
1062 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1063
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:1239
1065 msgid ""
1066 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1067 "user@domain"
1068 msgstr ""
1069 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1070
1071 #: ../coreapi/linphonecore.c:1340
1072 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1073 msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
1074
1075 #: ../coreapi/linphonecore.c:1387
1076 msgid "Contacting"
1077 msgstr "Appel de"
1078
1079 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1080 msgid "could not call"
1081 msgstr "Echec"
1082
1083 #: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
1084 msgid "Connected."
1085 msgstr "En ligne."
1086
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:1813
1088 msgid "Call ended"
1089 msgstr "Appel terminé."
1090
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:2175
1092 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1093 msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
1094
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
1096 #, c-format
1097 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1098 msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
1099
1100 #: ../coreapi/misc.c:134
1101 msgid ""
1102 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1103 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1104 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1105 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1106 msgstr ""
1107 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1108 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1109 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1110 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1111 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1112
1113 #: ../coreapi/misc.c:137
1114 msgid ""
1115 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1116 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1117 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1118 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1119 msgstr ""
1120 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1121 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1122 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1123 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1124
1125 #: ../coreapi/misc.c:610
1126 msgid "Stun lookup in progress..."
1127 msgstr "Découverte STUN en cours"
1128
1129 #: ../coreapi/exevents.c:127
1130 msgid "Call terminated."
1131 msgstr "Appel terminé."
1132
1133 #: ../coreapi/exevents.c:149
1134 msgid "Could not reach destination."
1135 msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
1136
1137 #: ../coreapi/exevents.c:158
1138 msgid "User is busy."
1139 msgstr "Occupé..."
1140
1141 #: ../coreapi/exevents.c:159
1142 msgid "User is temporarily unavailable."
1143 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1144
1145 #: ../coreapi/exevents.c:160
1146 msgid "Request Cancelled."
1147 msgstr "Requête annulée."
1148
1149 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1150 #: ../coreapi/exevents.c:162
1151 msgid "User does not want to be disturbed."
1152 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1153
1154 #: ../coreapi/exevents.c:163
1155 msgid "Call declined."
1156 msgstr "Appel décliné."
1157
1158 #: ../coreapi/exevents.c:191
1159 msgid "Bad request"
1160 msgstr "Requete erronée"
1161
1162 #: ../coreapi/exevents.c:194
1163 msgid "User cannot be found at given address."
1164 msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
1165
1166 #: ../coreapi/exevents.c:197
1167 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1168 msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
1169
1170 #. time out, call leg is lost
1171 #: ../coreapi/exevents.c:227
1172 msgid "Timeout."
1173 msgstr "Temps d'attente dépassé..."
1174
1175 #: ../coreapi/exevents.c:230
1176 msgid "Remote host was found but refused connection."
1177 msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
1178
1179 #: ../coreapi/exevents.c:339
1180 msgid "is contacting you."
1181 msgstr "vous appelle."
1182
1183 #: ../coreapi/exevents.c:424
1184 #, c-format
1185 msgid "Redirected to %s..."
1186 msgstr "Redirigé vers %s ..."
1187
1188 #: ../coreapi/exevents.c:440
1189 msgid ""
1190 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1191 "to contact him using the following alternate resource:"
1192 msgstr ""
1193 "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n"
1194 "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
1195
1196 #: ../coreapi/exevents.c:861
1197 msgid "Early media."
1198 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1199
1200 #: ../coreapi/exevents.c:972
1201 #, c-format
1202 msgid "Registration on %s failed: %s"
1203 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1204
1205 #: ../coreapi/exevents.c:972
1206 msgid "no response timeout"
1207 msgstr "Pas de réponse."
1208
1209 #: ../coreapi/exevents.c:998
1210 #, c-format
1211 msgid "Registration on %s successful."
1212 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1213
1214 #: ../coreapi/exevents.c:999
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Unregistration on %s done."
