]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into dev_videoios
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.\r
4\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Icone non trouvée: %s"
22
23 #: ../gtk/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr "Chat avec %s"
27
28 #: ../gtk/main.c:74
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr "affiche des informations de debogage"
31
32 #: ../gtk/main.c:81
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
35
36 #: ../gtk/main.c:88
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr "addresse à appeler maintenant"
39
40 #: ../gtk/main.c:95
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
43
44 #: ../gtk/main.c:102
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49 "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
50 "d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
51
52 #: ../gtk/main.c:442
53 #, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr "Appel avec %s"
56
57 #: ../gtk/main.c:826
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "%s would like to add you to his contact list.\n"
61 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "list ?\n"
63 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
64 msgstr ""
65 "%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
66 "Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter "
67 "à votre liste également ?\n"
68 "Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
69 "noire."
70
71 #: ../gtk/main.c:904
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
75 " at domain <i>%s</i>:"
76 msgstr ""
77 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
78 " sur le domaine <i>%s</i>:"
79
80 #: ../gtk/main.c:1040
81 msgid "Website link"
82 msgstr "Lien site web"
83
84 #: ../gtk/main.c:1076
85 msgid "Linphone - a video internet phone"
86 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
87
88 #: ../gtk/main.c:1095
89 #, c-format
90 msgid "%s (Default)"
91 msgstr "%s (par défaut)"
92
93 #: ../gtk/main.c:1187
94 msgid "Windows"
95 msgstr ""
96
97 #: ../gtk/main.c:1364
98 msgid ""
99 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
100 "You won't be able to send or receive audio calls."
101 msgstr ""
102 "Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
103 "Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
104
105 #: ../gtk/main.c:1423
106 msgid "A free SIP video-phone"
107 msgstr "Un visiophone libre"
108
109 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
110 msgid "Name"
111 msgstr "Nom"
112
113 #: ../gtk/friendlist.c:205
114 msgid "Presence status"
115 msgstr "Info de présence"
116
117 #: ../gtk/friendlist.c:242
118 #, c-format
119 msgid "Search in %s directory"
120 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
121
122 #: ../gtk/friendlist.c:450
123 msgid "Invalid sip contact !"
124 msgstr "Contact sip invalide !"
125
126 #: ../gtk/friendlist.c:495
127 #, c-format
128 msgid "Call %s"
129 msgstr "Appeler %s"
130
131 #: ../gtk/friendlist.c:496
132 #, c-format
133 msgid "Send text to %s"
134 msgstr "Chatter avec %s"
135
136 #: ../gtk/friendlist.c:497
137 #, c-format
138 msgid "Edit contact '%s'"
139 msgstr "Editer le contact '%s'"
140
141 #: ../gtk/friendlist.c:498
142 #, c-format
143 msgid "Delete contact '%s'"
144 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
145
146 #: ../gtk/friendlist.c:540
147 #, c-format
148 msgid "Add new contact from %s directory"
149 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
150
151 #: ../gtk/propertybox.c:277
152 msgid "Rate (Hz)"
153 msgstr "Fréquence (Hz)"
154
155 #: ../gtk/propertybox.c:283
156 msgid "Status"
157 msgstr "Etat"
158
159 #: ../gtk/propertybox.c:289
160 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
161 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
162
163 #: ../gtk/propertybox.c:296
164 msgid "Parameters"
165 msgstr "Paramètres"
166
167 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
168 msgid "Enabled"
169 msgstr "Activé"
170
171 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
172 msgid "Disabled"
173 msgstr "Désactivé"
174
175 #: ../gtk/propertybox.c:510
176 msgid "Account"
177 msgstr "Compte"
178
179 #: ../gtk/propertybox.c:650
180 msgid "English"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk/propertybox.c:651
184 msgid "French"
185 msgstr "Français"
186
187 #: ../gtk/propertybox.c:652
188 msgid "Swedish"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk/propertybox.c:653
192 msgid "Italian"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk/propertybox.c:654
196 msgid "Spanish"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk/propertybox.c:655
200 msgid "Brazilian Portugese"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk/propertybox.c:656
204 msgid "Polish"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk/propertybox.c:657
208 msgid "German"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk/propertybox.c:658
212 msgid "Russian"
213 msgstr ""
214
215 #: ../gtk/propertybox.c:659
216 msgid "Japanese"
217 msgstr "日本語"
218
219 #: ../gtk/propertybox.c:660
220 msgid "Dutch"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk/propertybox.c:661
224 msgid "Hungarian"
225 msgstr ""
226
227 #: ../gtk/propertybox.c:662
228 msgid "Czech"
229 msgstr ""
230
231 #: ../gtk/propertybox.c:663
232 msgid "Chinese"
233 msgstr "简体中文"
234
235 #: ../gtk/propertybox.c:720
236 msgid ""
237 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
238 msgstr ""
239 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
240 "linphone."
