1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
28 #: ../gtk-glade/main.c:90
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 #: ../gtk-glade/main.c:97
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 #: ../gtk-glade/main.c:104
37 msgid "address to call right now"
40 #: ../gtk-glade/main.c:111
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 #: ../gtk-glade/main.c:119
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
50 #: ../gtk-glade/main.c:675
52 msgid "Incoming call from %s"
53 msgstr "Appel entrant de %s"
55 #: ../gtk-glade/main.c:707
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
64 #: ../gtk-glade/main.c:777
67 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
68 " at domain <i>%s</i>:"
69 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
71 #: ../gtk-glade/main.c:871
75 #: ../gtk-glade/main.c:907
76 msgid "Linphone - a video internet phone"
77 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
79 #: ../gtk-glade/main.c:926
82 msgstr "%s (par défaut)"
84 #: ../gtk-glade/main.c:1168
85 msgid "A free SIP video-phone"
86 msgstr "Un visiophone libre"
88 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
89 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
93 #: ../gtk-glade/friendlist.c:212
94 msgid "Presence status"
95 msgstr "Info de présence"
97 #: ../gtk-glade/friendlist.c:243
99 msgid "Search in %s directory"
100 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
102 #: ../gtk-glade/friendlist.c:432
103 msgid "Invalid sip contact !"
104 msgstr "Contact sip invalide !"
106 #: ../gtk-glade/friendlist.c:474
111 #: ../gtk-glade/friendlist.c:475
113 msgid "Send text to %s"
114 msgstr "Chatter avec %s"
116 #: ../gtk-glade/friendlist.c:476
118 msgid "Edit contact '%s'"
119 msgstr "Editer le contact '%s'"
121 #: ../gtk-glade/friendlist.c:477
123 msgid "Delete contact '%s'"
124 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
126 #: ../gtk-glade/friendlist.c:519
128 msgid "Add new contact from %s directory"
129 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
131 #: ../gtk-glade/propertybox.c:251
133 msgstr "Fréquence (Hz)"
135 #: ../gtk-glade/propertybox.c:257
139 #: ../gtk-glade/propertybox.c:263
140 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
141 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
143 #: ../gtk-glade/propertybox.c:269
147 #: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:480
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:620
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:621
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
180 msgid "Brazilian Portugese"
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:690
217 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
219 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
222 #: ../gtk-glade/update.c:80
225 "A more recent version is availalble from %s.\n"
226 "Would you like to open a browser to download it ?"
229 #: ../gtk-glade/update.c:91
230 msgid "You are running the lastest version."
233 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
234 msgid "Firstname, Lastname"
237 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
242 msgid "Error communicating with server."
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
246 msgid "Connecting..."
247 msgstr "Connexion..."
249 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
253 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
254 msgid "Receiving data..."
255 msgstr "Reception des données"
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
259 msgid "Found %i contact"
260 msgid_plural "Found %i contacts"
261 msgstr[0] "%i contact trouvé."
262 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
264 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
267 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
270 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
271 msgid "Create an account by choosing a username"
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
275 msgid "I have already an account and just want to use it"
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
279 msgid "Please choose a username:"
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
284 msgstr "Nom d'utilisateur:"
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
288 msgid "Checking if '%s' is available..."
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
292 msgid "Please wait..."
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
296 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
299 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
303 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
304 msgid "Communication problem, please try again later."
307 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
308 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
311 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
312 msgid "Welcome to the account setup assistant"
315 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
316 msgid "Account setup assistant"
319 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
321 msgid "Choosing a username"
322 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
331 msgstr "Information sur le contact"
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
334 msgid "Creating your account"
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
341 #: ../gtk-glade/incall_view.c:98
343 msgid "<b>Calling...</b>"
344 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
346 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
348 msgid "<b>In call with</b>"
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
357 msgid "%02i::%02i::%02i"
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
362 msgid "<b>Call ended.</b>"
363 msgstr "Appel terminé."
