1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk/calllogs.c:82
22 #: ../gtk/calllogs.c:85
26 #: ../gtk/calllogs.c:88
30 #: ../gtk/calllogs.c:94
33 msgid_plural "%i minutes"
37 #: ../gtk/calllogs.c:97
40 msgid_plural "%i seconds"
44 #: ../gtk/calllogs.c:100
47 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
51 #: ../gtk/calllogs.c:102
55 #: ../gtk/calllogs.c:105
58 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
62 #: ../gtk/conference.c:33
63 #: ../gtk/main.ui.h:13
67 #: ../gtk/conference.c:41
71 #: ../gtk/support.c:49
72 #: ../gtk/support.c:73
73 #: ../gtk/support.c:102
75 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
76 msgstr "Icone non trouvée: %s"
79 msgid "log to stdout some debug information while running."
80 msgstr "affiche des informations de debogage"
83 msgid "path to a file to write logs into."
87 msgid "Start linphone with video disabled."
91 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
92 msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
95 msgid "address to call right now"
96 msgstr "addresse à appeler maintenant"
99 msgid "if set automatically answer incoming calls"
100 msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
103 msgid "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:\\Program Files\\Linphone)"
104 msgstr "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
109 msgstr "Appel avec %s"
114 "%s would like to add you to his contact list.\n"
115 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n"
116 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
118 "%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
119 "Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter à votre liste également ?\n"
120 "Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste noire."
125 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
126 " at domain <i>%s</i>:"
128 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
129 " sur le domaine <i>%s</i>:"
131 #: ../gtk/main.c:1051
133 msgstr "Erreur lors de l'appel"
135 #: ../gtk/main.c:1054
136 #: ../coreapi/linphonecore.c:2949
138 msgstr "Appel terminé."
140 #: ../gtk/main.c:1057
141 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
142 msgid "Incoming call"
143 msgstr "Appel entrant"
145 #: ../gtk/main.c:1059
146 #: ../gtk/incall_view.c:451
147 #: ../gtk/main.ui.h:6
151 #: ../gtk/main.c:1061
152 #: ../gtk/main.ui.h:7
156 #: ../gtk/main.c:1067
158 msgstr "Appel en pause"
160 #: ../gtk/main.c:1067
162 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
165 #: ../gtk/main.c:1116
167 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
170 #: ../gtk/main.c:1278
172 msgstr "Lien site web"
174 #: ../gtk/main.c:1318
175 msgid "Linphone - a video internet phone"
176 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
178 #: ../gtk/main.c:1410
181 msgstr "%s (par défaut)"
183 #: ../gtk/main.c:1714
184 #: ../coreapi/callbacks.c:774
186 msgid "We are transferred to %s"
187 msgstr "Transfert vers %s"
189 #: ../gtk/main.c:1724
191 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
192 "You won't be able to send or receive audio calls."
194 "Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
195 "Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
197 #: ../gtk/main.c:1833
198 msgid "A free SIP video-phone"
199 msgstr "Un visiophone libre"
201 #: ../gtk/friendlist.c:335
202 msgid "Add to addressbook"
203 msgstr "Ajouter au carnet d'adresse"
205 #: ../gtk/friendlist.c:509
206 msgid "Presence status"
207 msgstr "Info de présence"
209 #: ../gtk/friendlist.c:526
210 #: ../gtk/propertybox.c:362
211 #: ../gtk/contact.ui.h:1
215 #: ../gtk/friendlist.c:538
219 #: ../gtk/friendlist.c:543
223 #: ../gtk/friendlist.c:573
225 msgid "Search in %s directory"
226 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
228 #: ../gtk/friendlist.c:730
229 msgid "Invalid sip contact !"
230 msgstr "Contact sip invalide !"