241
242 #: ../gtk/update.c:80
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "A more recent version is availalble from %s.\n"
246 "Would you like to open a browser to download it ?"
247 msgstr ""
248
249 #: ../gtk/update.c:91
250 msgid "You are running the lastest version."
251 msgstr ""
252
253 #: ../gtk/buddylookup.c:85
254 msgid "Firstname, Lastname"
255 msgstr "Prénom, Nom"
256
257 #: ../gtk/buddylookup.c:160
258 msgid "Error communicating with server."
259 msgstr ""
260
261 #: ../gtk/buddylookup.c:164
262 msgid "Connecting..."
263 msgstr "Connexion..."
264
265 #: ../gtk/buddylookup.c:168
266 msgid "Connected"
267 msgstr "Connecté"
268
269 #: ../gtk/buddylookup.c:172
270 msgid "Receiving data..."
271 msgstr "Reception des données"
272
273 #: ../gtk/buddylookup.c:180
274 #, c-format
275 msgid "Found %i contact"
276 msgid_plural "Found %i contacts"
277 msgstr[0] "%i contact trouvé."
278 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
279
280 #: ../gtk/setupwizard.c:25
281 msgid ""
282 "Welcome !\n"
283 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk/setupwizard.c:34
287 msgid "Create an account by choosing a username"
288 msgstr ""
289
290 #: ../gtk/setupwizard.c:35
291 msgid "I have already an account and just want to use it"
292 msgstr ""
293
294 #: ../gtk/setupwizard.c:53
295 msgid "Please choose a username:"
296 msgstr ""
297
298 #: ../gtk/setupwizard.c:54
299 msgid "Username:"
300 msgstr "Nom d'utilisateur:"
301
302 #: ../gtk/setupwizard.c:92
303 #, c-format
304 msgid "Checking if '%s' is available..."
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
308 msgid "Please wait..."
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk/setupwizard.c:101
312 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
316 msgid "Ok !"
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
320 msgid "Communication problem, please try again later."
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk/setupwizard.c:134
324 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk/setupwizard.c:228
328 msgid "Welcome to the account setup assistant"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk/setupwizard.c:232
332 msgid "Account setup assistant"
333 msgstr ""
334
335 #: ../gtk/setupwizard.c:236
336 #, fuzzy
337 msgid "Choosing a username"
338 msgstr "Votre nom d'utilisateur"
339
340 #: ../gtk/setupwizard.c:240
341 msgid "Verifying"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk/setupwizard.c:244
345 #, fuzzy
346 msgid "Confirmation"
347 msgstr "Information sur le contact"
348
349 #: ../gtk/setupwizard.c:249
350 msgid "Creating your account"
351 msgstr ""
352
353 #: ../gtk/setupwizard.c:253
354 msgid "Now ready !"