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
373 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
375 msgid "Please enter login information for %s"
376 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
378 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
427 msgid "<b>Contact list</b>"
428 msgstr "<b>List de contacts</b>"
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
431 msgid "<b>Terminate call</b>"
434 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
436 msgid "<b>Welcome !</b>"
437 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
457 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
461 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
462 msgid "Audio & Video"
463 msgstr "Audio et video"
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
470 msgid "Automatically log me in"
473 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
477 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
482 msgid "Check for updates"
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
497 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
501 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
505 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
506 msgid "Enable self-view"
509 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
510 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
512 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
514 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
516 msgstr "Appel en cours"
518 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
519 msgid "Internet connection:"
522 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
524 msgid "Login information"
525 msgstr "Information sur le contact"
527 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
533 msgstr "Vue principale"
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
536 msgid "My current identity:"
537 msgstr "Mon identité sip :"
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
542 msgstr "Mot de passe:"
544 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
545 msgid "SIP address or phone number:"
546 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
548 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
549 msgid "Show current call"
550 msgstr "Voir l'appel en cours"
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
554 msgstr "Démarrer l'appel"
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
557 msgid "Terminate call"
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
563 msgstr "Nom d'utilisateur:"
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
582 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
586 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
590 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
591 msgid "About linphone"
592 msgstr "A propos de linphone"
594 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
595 msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
596 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
598 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
599 msgid "Created by Simon Morlat\n"
600 msgstr "Créé par Simon Morlat\n"
602 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
605 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
606 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
607 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
608 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
609 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
610 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
611 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
612 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
613 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
617 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
619 msgid "<b>Contact information</b>"
620 msgstr "Information sur le contact"
622 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
623 msgid "Allow this contact to see my presence status"
624 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
626 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
630 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
631 msgid "Show this contact presence status"
632 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
634 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
635 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
639 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
640 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
644 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
645 msgid "Linphone debug window"
646 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
648 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
649 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
653 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
654 msgid "Linphone - Authentication required"
655 msgstr "Linphone - Autentification requise"
657 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
659 msgstr "Mot de passe:"
661 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
662 msgid "Please enter the domain password"
663 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
665 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
669 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
671 msgstr "Historique des appels"
673 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
674 msgid "Configure a SIP account"
675 msgstr "Configuer un compte SIP"
677 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
678 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
679 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
681 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
682 msgid "Publish presence information"
683 msgstr "Publier la présence"
685 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
686 msgid "Register at startup"
687 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
689 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
690 msgid "Registration duration (sec):"
691 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
693 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
694 msgid "Route (optional):"
695 msgstr "Route (optionnel):"
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
698 msgid "SIP Proxy address:"
699 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
702 msgid "Your SIP identity:"
703 msgstr "Votre identité SIP:"
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
709 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
713 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
717 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
721 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
722 msgid "Incoming call"
723 msgstr "Appel entrant"
725 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
726 msgid "Incoming call from"
727 msgstr "Appel entrant de"
729 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
730 msgid "Linphone - Incoming call"
731 msgstr "Linphone - Appel entrant"
733 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
734 msgid "0 stands for \"unlimited\""
735 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
737 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
741 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
742 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
743 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
745 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
746 msgid "<b>Codecs</b>"
747 msgstr "<b>Codecs</b>"
749 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
750 msgid "<b>Default identity</b>"
751 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
753 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
755 msgid "<b>Language</b>"
756 msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
758 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
759 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
760 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
762 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
764 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
767 msgid "<b>Privacy</b>"
768 msgstr "<b>Sécurité</b>"
770 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
771 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
772 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
774 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
775 msgid "<b>Transport</b>"
776 msgstr "<b>Transport</b>"
778 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
782 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
783 msgid "ALSA special device (optional):"
786 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
790 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
791 msgid "Audio RTP/UDP:"
794 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
803 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
804 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
807 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
808 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
810 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
815 msgid "Capture device:"
816 msgstr "Périphérique de capture:"
818 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
822 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
823 msgid "Direct connection to the Internet"
824 msgstr "Connection directe à l'Internet"
826 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
830 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
834 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
835 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
836 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
838 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
842 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
846 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
847 msgid "Enable echo cancellation"
848 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
850 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
851 msgid "Erase all passwords"
852 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
854 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
855 msgid "Manage SIP Accounts"
856 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
858 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
859 msgid "Multimedia settings"
860 msgstr "Paramètres multimedia"
862 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
863 msgid "Network settings"
864 msgstr "Paramètres réseau"
866 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
867 msgid "Playback device:"
868 msgstr "Périphérique d'écoute:"
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
871 msgid "Prefered video resolution:"
872 msgstr "Résolution video préférée:"
874 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
875 msgid "Public IP address:"
876 msgstr "Addresse IP publique:"
878 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
880 "Register to FONICS\n"
884 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
888 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
890 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
892 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
896 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
900 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
901 msgid "Send DTMFs as SIP info"
902 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
904 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
905 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
906 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
914 msgstr "Serveur STUN:"
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
917 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
919 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
923 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
924 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
926 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
927 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
928 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
930 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
931 msgid "User interface"
932 msgstr "Interface utilisateur"
934 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
935 msgid "Video RTP/UDP:"
938 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
939 msgid "Video input device:"
940 msgstr "Périphérique d'entrée video"
942 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
943 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
944 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: James Bond)"
946 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
947 msgid "Your resulting SIP address:"
948 msgstr "Votre addresse SIP:"
950 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
951 msgid "Your username:"
952 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
954 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
955 msgid "a sound card\n"
956 msgstr "une carte son\n"
958 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
959 msgid "default camera"
960 msgstr "camera par défaut"
962 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
963 msgid "default soundcard"
964 msgstr "Carte son par défaut"
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
967 msgid "default soundcard\n"
968 msgstr "Carte son par défaut\n"
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
979 msgid "gtk-media-play"
982 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
983 msgid "<b>Search somebody</b>"
984 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
986 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
987 msgid "Add to my list"
988 msgstr "Ajouter à ma liste"
990 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
991 msgid "Search contacts in directory"
992 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
994 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
998 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1002 #: ../coreapi/linphonecore.c:195
1004 msgid "You have missed %i call."