232 #: ../gtk/friendlist.c:775
237 #: ../gtk/friendlist.c:776
239 msgid "Send text to %s"
240 msgstr "Chatter avec %s"
242 #: ../gtk/friendlist.c:777
244 msgid "Edit contact '%s'"
245 msgstr "Editer le contact '%s'"
247 #: ../gtk/friendlist.c:778
249 msgid "Delete contact '%s'"
250 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
252 #: ../gtk/friendlist.c:820
254 msgid "Add new contact from %s directory"
255 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
257 #: ../gtk/propertybox.c:368
259 msgstr "Fréquence (Hz)"
261 #: ../gtk/propertybox.c:374
265 #: ../gtk/propertybox.c:380
266 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
267 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
269 #: ../gtk/propertybox.c:387
273 #: ../gtk/propertybox.c:430
274 #: ../gtk/propertybox.c:573
278 #: ../gtk/propertybox.c:432
279 #: ../gtk/propertybox.c:573
283 #: ../gtk/propertybox.c:619
287 #: ../gtk/propertybox.c:759
291 #: ../gtk/propertybox.c:760
295 #: ../gtk/propertybox.c:761
299 #: ../gtk/propertybox.c:762
303 #: ../gtk/propertybox.c:763
307 #: ../gtk/propertybox.c:764
308 msgid "Brazilian Portugese"
309 msgstr "Portugais brésilien"
311 #: ../gtk/propertybox.c:765
315 #: ../gtk/propertybox.c:766
319 #: ../gtk/propertybox.c:767
323 #: ../gtk/propertybox.c:768
327 #: ../gtk/propertybox.c:769
331 #: ../gtk/propertybox.c:770
335 #: ../gtk/propertybox.c:771
339 #: ../gtk/propertybox.c:772
343 #: ../gtk/propertybox.c:773
344 msgid "Traditional Chinese"
345 msgstr "Chinois traditionnel"
347 #: ../gtk/propertybox.c:774
351 #: ../gtk/propertybox.c:775
355 #: ../gtk/propertybox.c:842
356 msgid "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
357 msgstr "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de linphone."
359 #: ../gtk/propertybox.c:912
363 #: ../gtk/propertybox.c:916
367 #: ../gtk/propertybox.c:922
371 #: ../gtk/update.c:80
374 "A more recent version is availalble from %s.\n"
375 "Would you like to open a browser to download it ?"
378 #: ../gtk/update.c:91
379 msgid "You are running the lastest version."
382 #: ../gtk/buddylookup.c:85
383 msgid "Firstname, Lastname"
386 #: ../gtk/buddylookup.c:160
387 msgid "Error communicating with server."
390 #: ../gtk/buddylookup.c:164
391 msgid "Connecting..."
392 msgstr "Connexion..."
394 #: ../gtk/buddylookup.c:168
398 #: ../gtk/buddylookup.c:172
399 msgid "Receiving data..."
400 msgstr "Reception des données"
402 #: ../gtk/buddylookup.c:180
404 msgid "Found %i contact"
405 msgid_plural "Found %i contacts"
406 msgstr[0] "%i contact trouvé."
407 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
409 #: ../gtk/setupwizard.c:33
412 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
415 #: ../gtk/setupwizard.c:42
416 msgid "Create an account on linphone.org"
419 #: ../gtk/setupwizard.c:43
420 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
423 #: ../gtk/setupwizard.c:44
424 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
427 #: ../gtk/setupwizard.c:84
428 msgid "Enter your linphone.org username"
431 #: ../gtk/setupwizard.c:91
433 msgstr "Nom d'utilisateur:"
435 #: ../gtk/setupwizard.c:93
436 #: ../gtk/password.ui.h:4
438 msgstr "Mot de passe:"
440 #: ../gtk/setupwizard.c:113
441 msgid "Enter your account informations"
444 #: ../gtk/setupwizard.c:120
446 msgstr "Nom d'utilisateur*"
448 #: ../gtk/setupwizard.c:121
450 msgstr "Mot de passe*"
452 #: ../gtk/setupwizard.c:124
456 #: ../gtk/setupwizard.c:125
460 #: ../gtk/setupwizard.c:297
461 msgid "(*) Required fields"
464 #: ../gtk/setupwizard.c:298
465 msgid "Username: (*)"
466 msgstr "Nom d'utilisateur: (*)"
468 #: ../gtk/setupwizard.c:300
469 msgid "Password: (*)"
470 msgstr "Mot de passe: (*)"
472 #: ../gtk/setupwizard.c:302
476 #: ../gtk/setupwizard.c:304
477 msgid "Confirm your password: (*)"
480 #: ../gtk/setupwizard.c:368
482 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
483 "Please go back and try again."