355 msgstr ""
356
357 #: ../gtk/incall_view.c:61
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Call #%i"
360 msgstr "Appeler %s"
361
362 #: ../gtk/incall_view.c:87
363 #, c-format
364 msgid "Transfer to call #%i with %s"
365 msgstr ""
366
367 #: ../gtk/incall_view.c:113
368 msgid "Transfer"
369 msgstr "Transfert"
370
371 #: ../gtk/incall_view.c:187
372 msgid "<b>Calling...</b>"
373 msgstr "<b>Appel en cours</b>"
374
375 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
376 msgid "00::00::00"
377 msgstr ""
378
379 #: ../gtk/incall_view.c:206
380 msgid "<b>Incoming call</b>"
381 msgstr "<b>Appel entrant</b>"
382
383 #: ../gtk/incall_view.c:216
384 msgid ""
385 "Pause all calls\n"
386 "and answer"
387 msgstr ""
388 "Pauser les appels en cours\n"
389 "et répondre"
390
391 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
392 msgid "Answer"
393 msgstr "Répondre"
394
395 #: ../gtk/incall_view.c:244
396 msgid "<b>In call</b>"
397 msgstr "<b>Appel en cours</b>"
398
399 #: ../gtk/incall_view.c:260
400 msgid "<b>Paused call</b>"
401 msgstr "<b>Appel en attente</b>"
402
403 #: ../gtk/incall_view.c:272
404 #, c-format
405 msgid "%02i::%02i::%02i"
406 msgstr ""
407
408 #: ../gtk/incall_view.c:288
409 msgid "<b>Call ended.</b>"
410 msgstr "<b>Appel terminé.</b>"
411
412 #: ../gtk/incall_view.c:309
413 msgid "Unmute"
414 msgstr ""
415
416 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
417 msgid "Mute"
418 msgstr ""
419
420 #: ../gtk/incall_view.c:340
421 msgid "Resume"
422 msgstr "Reprendre"
423
424 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
425 msgid "Pause"
426 msgstr "Mettre en attente"
427
428 #: ../gtk/loginframe.c:93
429 #, c-format
430 msgid "Please enter login information for %s"
431 msgstr "Entrez vos identifiants pour %s"
432
433 #: ../gtk/main.ui.h:1
434 msgid "#"
435 msgstr ""
436
437 #: ../gtk/main.ui.h:2
438 msgid "*"
439 msgstr ""
440
441 #: ../gtk/main.ui.h:3
442 msgid "0"
443 msgstr ""
444
445 #: ../gtk/main.ui.h:4
446 msgid "1"
447 msgstr ""
448
449 #: ../gtk/main.ui.h:5
450 msgid "2"
451 msgstr ""
452
453 #: ../gtk/main.ui.h:6
454 msgid "3"
455 msgstr ""
456
457 #: ../gtk/main.ui.h:7
458 msgid "4"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk/main.ui.h:8
462 msgid "5"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk/main.ui.h:9
466 msgid "6"
467 msgstr ""
468
469 #: ../gtk/main.ui.h:10
470 msgid "7"
471 msgstr ""
472
473 #: ../gtk/main.ui.h:11
474 msgid "8"
475 msgstr ""
476
477 #: ../gtk/main.ui.h:12
478 msgid "9"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gtk/main.ui.h:13
482 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
483 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
484
485 #: ../gtk/main.ui.h:14
486 msgid "<b>Contact list</b>"
487 msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
488
489 #: ../gtk/main.ui.h:15
490 msgid "<b>Welcome !</b>"
491 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
492
493 #: ../gtk/main.ui.h:16
494 msgid "A"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gtk/main.ui.h:17
498 msgid "ADSL"
499 msgstr ""
500
501 #: ../gtk/main.ui.h:18
502 msgid "Add contact"
503 msgstr "Ajouter un contact."
504
505 #: ../gtk/main.ui.h:19
506 msgid "All users"
507 msgstr "Tous"
508
509 #: ../gtk/main.ui.h:21
510 msgid "Audio & video"
511 msgstr "Audio et video"
512
513 #: ../gtk/main.ui.h:22
514 msgid "Audio only"
515 msgstr "Audio seul"
516
517 #: ../gtk/main.ui.h:23
518 msgid "Automatically log me in"
519 msgstr "Me connecter automatiquement"
520
521 #: ../gtk/main.ui.h:24
522 msgid "B"
523 msgstr ""
524
525 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
526 msgid "C"
527 msgstr ""
528
529 #: ../gtk/main.ui.h:26
530 msgid "Check _Updates"
531 msgstr ""
532
533 #: ../gtk/main.ui.h:27
534 msgid "Contacts"
535 msgstr "Contacts"
536
537 #: ../gtk/main.ui.h:28
538 msgid "D"
539 msgstr ""
540
541 #: ../gtk/main.ui.h:29
542 msgid "Decline"
543 msgstr "Refuser"
544
545 #: ../gtk/main.ui.h:30
546 msgid "Default"
547 msgstr "Par défaut"
548
549 #: ../gtk/main.ui.h:31
550 msgid "Duration"
551 msgstr "Durée"
552
553 #: ../gtk/main.ui.h:32
554 msgid "Duration:"
555 msgstr "Durée:"
556
557 #: ../gtk/main.ui.h:33
558 msgid "Enable self-view"
559 msgstr "Se voir"
560
561 #: ../gtk/main.ui.h:34
562 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
563 msgstr ""
564 "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
565
566 #: ../gtk/main.ui.h:35
567 msgid "Fiber Channel"
568 msgstr ""
569
570 #: ../gtk/main.ui.h:36
571 msgid "In call"
572 msgstr "Appel en cours"
573
574 #: ../gtk/main.ui.h:37
575 msgid "Initiate a new call"
576 msgstr "Démarrer un nouvel appel"
577
578 #: ../gtk/main.ui.h:38
579 msgid "Internet connection:"
580 msgstr ""
581
582 #: ../gtk/main.ui.h:39
583 msgid "Keypad"
584 msgstr "Clavier"
585
586 #: ../gtk/main.ui.h:40
587 msgid "Login information"
588 msgstr "Information de login"
589
590 #: ../gtk/main.ui.h:41
591 msgid "Lookup:"
592 msgstr "Rechercher:"
593
594 #: ../gtk/main.ui.h:43
595 msgid "My current identity:"
596 msgstr "Mon identité sip :"
597