1005 msgid_plural "You have missed %i calls."
1006 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1007 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1009 #: ../coreapi/linphonecore.c:223
1013 #: ../coreapi/linphonecore.c:226
1017 #: ../coreapi/linphonecore.c:229
1021 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1028 "Duration: %i mn %i sec\n"
1030 "%s le %s\nDe: %s\n"
1031 "A destination de: %s\n"
1033 "Durée: %i mn %i sec\n"
1035 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1036 msgid "Outgoing call"
1037 msgstr "Appel sortant"
1039 #: ../coreapi/linphonecore.c:445
1041 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1042 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1044 "Votre machine semble être connectée à un réseau IPv6. Par defaut linphone "
1045 "utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
1046 "vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
1048 #: ../coreapi/linphonecore.c:739
1052 #: ../coreapi/linphonecore.c:1014
1053 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1054 msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:1172
1057 msgid "Looking for telephone number destination..."
1058 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1060 #: ../coreapi/linphonecore.c:1174
1061 msgid "Could not resolve this number."
1062 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:1239
1066 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1069 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1071 #: ../coreapi/linphonecore.c:1340
1072 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1073 msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
1075 #: ../coreapi/linphonecore.c:1387
1079 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1080 msgid "could not call"
1083 #: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:1813
1089 msgstr "Appel terminé."
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:2175
1092 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1093 msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
1097 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1098 msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
1100 #: ../coreapi/misc.c:134
1102 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1103 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1104 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1105 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1107 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1108 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1109 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1110 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1111 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1113 #: ../coreapi/misc.c:137
1115 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1116 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1117 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1118 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1120 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1121 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1122 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1123 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1125 #: ../coreapi/misc.c:610
1126 msgid "Stun lookup in progress..."
1127 msgstr "Découverte STUN en cours"
1129 #: ../coreapi/exevents.c:127
1130 msgid "Call terminated."
1131 msgstr "Appel terminé."
1133 #: ../coreapi/exevents.c:149
1134 msgid "Could not reach destination."
1135 msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
1137 #: ../coreapi/exevents.c:158
1138 msgid "User is busy."
1141 #: ../coreapi/exevents.c:159
1142 msgid "User is temporarily unavailable."
1143 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1145 #: ../coreapi/exevents.c:160
1146 msgid "Request Cancelled."
1147 msgstr "Requête annulée."
1149 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1150 #: ../coreapi/exevents.c:162
1151 msgid "User does not want to be disturbed."
1152 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1154 #: ../coreapi/exevents.c:163
1155 msgid "Call declined."
1156 msgstr "Appel décliné."
1158 #: ../coreapi/exevents.c:191
1160 msgstr "Requete erronée"
1162 #: ../coreapi/exevents.c:194
1163 msgid "User cannot be found at given address."
1164 msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
1166 #: ../coreapi/exevents.c:197
1167 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1168 msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
1170 #. time out, call leg is lost
1171 #: ../coreapi/exevents.c:227
1173 msgstr "Temps d'attente dépassé..."
1175 #: ../coreapi/exevents.c:230
1176 msgid "Remote host was found but refused connection."
1177 msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
1179 #: ../coreapi/exevents.c:339
1180 msgid "is contacting you."
1181 msgstr "vous appelle."