486 #: ../gtk/setupwizard.c:379
487 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
490 #: ../gtk/setupwizard.c:387
492 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
493 "Then come back here and press Next button."
496 #: ../gtk/setupwizard.c:554
497 msgid "Welcome to the account setup assistant"
500 #: ../gtk/setupwizard.c:559
501 msgid "Account setup assistant"
504 #: ../gtk/setupwizard.c:565
506 msgid "Configure your account (step 1/1)"
507 msgstr "Configuer un compte SIP"
509 #: ../gtk/setupwizard.c:570
510 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
513 #: ../gtk/setupwizard.c:574
514 msgid "Enter account information (step 1/2)"
517 #: ../gtk/setupwizard.c:583
518 msgid "Validation (step 2/2)"
521 #: ../gtk/setupwizard.c:588
525 #: ../gtk/setupwizard.c:592
529 #: ../gtk/incall_view.c:69
530 #: ../gtk/incall_view.c:90
535 #: ../gtk/incall_view.c:150
537 msgid "Transfer to call #%i with %s"
538 msgstr "Transférer vers l'appel #%i avec %s"
540 #: ../gtk/incall_view.c:209
541 #: ../gtk/incall_view.c:212
546 #: ../gtk/incall_view.c:219
547 msgid "ICE not activated"
550 #: ../gtk/incall_view.c:221
553 msgstr "L'appel a échoué."
555 #: ../gtk/incall_view.c:223
556 msgid "ICE in progress"
559 #: ../gtk/incall_view.c:225
560 msgid "Going through one or more NATs"
563 #: ../gtk/incall_view.c:227
568 #: ../gtk/incall_view.c:229
569 msgid "Through a relay server"
572 #: ../gtk/incall_view.c:238
573 #: ../gtk/incall_view.c:242
577 "upload: %f (kbit/s)"
580 #: ../gtk/incall_view.c:341
581 #: ../gtk/main.ui.h:12
585 #: ../gtk/incall_view.c:430
586 msgid "<b>Calling...</b>"
587 msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
589 #: ../gtk/incall_view.c:433
590 #: ../gtk/incall_view.c:646
594 #: ../gtk/incall_view.c:444
595 msgid "<b>Incoming call</b>"
596 msgstr "<b>Appel entrant</b>"
598 #: ../gtk/incall_view.c:481
602 #: ../gtk/incall_view.c:483
606 #: ../gtk/incall_view.c:485
610 #: ../gtk/incall_view.c:487
614 #: ../gtk/incall_view.c:489
618 #: ../gtk/incall_view.c:490
619 #: ../gtk/incall_view.c:506
621 msgstr "indisponible"
623 #: ../gtk/incall_view.c:605
624 msgid "Secured by SRTP"
625 msgstr "Sécurisé par SRTP"
627 #: ../gtk/incall_view.c:611
629 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
630 msgstr "Sécurisé par ZRTP- [jeton: %s]"
632 #: ../gtk/incall_view.c:617
633 msgid "Set unverified"
634 msgstr "Marquer comme non vérifié"
636 #: ../gtk/incall_view.c:617
637 #: ../gtk/main.ui.h:5
639 msgstr "Marquer comme vérifié"
641 #: ../gtk/incall_view.c:641
642 msgid "In conference"
643 msgstr "En conférence"
645 #: ../gtk/incall_view.c:641
646 msgid "<b>In call</b>"
647 msgstr "<b>Appel en cours</b>"
649 #: ../gtk/incall_view.c:669
650 msgid "<b>Paused call</b>"
651 msgstr "<b>Appel en attente</b>"
653 #: ../gtk/incall_view.c:682
655 msgid "%02i::%02i::%02i"
658 #: ../gtk/incall_view.c:699
659 msgid "<b>Call ended.</b>"
660 msgstr "<b>Appel terminé.</b>"
662 #: ../gtk/incall_view.c:731
663 msgid "Transfer in progress"
666 #: ../gtk/incall_view.c:734
667 msgid "Transfer done."
668 msgstr "Transfert terminé"
670 #: ../gtk/incall_view.c:737
671 msgid "Transfer failed."