1217 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1218
1219 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1220 #: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1221 msgid "Gone"
1222 msgstr "Parti"
1223
1224 #: ../coreapi/presence.c:129
1225 msgid "Waiting for Approval"
1226 msgstr "En attente"
1227
1228 #: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
1229 msgid "Online"
1230 msgstr "Disponible"
1231
1232 #: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
1233 msgid "Busy"
1234 msgstr "Occupé"
1235
1236 #: ../coreapi/presence.c:142
1237 msgid "Be Right Back"
1238 msgstr "De retour"
1239
1240 #: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
1241 msgid "Away"
1242 msgstr "Absent"
1243
1244 #: ../coreapi/presence.c:151
1245 msgid "On The Phone"
1246 msgstr "Au téléphone"
1247
1248 #: ../coreapi/presence.c:156
1249 msgid "Out To Lunch"
1250 msgstr "A table"
1251
1252 #: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1253 msgid "Closed"
1254 msgstr "Eteint"
1255
1256 #: ../coreapi/friend.c:35
1257 msgid "Unknown"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../coreapi/friend.c:44
1261 msgid "Be right back"
1262 msgstr "De retour"
1263
1264 #: ../coreapi/friend.c:50
1265 msgid "On the phone"
1266 msgstr "Au téléphone"
1267
1268 #: ../coreapi/friend.c:53
1269 msgid "Out to lunch"
1270 msgstr "A table"
1271
1272 #: ../coreapi/friend.c:56
1273 msgid "Do not disturb"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../coreapi/friend.c:59
1277 msgid "Moved"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../coreapi/friend.c:62
1281 msgid "Using another messaging service"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../coreapi/friend.c:65
1285 msgid "Offline"
1286 msgstr "Non connecté"
1287
1288 #: ../coreapi/friend.c:68
1289 msgid "Pending"
1290 msgstr "En attente"
1291
1292 #: ../coreapi/friend.c:74
1293 msgid "Unknown-bug"
1294 msgstr "Bug inconnu"
1295
1296 #: ../coreapi/proxy.c:221
1297 msgid ""
1298 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1299 "followed by a hostname."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../coreapi/proxy.c:227
1303 msgid ""
1304 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1305 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../coreapi/proxy.c:634
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Could not login as %s"
1311 msgstr "Icone non trouvée: %s"
1312
1313 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1314 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1318 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1322 msgid "Alsa sound source"
1323 msgstr "Source alsa"
1324
1325 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1326 msgid "Alsa sound output"
1327 msgstr "Sortie alsa"
1328
1329 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1330 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1334 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1338 msgid "DTMF generator"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1342 msgid "The GSM full-rate codec"
1343 msgstr "Le codec GSM full-rate"
1344
1345 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1346 msgid "The GSM codec"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1350 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1354 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1358 msgid "A filter to make conferencing"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1362 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1363 msgid "Raw files and wav reader"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1367 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1368 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1369 msgid "Wav file recorder"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1373 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1377 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1378 msgid "frequency resampler"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
1382 msgid "RTP output filter"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
1386 msgid "RTP input filter"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1390 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1391 msgid "The free and wonderful speex codec"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
1395 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1399 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
1403 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
1407 msgid "A filter that outputs a static image."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1411 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1415 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1419 msgid "A pixel format converter"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1423 msgid "A video size converter"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1427 msgid "a small video size converter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1431 msgid "Echo canceler using speex library"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1435 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1439 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1443 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1447 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1451 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1455 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
1459 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
1460 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
1464 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
1468 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
1472 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
1476 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
1480 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
1484 msgid ""
1485 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1486 "spec."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
1490 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
1494 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
1498 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
1502 msgid ""
1503 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
1507 msgid ""
1508 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1509 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1510 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1511 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1512 "versions cannot be guaranteed."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1516 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
1520 msgid "A generic video display"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1524 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
1525 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1526 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1527 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
1528 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1532 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1536 msgid "ICE filter"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1540 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
1544 msgid "Parametric sound equalizer."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1548 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1549 msgstr ""