598 #: ../gtk/main.ui.h:44
599 msgid "Online users"
600 msgstr "En ligne"
601
602 #: ../gtk/main.ui.h:45
603 msgid "Password"
604 msgstr "Mot de passe"
605
606 #: ../gtk/main.ui.h:47
607 msgid "SIP address or phone number:"
608 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
609
610 #: ../gtk/main.ui.h:48
611 msgid "Search"
612 msgstr "Rechercher"
613
614 #: ../gtk/main.ui.h:49
615 msgid "Show debug window"
616 msgstr "Fenêtre de débogage"
617
618 #: ../gtk/main.ui.h:50
619 msgid "Username"
620 msgstr "Nom d'utilisateur"
621
622 #: ../gtk/main.ui.h:51
623 #, fuzzy
624 msgid "_Call history"
625 msgstr "Historique des appels"
626
627 #: ../gtk/main.ui.h:52
628 msgid "_Help"
629 msgstr "_Aide"
630
631 #: ../gtk/main.ui.h:53
632 msgid "_Homepage"
633 msgstr "_Site web"
634
635 #: ../gtk/main.ui.h:54
636 msgid "_Linphone"
637 msgstr "_Linphone"
638
639 #: ../gtk/main.ui.h:55
640 msgid "_Options"
641 msgstr ""
642
643 #: ../gtk/main.ui.h:56
644 msgid "in"
645 msgstr "dans"
646
647 #: ../gtk/main.ui.h:57
648 msgid "label"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk/about.ui.h:1
652 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
653 msgstr ""
654
655 #: ../gtk/about.ui.h:3
656 msgid "About linphone"
657 msgstr "A propos de linphone"
658
659 #: ../gtk/about.ui.h:4
660 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
661 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
662
663 #: ../gtk/about.ui.h:5
664 msgid ""
665 "fr: Simon Morlat\n"
666 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
667 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
668 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
669 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
670 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
671 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
672 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
673 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
674 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
675 "hu: anonymous\n"
676 msgstr ""
677
678 #: ../gtk/contact.ui.h:1
679 msgid "<b>Contact information</b>"
680 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
681
682 #: ../gtk/contact.ui.h:2
683 msgid "Allow this contact to see my presence status"
684 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
685
686 #: ../gtk/contact.ui.h:4
687 msgid "SIP Address"
688 msgstr "Adresse SIP"
689
690 #: ../gtk/contact.ui.h:5
691 msgid "Show this contact presence status"
692 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
693
694 #: ../gtk/contact.ui.h:6
695 msgid "gtk-cancel"
696 msgstr ""
697
698 #: ../gtk/contact.ui.h:7
699 msgid "gtk-ok"
700 msgstr ""
701
702 #: ../gtk/log.ui.h:1
703 msgid "Linphone debug window"
704 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
705
706 #: ../gtk/password.ui.h:1
707 msgid "Linphone - Authentication required"
708 msgstr "Linphone - Autentification demandée"
709
710 #: ../gtk/password.ui.h:2
711 msgid "Password:"
712 msgstr "Mot de passe:"
713
714 #: ../gtk/password.ui.h:3
715 msgid "Please enter the domain password"
716 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
717
718 #: ../gtk/password.ui.h:4
719 msgid "UserID"
720 msgstr ""
721
722 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
723 msgid "Call back"
724 msgstr "Rappeler"
725
726 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
727 msgid "Call history"
728 msgstr "Historique des appels"
729
730 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
731 msgid "Clear all"
732 msgstr "Tout vider"
733
734 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
735 msgid "Configure a SIP account"
736 msgstr "Configuer un compte SIP"
737
738 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
739 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
740 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
741
742 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
743 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
744 msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
745
746 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
747 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
748 msgstr "De la forme sip:<username>@<domain>"
749
750 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
751 msgid "Publish presence information"
752 msgstr "Publier la présence"
753
754 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
755 msgid "Register at startup"
756 msgstr "S'enregistrer au démarrage"
757
758 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
759 msgid "Registration duration (sec):"
760 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
761
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
763 msgid "Route (optional):"
764 msgstr "Route (optionnel):"
765
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
767 msgid "SIP Proxy address:"
768 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
769
770 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
771 msgid "Your SIP identity:"
772 msgstr "Votre identité SIP:"
773
774 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