672 msgstr "Transfert échoué"
674 #: ../gtk/incall_view.c:781
678 #: ../gtk/incall_view.c:788
679 #: ../gtk/main.ui.h:9
683 #: ../gtk/loginframe.c:93
685 msgid "Please enter login information for %s"
686 msgstr "Entrez vos identifiants pour %s"
688 #: ../gtk/main.ui.h:1
689 msgid "<b>Callee name</b>"
690 msgstr "<b>Nom du correspondant</b>"
692 #: ../gtk/main.ui.h:2
696 #: ../gtk/main.ui.h:3
697 msgid "End conference"
698 msgstr "Fin de conférence"
700 #: ../gtk/main.ui.h:4
704 #: ../gtk/main.ui.h:8
708 #: ../gtk/main.ui.h:10
712 #: ../gtk/main.ui.h:11
716 #: ../gtk/main.ui.h:14
718 msgstr "Appel en cours"
720 #: ../gtk/main.ui.h:15
724 #: ../gtk/main.ui.h:16
725 msgid "Call quality rating"
726 msgstr "Qualité de l'appel"
728 #: ../gtk/main.ui.h:17
732 #: ../gtk/main.ui.h:18
733 msgid "Always start video"
736 #: ../gtk/main.ui.h:19
737 msgid "Enable self-view"
740 #: ../gtk/main.ui.h:20
744 #: ../gtk/main.ui.h:21
745 msgid "Show debug window"
746 msgstr "Fenêtre de débogage"
748 #: ../gtk/main.ui.h:22
752 #: ../gtk/main.ui.h:23
753 msgid "Check _Updates"
756 #: ../gtk/main.ui.h:24
757 msgid "Account assistant"
760 #: ../gtk/main.ui.h:25
761 msgid "SIP address or phone number:"
762 msgstr "Adresse SIP ou numéro"
764 #: ../gtk/main.ui.h:26
765 msgid "Initiate a new call"
766 msgstr "Démarrer un nouvel appel"
768 #: ../gtk/main.ui.h:27
769 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
773 #: ../gtk/main.ui.h:28
774 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
778 #: ../gtk/main.ui.h:29
782 #: ../gtk/main.ui.h:30
786 #: ../gtk/main.ui.h:31
790 #: ../gtk/main.ui.h:32
794 #: ../gtk/main.ui.h:33
795 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
799 #: ../gtk/main.ui.h:34
803 #: ../gtk/main.ui.h:35
807 #: ../gtk/main.ui.h:36
811 #: ../gtk/main.ui.h:37
815 #: ../gtk/main.ui.h:38
819 #: ../gtk/main.ui.h:39
823 #: ../gtk/main.ui.h:40
827 #: ../gtk/main.ui.h:41
831 #: ../gtk/main.ui.h:42
835 #: ../gtk/main.ui.h:43
839 #: ../gtk/main.ui.h:44
843 #: ../gtk/main.ui.h:45
847 #: ../gtk/main.ui.h:46
848 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
849 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
851 #: ../gtk/main.ui.h:47
853 msgstr "Ajouter un contact."