1183 #: ../coreapi/exevents.c:424
1185 msgid "Redirected to %s..."
1186 msgstr "Redirigé vers %s ..."
1188 #: ../coreapi/exevents.c:440
1190 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1191 "to contact him using the following alternate resource:"
1193 "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n"
1194 "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
1196 #: ../coreapi/exevents.c:861
1197 msgid "Early media."
1198 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1200 #: ../coreapi/exevents.c:972
1202 msgid "Registration on %s failed: %s"
1203 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1205 #: ../coreapi/exevents.c:972
1206 msgid "no response timeout"
1207 msgstr "Pas de réponse."
1209 #: ../coreapi/exevents.c:998
1211 msgid "Registration on %s successful."
1212 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1214 #: ../coreapi/exevents.c:999
1216 msgid "Unregistration on %s done."
1217 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1219 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1220 #: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1224 #: ../coreapi/presence.c:129
1225 msgid "Waiting for Approval"
1228 #: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
1232 #: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
1236 #: ../coreapi/presence.c:142
1237 msgid "Be Right Back"
1240 #: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
1244 #: ../coreapi/presence.c:151
1245 msgid "On The Phone"
1246 msgstr "Au téléphone"
1248 #: ../coreapi/presence.c:156
1249 msgid "Out To Lunch"
1252 #: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1256 #: ../coreapi/friend.c:35
1260 #: ../coreapi/friend.c:44
1261 msgid "Be right back"
1264 #: ../coreapi/friend.c:50
1265 msgid "On the phone"
1266 msgstr "Au téléphone"
1268 #: ../coreapi/friend.c:53
1269 msgid "Out to lunch"
1272 #: ../coreapi/friend.c:56
1273 msgid "Do not disturb"
1276 #: ../coreapi/friend.c:59
1280 #: ../coreapi/friend.c:62
1281 msgid "Using another messaging service"
1284 #: ../coreapi/friend.c:65
1286 msgstr "Non connecté"
1288 #: ../coreapi/friend.c:68
1292 #: ../coreapi/friend.c:74
1294 msgstr "Bug inconnu"
1296 #: ../coreapi/proxy.c:221
1298 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1299 "followed by a hostname."
1302 #: ../coreapi/proxy.c:227
1304 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1305 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1308 #: ../coreapi/proxy.c:634
1310 msgid "Could not login as %s"
1311 msgstr "Icone non trouvée: %s"
1313 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1314 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1317 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1318 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1321 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1322 msgid "Alsa sound source"
1323 msgstr "Source alsa"
1325 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1326 msgid "Alsa sound output"
1327 msgstr "Sortie alsa"
1329 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1330 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1333 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1334 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1337 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1338 msgid "DTMF generator"
1341 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1342 msgid "The GSM full-rate codec"
1343 msgstr "Le codec GSM full-rate"
1345 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1346 msgid "The GSM codec"
1349 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1350 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1353 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1354 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1357 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1358 msgid "A filter to make conferencing"
1361 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1362 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1363 msgid "Raw files and wav reader"
1366 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1367 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1368 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1369 msgid "Wav file recorder"
1372 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1373 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1376 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1377 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1378 msgid "frequency resampler"
1381 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
1382 msgid "RTP output filter"
1385 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
1386 msgid "RTP input filter"
1389 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1390 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1391 msgid "The free and wonderful speex codec"
1394 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
1395 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1398 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1399 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1402 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
1403 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1406 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
1407 msgid "A filter that outputs a static image."
1410 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1411 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1414 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1415 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1418 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1419 msgid "A pixel format converter"
1422 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1423 msgid "A video size converter"
1426 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1427 msgid "a small video size converter"
1430 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1431 msgid "Echo canceler using speex library"
1434 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1435 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1438 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1439 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1442 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1443 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1446 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1447 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1450 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1451 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1454 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1455 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1458 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
1459 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
1460 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1463 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
1464 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1467 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
1468 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1471 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
1472 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1475 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
1476 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1479 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
1480 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1483 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
1485 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1489 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
1490 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1493 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
1494 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1497 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
1498 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1501 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
1503 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1506 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
1508 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1509 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1510 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1511 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1512 "versions cannot be guaranteed."
1515 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1516 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1519 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
1520 msgid "A generic video display"
1523 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1524 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
1525 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1526 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1527 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
1528 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1531 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1532 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1535 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1539 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1540 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1543 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
1544 msgid "Parametric sound equalizer."
1547 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1548 msgid "A webcam grabber based on directshow."