775 msgid "sip:"
776 msgstr ""
777
778 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
779 msgid "Send"
780 msgstr "Envoyer"
781
782 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
783 msgid "gtk-close"
784 msgstr ""
785
786 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
787 msgid "0 stands for \"unlimited\""
788 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
789
790 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
791 msgid "<b>Audio</b>"
792 msgstr "<b>Son</b>"
793
794 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
795 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
796 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
797
798 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
799 msgid "<b>Codecs</b>"
800 msgstr "<b>Codecs</b>"
801
802 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
803 msgid "<b>Default identity</b>"
804 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
805
806 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
807 msgid "<b>Language</b>"
808 msgstr "<b>Langue</b>"
809
810 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
811 msgid "<b>Level</b>"
812 msgstr "<b>Niveau</b>"
813
814 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
815 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
816 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
817
818 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
819 msgid "<b>Ports</b>"
820 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
821
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
823 msgid "<b>Privacy</b>"
824 msgstr "<b>Sécurité</b>"
825
826 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
827 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
828 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
829
830 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
831 msgid "<b>Transport</b>"
832 msgstr "<b>Transport</b>"
833
834 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
835 msgid "<b>Video</b>"
836 msgstr "<b>Video</b>"
837
838 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
839 msgid "ALSA special device (optional):"
840 msgstr ""
841
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
843 msgid "Add"
844 msgstr "Ajouter"
845
846 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
847 msgid "Audio RTP/UDP:"
848 msgstr ""
849
850 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
851 msgid "Audio codecs"
852 msgstr "Codecs audio"
853
854 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
855 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
856 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
857
858 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
859 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
860 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
861
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
863 msgid "CIF"
864 msgstr ""
865
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
867 msgid "Capture device:"
868 msgstr "Périphérique de capture:"
869
870 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
871 msgid "Codecs"
872 msgstr ""
873
874 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
875 msgid "Direct connection to the Internet"
876 msgstr "Connection directe à l'Internet"
877
878 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
879 msgid "Disable"
880 msgstr "Désactiver"
881
882 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
883 msgid "Done"
884 msgstr "Fermer"
885
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
887 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
888 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
889
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
891 msgid "Edit"
892 msgstr "Editer"
893
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
895 msgid "Enable"
896 msgstr "Activer"
897
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
899 msgid "Enable echo cancellation"
900 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
901
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
903 msgid "Erase all passwords"
904 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
905
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
907 msgid "Manage SIP Accounts"
908 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
909
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
911 msgid "Multimedia settings"
912 msgstr "Paramètres multimedia"
913
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
915 msgid "Network settings"
916 msgstr "Paramètres réseau"
917
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
919 msgid "Playback device:"
920 msgstr "Périphérique d'écoute:"
921
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
923 msgid "Prefered video resolution:"
924 msgstr "Résolution video préférée:"
925
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
927 msgid "Public IP address:"
928 msgstr "Addresse IP publique:"
929
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
931 msgid ""
932 "Register to FONICS\n"
933 "virtual network !"