855 #: ../gtk/main.ui.h:48
859 #: ../gtk/main.ui.h:49
861 msgstr "Appels récents"
863 #: ../gtk/main.ui.h:50
864 msgid "My current identity:"
865 msgstr "Mon identité sip:"
867 #: ../gtk/main.ui.h:51
868 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
870 msgstr "Nom d'utilisateur"
872 #: ../gtk/main.ui.h:52
873 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
875 msgstr "Mot de passe"
877 #: ../gtk/main.ui.h:53
878 msgid "Internet connection:"
881 #: ../gtk/main.ui.h:54
882 msgid "Automatically log me in"
883 msgstr "Me connecter automatiquement"
885 #: ../gtk/main.ui.h:55
886 msgid "Login information"
887 msgstr "Information de login"
889 #: ../gtk/main.ui.h:56
890 msgid "<b>Welcome !</b>"
891 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
893 #: ../gtk/main.ui.h:57
897 #: ../gtk/main.ui.h:58
901 #: ../gtk/main.ui.h:59
905 #: ../gtk/main.ui.h:60
906 msgid "Fiber Channel"
909 #: ../gtk/main.ui.h:61
913 #: ../gtk/main.ui.h:62
917 #: ../gtk/about.ui.h:1
918 msgid "About linphone"
919 msgstr "A propos de linphone"
921 #: ../gtk/about.ui.h:2
922 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
925 #: ../gtk/about.ui.h:4
926 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
927 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
929 #: ../gtk/about.ui.h:5
932 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
933 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
934 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
935 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
936 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
937 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
938 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
939 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
940 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
944 #: ../gtk/contact.ui.h:2
948 #: ../gtk/contact.ui.h:3
949 msgid "Show this contact presence status"
950 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
952 #: ../gtk/contact.ui.h:4
953 msgid "Allow this contact to see my presence status"
954 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
956 #: ../gtk/contact.ui.h:5
957 msgid "<b>Contact information</b>"
958 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
961 msgid "Linphone debug window"
962 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
965 msgid "Scroll to end"
968 #: ../gtk/password.ui.h:1
969 msgid "Linphone - Authentication required"
970 msgstr "Linphone - Autentification demandée"
972 #: ../gtk/password.ui.h:2
973 msgid "Please enter the domain password"
974 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
976 #: ../gtk/password.ui.h:3
980 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
982 msgstr "Historique des appels"
984 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
988 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
992 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
993 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
994 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
996 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
997 msgid "Your SIP identity:"
998 msgstr "Votre identité SIP:"
1000 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1001 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1002 msgstr "De la forme sip:<username>@<domain>"
1004 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1008 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1009 msgid "SIP Proxy address:"
1010 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
1012 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1013 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1014 msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
1016 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1017 msgid "Route (optional):"
1018 msgstr "Route (optionnel):"
1020 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1021 msgid "Registration duration (sec):"
1022 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
1024 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1026 msgstr "S'enregistrer"
1028 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1029 msgid "Publish presence information"
1030 msgstr "Publier la présence"
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1033 msgid "Configure a SIP account"
1034 msgstr "Configuer un compte SIP"
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1037 msgid "default soundcard"
1038 msgstr "Carte son par défaut"
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1041 msgid "a sound card"
1042 msgstr "une carte son"
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1045 msgid "default camera"
1046 msgstr "camera par défaut"
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1053 msgid "Audio codecs"
1054 msgstr "Codecs audio"
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1057 msgid "Video codecs"
1058 msgstr "Codecs video"
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1077 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1078 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
1080 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1081 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1082 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
1084 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1085 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1086 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1089 msgid "<b>Transport</b>"
1090 msgstr "<b>Transport</b>"
1092 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1093 msgid "Media encryption type"
1094 msgstr "Type d'encryption media"
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1101 msgid "Video RTP/UDP:"
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1105 msgid "Audio RTP/UDP:"
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1117 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1118 msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1121 msgid "Direct connection to the Internet"
1122 msgstr "Connexion directe à l'Internet"
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1125 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1126 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1129 msgid "Public IP address:"
1130 msgstr "Adresse IP publique:"
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1133 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1134 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1138 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1139 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1142 msgid "Stun server:"
1143 msgstr "Serveur STUN:"
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1146 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1147 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1150 msgid "Network settings"
1151 msgstr "Paramètres réseau"
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1158 msgid "ALSA special device (optional):"
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1162 msgid "Capture device:"
1163 msgstr "Périphérique de capture:"
1165 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1166 msgid "Ring device:"
1167 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
1169 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1170 msgid "Playback device:"
1171 msgstr "Périphérique d'écoute:"
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1174 msgid "Enable echo cancellation"
1175 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1178 msgid "<b>Audio</b>"
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1182 msgid "Video input device:"
1183 msgstr "Périphérique d'entrée video"
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1186 msgid "Prefered video resolution:"
1187 msgstr "Résolution video préférée:"
1189 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1190 msgid "<b>Video</b>"
1191 msgstr "<b>Video</b>"
1193 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1194 msgid "Multimedia settings"
1195 msgstr "Paramètres multimedia"
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1198 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1199 msgstr "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas de compte SIP"
1201 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1202 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1203 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1206 msgid "Your username:"
1207 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1210 msgid "Your resulting SIP address:"
1211 msgstr "Votre addresse SIP:"
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1214 msgid "<b>Default identity</b>"