934 msgstr ""
935
936 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
937 msgid "Remove"
938 msgstr "Enlever"
939
940 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
941 msgid "Ring device:"
942 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
943
944 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
945 msgid "Ring sound:"
946 msgstr "Sonnerie:"
947
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
949 msgid "SIP (TCP):"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
953 msgid "SIP (UDP):"
954 msgstr ""
955
956 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
957 msgid "Send DTMFs as SIP info"
958 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
959
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
961 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
962 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
963
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
965 msgid "Settings"
966 msgstr "Réglages"
967
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
969 msgid "Show advanced settings"
970 msgstr "Montrer les réglages avancés"
971
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
973 msgid "Stun server:"
974 msgstr "Serveur STUN:"
975
976 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
977 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
978 msgstr ""
979 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
980 "de compte SIP"
981
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
983 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
984 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
985
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
987 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
988 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
989
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
991 msgid "User interface"
992 msgstr "Interface utilisateur"
993
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
995 msgid "Video RTP/UDP:"
996 msgstr ""
997
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
999 msgid "Video codecs"
1000 msgstr "Codecs video"
1001
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1003 msgid "Video input device:"
1004 msgstr "Périphérique d'entrée video"
1005
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1007 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1008 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
1009
1010 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1011 msgid "Your resulting SIP address:"
1012 msgstr "Votre addresse SIP:"
1013
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1015 msgid "Your username:"
1016 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
1017
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1019 msgid "a sound card"
1020 msgstr "une carte son"
1021
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1023 msgid "default camera"
1024 msgstr "camera par défaut"
1025
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1027 msgid "default soundcard"
1028 msgstr "Carte son par défaut"
1029
1030 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1031 msgid "<b>Search somebody</b>"
1032 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1033
1034 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1035 msgid "Add to my list"
1036 msgstr "Ajouter à ma liste"
1037
1038 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1039 msgid "Search contacts in directory"
1040 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1041
1042 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1043 msgid "Linphone"
1044 msgstr "Linphone"
1045
1046 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1047 msgid "Please wait"
1048 msgstr "En attente"
1049
1050 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1051 #, c-format
1052 msgid "You have missed %i call."
1053 msgid_plural "You have missed %i calls."
1054 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1055 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1056
1057 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1058 msgid "aborted"
1059 msgstr "abandonné"
1060
1061 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1062 msgid "completed"
1063 msgstr "terminé"
1064
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1066 msgid "missed"
1067 msgstr "manqué"
1068
1069 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "%s at %s\n"
1073 "From: %s\n"
1074 "To: %s\n"
1075 "Status: %s\n"
1076 "Duration: %i mn %i sec\n"
1077 msgstr ""
1078 "%s le %s\n"
1079 "De: %s\n"
1080 "A destination de: %s\n"
1081 "Etat: %s\n"
1082 "Durée: %i mn %i sec\n"
1083
1084 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1085 msgid "Incoming call"
1086 msgstr "Appel entrant"
1087
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1089 msgid "Outgoing call"
1090 msgstr "Appel sortant"
1091
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1093 msgid "Ready"
1094 msgstr "Prêt."
1095
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1097 msgid "Looking for telephone number destination..."
1098 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1099
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1101 msgid "Could not resolve this number."
1102 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1103
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1105 msgid ""
1106 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1107 "user@domain"
1108 msgstr ""
1109 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1110
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1112 msgid "Contacting"
1113 msgstr "Appel de"
1114
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1116 msgid "Could not call"
1117 msgstr "Echec de l'appel"
1118
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1120 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1121 msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1122
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1124 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1128 msgid "Modifying call parameters..."
1129 msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
1130
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1132 msgid "Connected."
1133 msgstr "En ligne."
1134
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1136 msgid "Call aborted"
1137 msgstr "Appel abandonné"
1138
1139 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1140 msgid "Call ended"
1141 msgstr "Appel terminé."
1142
1143 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1144 msgid "Could not pause the call"
1145 msgstr "La mise en attente a échoué"
1146
1147 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1148 msgid "Pausing the current call..."
1149 msgstr "Mise en attente de l'appel..."
1150
1151 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1152 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1153 msgstr ""
1154 "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou le "
1155 "raccrocher."
1156
1157 #: ../coreapi/misc.c:147
1158 msgid ""
1159 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1160 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1161 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1162 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1163 msgstr ""
1164 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1165 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1166 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1167 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1168 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1169
1170 #: ../coreapi/misc.c:150
1171 msgid ""
1172 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1173 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1174 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1175 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1176 msgstr ""
1177 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1178 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1179 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1180 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1181
1182 #: ../coreapi/misc.c:478
1183 msgid "Stun lookup in progress..."