1215 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1226 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1227 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1230 msgid "Erase all passwords"
1231 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1234 msgid "<b>Privacy</b>"
1235 msgstr "<b>Sécurité</b>"
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1238 msgid "Manage SIP Accounts"
1239 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1242 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1247 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1251 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1252 msgid "<b>Codecs</b>"
1253 msgstr "<b>Codecs</b>"
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1256 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1257 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
1259 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1260 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1261 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1264 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1265 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1268 msgid "Enable adaptive rate control"
1269 msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1272 msgid "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available bandwidth during a call.</i>"
1273 msgstr "<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, durant l'appel.</i>"
1275 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1276 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1277 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
1279 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1283 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1284 msgid "<b>Language</b>"
1285 msgstr "<b>Langue</b>"
1287 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1288 msgid "Show advanced settings"
1289 msgstr "Montrer les réglages avancés"
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1292 msgid "<b>Level</b>"
1293 msgstr "<b>Niveau</b>"
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1296 msgid "User interface"
1297 msgstr "Interface utilisateur"
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1303 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1304 msgid "Search contacts in directory"
1305 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1307 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1308 msgid "Add to my list"
1309 msgstr "Ajouter à ma liste"
1311 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1312 msgid "<b>Search somebody</b>"
1313 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1315 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1319 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1323 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1325 msgid "Dscp settings"
1328 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1332 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1333 msgid "Audio RTP stream"
1336 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1337 msgid "Video RTP stream"
1340 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1341 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1344 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1345 msgid "Call statistics"
1348 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1351 msgstr "Codecs audio"
1353 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1355 msgstr "Codecs vidéo"
1357 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1358 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1361 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1363 msgid "Media connectivity"
1364 msgstr "Type d'encryption media"
1366 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1367 msgid "Video IP bandwidth usage"
1370 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1372 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1373 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
1375 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1377 msgid "Configure VoIP tunnel"
1378 msgstr "Configuer un compte SIP"
1380 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1384 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1388 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1389 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1392 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1393 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1396 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1400 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1404 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1408 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1415 "Duration: %i mn %i sec\n"
1419 "A destination de: %s\n"
1421 "Durée: %i mn %i sec\n"
1423 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1424 msgid "Outgoing call"
1425 msgstr "Appel sortant"
1427 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1431 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1432 msgid "Looking for telephone number destination..."
1433 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1435 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1436 msgid "Could not resolve this number."
1437 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1439 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1440 msgid "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:user@domain"
1441 msgstr "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1443 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1447 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1448 msgid "Could not call"
1449 msgstr "Echec de l'appel"
1451 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1452 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1453 msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
1455 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1456 msgid "is contacting you"
1457 msgstr "vous appelle"
1459 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1460 msgid " and asked autoanswer."
1461 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1463 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1467 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1468 msgid "Modifying call parameters..."
1469 msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
1471 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1475 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1476 msgid "Call aborted"
1477 msgstr "Appel abandonné"
1479 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1480 msgid "Could not pause the call"
1481 msgstr "La mise en attente a échoué"
1483 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1484 msgid "Pausing the current call..."
1485 msgstr "Mise en attente de l'appel..."
1487 #: ../coreapi/misc.c:148
1489 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1490 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1491 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1492 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1494 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1495 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1496 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1497 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1498 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1500 #: ../coreapi/misc.c:151
1502 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1503 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1504 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1505 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1507 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1508 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1509 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1510 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1512 #: ../coreapi/misc.c:496
1513 msgid "Stun lookup in progress..."
1514 msgstr "Découverte STUN en cours"
1516 #: ../coreapi/misc.c:630
1517 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1520 #: ../coreapi/friend.c:33
1524 #: ../coreapi/friend.c:36
1528 #: ../coreapi/friend.c:39
1529 msgid "Be right back"
1532 #: ../coreapi/friend.c:42
1536 #: ../coreapi/friend.c:45
1537 msgid "On the phone"
1538 msgstr "Au téléphone"
1540 #: ../coreapi/friend.c:48
1541 msgid "Out to lunch"
1544 #: ../coreapi/friend.c:51
1545 msgid "Do not disturb"
1546 msgstr "Ne pas déranger"
1548 #: ../coreapi/friend.c:54
1552 #: ../coreapi/friend.c:57
1553 msgid "Using another messaging service"
1556 #: ../coreapi/friend.c:60
1558 msgstr "Non connecté"
1560 #: ../coreapi/friend.c:63
1564 #: ../coreapi/friend.c:66
1566 msgstr "Bug inconnu"
1568 #: ../coreapi/proxy.c:204
1569 msgid "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" followed by a hostname."