1184 msgstr "Découverte STUN en cours"
1185
1186 #: ../coreapi/friend.c:33
1187 msgid "Online"
1188 msgstr "Disponible"
1189
1190 #: ../coreapi/friend.c:36
1191 msgid "Busy"
1192 msgstr "Occupé"
1193
1194 #: ../coreapi/friend.c:39
1195 msgid "Be right back"
1196 msgstr "De retour"
1197
1198 #: ../coreapi/friend.c:42
1199 msgid "Away"
1200 msgstr "Absent"
1201
1202 #: ../coreapi/friend.c:45
1203 msgid "On the phone"
1204 msgstr "Au téléphone"
1205
1206 #: ../coreapi/friend.c:48
1207 msgid "Out to lunch"
1208 msgstr "A table"
1209
1210 #: ../coreapi/friend.c:51
1211 msgid "Do not disturb"
1212 msgstr "Ne pas déranger"
1213
1214 #: ../coreapi/friend.c:54
1215 msgid "Moved"
1216 msgstr "Parti"
1217
1218 #: ../coreapi/friend.c:57
1219 msgid "Using another messaging service"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../coreapi/friend.c:60
1223 msgid "Offline"
1224 msgstr "Non connecté"
1225
1226 #: ../coreapi/friend.c:63
1227 msgid "Pending"
1228 msgstr "En attente"
1229
1230 #: ../coreapi/friend.c:66
1231 msgid "Unknown-bug"
1232 msgstr "Bug inconnu"
1233
1234 #: ../coreapi/proxy.c:187
1235 msgid ""
1236 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1237 "followed by a hostname."
1238 msgstr ""
1239 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
1240 "suivie par un nom de domaine."
1241
1242 #: ../coreapi/proxy.c:193
1243 msgid ""
1244 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1245 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1246 msgstr ""
1247 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1248 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
1249 "alice@example.net"
1250
1251 #: ../coreapi/proxy.c:671
1252 #, c-format
1253 msgid "Could not login as %s"
1254 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1255
1256 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1257 msgid "is contacting you"
1258 msgstr "vous appelle"
1259
1260 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1261 msgid " and asked autoanswer."
1262 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1263
1264 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1265 msgid "."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1269 msgid "Remote ringing."
1270 msgstr "Sonnerie distante."
1271
1272 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1273 msgid "Remote ringing..."
1274 msgstr "Sonnerie distante..."
1275
1276 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1277 msgid "Early media."
1278 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1279
1280 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1281 #, c-format
1282 msgid "Call with %s is paused."
1283 msgstr "%s est maintenant en attente."
1284
1285 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1286 #, c-format
1287 msgid "Call answered by %s - on hold."
1288 msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
1289
1290 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1291 msgid "Call resumed."
1292 msgstr "Appel repris."
1293
1294 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1295 #, c-format
1296 msgid "Call answered by %s."
1297 msgstr "Appel répondu par %s."
1298
1299 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1300 msgid "We are being paused..."
1301 msgstr "Mise en attente..."
1302
1303 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1304 msgid "We have been resumed..."
1305 msgstr "Reprise..."
1306
1307 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1308 msgid "Call terminated."
1309 msgstr "Appel terminé."
1310
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1312 msgid "User is busy."
1313 msgstr "Occupé..."
1314
1315 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1316 msgid "User is temporarily unavailable."
1317 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1318
1319 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1321 msgid "User does not want to be disturbed."
1322 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1323
1324 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1325 msgid "Call declined."
1326 msgstr "Appel décliné."
1327
1328 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1329 msgid "No response."
1330 msgstr "Pas de réponse."
1331
1332 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1333 msgid "Protocol error."
1334 msgstr "Erreur de protocole"
1335
1336 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1337 msgid "Redirected"
1338 msgstr "Redirection"
1339
1340 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1341 msgid "Not found"
1342 msgstr "Non trouvé"
1343
1344 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1345 msgid "No common codecs"
1346 msgstr "Pas de codecs commun"
1347
1348 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1349 msgid "Call failed."
1350 msgstr "L'appel a échoué."
1351
1352 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1353 #, c-format
1354 msgid "Registration on %s successful."
1355 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1356
1357 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1358 #, c-format
1359 msgid "Unregistration on %s done."
1360 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1361
1362 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1363 msgid "no response timeout"
1364 msgstr "Pas de réponse"
1365
1366 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1367 #, c-format
1368 msgid "Registration on %s failed: %s"
1369 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1370
1371 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1372 #, c-format
1373 msgid "We are transferred to %s"
1374 msgstr "Transfert vers %s"
1375
1376 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
1377 msgid "Authentication failure"
1378 msgstr "Echec d'authentification"