1570 msgstr "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" suivie par un nom de domaine."
1572 #: ../coreapi/proxy.c:210
1574 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1575 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1577 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1578 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:alice@example.net"
1580 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1582 msgid "Could not login as %s"
1583 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1585 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1586 msgid "Remote ringing."
1587 msgstr "Sonnerie distante."
1589 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1590 msgid "Remote ringing..."
1591 msgstr "Sonnerie distante..."
1593 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1594 msgid "Early media."
1595 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1597 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1599 msgid "Call with %s is paused."
1600 msgstr "%s est maintenant en attente."
1602 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1604 msgid "Call answered by %s - on hold."
1605 msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
1607 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1608 msgid "Call resumed."
1609 msgstr "Appel repris."
1611 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1613 msgid "Call answered by %s."
1614 msgstr "Appel répondu par %s."
1616 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1617 msgid "Incompatible, check codecs..."
1620 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1622 msgid "We have been resumed."
1625 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1626 msgid "We are paused by other party."
1629 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1631 msgid "Call is updated by remote."
1632 msgstr "L'appel a été repris par le correspondant."
1634 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1635 msgid "Call terminated."
1636 msgstr "Appel terminé."
1638 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1639 msgid "User is busy."
1642 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1643 msgid "User is temporarily unavailable."
1644 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1646 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1647 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1648 msgid "User does not want to be disturbed."
1649 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1651 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1652 msgid "Call declined."
1653 msgstr "Appel décliné."
1655 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1656 msgid "No response."
1657 msgstr "Pas de réponse."
1659 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1660 msgid "Protocol error."
1661 msgstr "Erreur de protocole"
1663 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1665 msgstr "Redirection"
1667 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1668 msgid "Incompatible media parameters."
1671 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1672 msgid "Call failed."
1673 msgstr "L'appel a échoué."
1675 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1677 msgid "Registration on %s successful."
1678 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1680 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1682 msgid "Unregistration on %s done."
1683 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1685 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1686 msgid "no response timeout"
1687 msgstr "Pas de réponse"
1689 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1691 msgid "Registration on %s failed: %s"
1692 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1694 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1696 msgid "Authentication token is %s"
1697 msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
1699 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1701 msgid "You have missed %i call."
1702 msgid_plural "You have missed %i calls."
1703 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1704 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1706 #~ msgid "Chat with %s"
1707 #~ msgstr "Chat avec %s"
1709 #~ msgid "Choosing a username"
1710 #~ msgstr "Choix du nom d'utilisateur"
1713 #~ msgid "Confirmation"
1714 #~ msgstr "Information sur le contact"
1717 #~ msgstr "Contacts"
1719 #~ msgid "Enable video"
1720 #~ msgstr "Activer la video"
1722 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1724 #~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
1727 #~ msgstr "Rechercher:"
1732 #~ msgid "We are being paused..."
1733 #~ msgstr "Mise en attente..."
1735 #~ msgid "No common codecs"
1736 #~ msgstr "Pas de codecs commun"
1738 #~ msgid "Authentication failure"
1739 #~ msgstr "Echec d'authentification"
1742 #~ "Pause all calls\n"
1745 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1748 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1749 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1751 #~ msgid "Audio & video"
1752 #~ msgstr "Audio et video"
1754 #~ msgid "Audio only"
1755 #~ msgstr "Audio seul"
1757 #~ msgid "Duration:"
1761 #~ msgid "_Call history"
1762 #~ msgstr "Historique des appels"
1764 #~ msgid "_Linphone"
1765 #~ msgstr "_Linphone"
1767 #~ msgid "Register at startup"
1768 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1770 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1771 #~ msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
1773 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1774 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1776 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1778 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "