]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
Fix messages and pixmaps
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk/calllogs.c:82
19 msgid "Aborted"
20 msgstr "Abandonné"
21
22 #: ../gtk/calllogs.c:85
23 msgid "Missed"
24 msgstr "Manqué"
25
26 #: ../gtk/calllogs.c:88
27 msgid "Declined"
28 msgstr "Refusé"
29
30 #: ../gtk/calllogs.c:94
31 #, c-format
32 msgid "%i minute"
33 msgid_plural "%i minutes"
34 msgstr[0] ""
35 msgstr[1] ""
36
37 #: ../gtk/calllogs.c:97
38 #, c-format
39 msgid "%i second"
40 msgid_plural "%i seconds"
41 msgstr[0] ""
42 msgstr[1] ""
43
44 #: ../gtk/calllogs.c:100
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
48 "%s\t%s %s\t"
49 msgstr ""
50
51 #: ../gtk/calllogs.c:102
52 msgid "n/a"
53 msgstr "inconnu"
54
55 #: ../gtk/calllogs.c:105
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
59 "%s\t%s"
60 msgstr ""
61
62 #: ../gtk/conference.c:33
63 #: ../gtk/main.ui.h:13
64 msgid "Conference"
65 msgstr "Conférence"
66
67 #: ../gtk/conference.c:41
68 msgid "Me"
69 msgstr "Moi"
70
71 #: ../gtk/support.c:49
72 #: ../gtk/support.c:73
73 #: ../gtk/support.c:102
74 #, c-format
75 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
76 msgstr "Icone non trouvée: %s"
77
78 #: ../gtk/main.c:89
79 msgid "log to stdout some debug information while running."
80 msgstr "affiche des informations de debogage"
81
82 #: ../gtk/main.c:96
83 msgid "path to a file to write logs into."
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk/main.c:103
87 msgid "Start linphone with video disabled."
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk/main.c:110
91 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
92 msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
93
94 #: ../gtk/main.c:117
95 msgid "address to call right now"
96 msgstr "addresse à appeler maintenant"
97
98 #: ../gtk/main.c:124
99 msgid "if set automatically answer incoming calls"
100 msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
101
102 #: ../gtk/main.c:131
103 msgid "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:\\Program Files\\Linphone)"
104 msgstr "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
105
106 #: ../gtk/main.c:498
107 #, c-format
108 msgid "Call with %s"
109 msgstr "Appel avec %s"
110
111 #: ../gtk/main.c:871
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "%s would like to add you to his contact list.\n"
115 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n"
116 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
117 msgstr ""
118 "%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
119 "Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter à votre liste également ?\n"
120 "Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste noire."
121
122 #: ../gtk/main.c:948
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
126 " at domain <i>%s</i>:"
127 msgstr ""
128 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
129 " sur le domaine <i>%s</i>:"
130
131 #: ../gtk/main.c:1051
132 msgid "Call error"
133 msgstr "Erreur lors de l'appel"
134
135 #: ../gtk/main.c:1054
136 #: ../coreapi/linphonecore.c:2949
137 msgid "Call ended"
138 msgstr "Appel terminé."
139
140 #: ../gtk/main.c:1057
141 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
142 msgid "Incoming call"
143 msgstr "Appel entrant"
144
145 #: ../gtk/main.c:1059
146 #: ../gtk/incall_view.c:451
147 #: ../gtk/main.ui.h:6
148 msgid "Answer"
149 msgstr "Répondre"
150
151 #: ../gtk/main.c:1061
152 #: ../gtk/main.ui.h:7
153 msgid "Decline"
154 msgstr "Refuser"
155
156 #: ../gtk/main.c:1067
157 msgid "Call paused"
158 msgstr "Appel en pause"
159
160 #: ../gtk/main.c:1067
161 #, c-format
162 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
163 msgstr ""
164
165 #: ../gtk/main.c:1116
166 #, c-format
167 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk/main.c:1278
171 msgid "Website link"
172 msgstr "Lien site web"
173
174 #: ../gtk/main.c:1318
175 msgid "Linphone - a video internet phone"
176 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
177
178 #: ../gtk/main.c:1410
179 #, c-format
180 msgid "%s (Default)"
181 msgstr "%s (par défaut)"
182
183 #: ../gtk/main.c:1714
184 #: ../coreapi/callbacks.c:774
185 #, c-format
186 msgid "We are transferred to %s"
187 msgstr "Transfert vers %s"
188
189 #: ../gtk/main.c:1724
190 msgid ""
191 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
192 "You won't be able to send or receive audio calls."
193 msgstr ""
194 "Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
195 "Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
196
197 #: ../gtk/main.c:1833
198 msgid "A free SIP video-phone"
199 msgstr "Un visiophone libre"
200
201 #: ../gtk/friendlist.c:335
202 msgid "Add to addressbook"
203 msgstr "Ajouter au carnet d'adresse"
204
205 #: ../gtk/friendlist.c:509
206 msgid "Presence status"
207 msgstr "Info de présence"
208
209 #: ../gtk/friendlist.c:526
210 #: ../gtk/propertybox.c:362
211 #: ../gtk/contact.ui.h:1
212 msgid "Name"
213 msgstr "Nom"
214
215 #: ../gtk/friendlist.c:538
216 msgid "Call"
217 msgstr "Appeler"
218
219 #: ../gtk/friendlist.c:543
220 msgid "Chat"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk/friendlist.c:573
224 #, c-format
225 msgid "Search in %s directory"
226 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
227
228 #: ../gtk/friendlist.c:730
229 msgid "Invalid sip contact !"
230 msgstr "Contact sip invalide !"
231
232 #: ../gtk/friendlist.c:775
233 #, c-format
234 msgid "Call %s"
235 msgstr "Appeler %s"
236
237 #: ../gtk/friendlist.c:776
238 #, c-format
239 msgid "Send text to %s"
240 msgstr "Chatter avec %s"
241
242 #: ../gtk/friendlist.c:777
243 #, c-format
244 msgid "Edit contact '%s'"
245 msgstr "Editer le contact '%s'"
246
247 #: ../gtk/friendlist.c:778
248 #, c-format
249 msgid "Delete contact '%s'"
250 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
251
252 #: ../gtk/friendlist.c:820
253 #, c-format
254 msgid "Add new contact from %s directory"
255 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
256
257 #: ../gtk/propertybox.c:368
258 msgid "Rate (Hz)"
259 msgstr "Fréquence (Hz)"
260
261 #: ../gtk/propertybox.c:374
262 msgid "Status"
263 msgstr "Etat"
264
265 #: ../gtk/propertybox.c:380
266 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
267 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
268
269 #: ../gtk/propertybox.c:387
270 msgid "Parameters"
271 msgstr "Paramètres"
272
273 #: ../gtk/propertybox.c:430
274 #: ../gtk/propertybox.c:573
275 msgid "Enabled"
276 msgstr "Activé"
277
278 #: ../gtk/propertybox.c:432
279 #: ../gtk/propertybox.c:573
280 msgid "Disabled"
281 msgstr "Désactivé"
282
283 #: ../gtk/propertybox.c:619
284 msgid "Account"
285 msgstr "Compte"
286
287 #: ../gtk/propertybox.c:759
288 msgid "English"
289 msgstr "Anglais"
290
291 #: ../gtk/propertybox.c:760
292 msgid "French"
293 msgstr "Français"
294
295 #: ../gtk/propertybox.c:761
296 msgid "Swedish"
297 msgstr "Suédois"
298
299 #: ../gtk/propertybox.c:762
300 msgid "Italian"
301 msgstr "Italien"
302
303 #: ../gtk/propertybox.c:763
304 msgid "Spanish"
305 msgstr "Espagnol"
306
307 #: ../gtk/propertybox.c:764
308 msgid "Brazilian Portugese"
309 msgstr "Portugais brésilien"
310
311 #: ../gtk/propertybox.c:765
312 msgid "Polish"
313 msgstr "Polonais"
314
315 #: ../gtk/propertybox.c:766
316 msgid "German"
317 msgstr "Allemand"
318
319 #: ../gtk/propertybox.c:767
320 msgid "Russian"
321 msgstr "Russe"
322
323 #: ../gtk/propertybox.c:768
324 msgid "Japanese"
325 msgstr "日本語"
326
327 #: ../gtk/propertybox.c:769
328 msgid "Dutch"
329 msgstr "Néérlandais"
330
331 #: ../gtk/propertybox.c:770
332 msgid "Hungarian"
333 msgstr "Hongrois"
334
335 #: ../gtk/propertybox.c:771
336 msgid "Czech"
337 msgstr "Tchèque"
338
339 #: ../gtk/propertybox.c:772
340 msgid "Chinese"
341 msgstr "简体中文"
342
343 #: ../gtk/propertybox.c:773
344 msgid "Traditional Chinese"
345 msgstr "Chinois traditionnel"
346
347 #: ../gtk/propertybox.c:774
348 msgid "Norwegian"
349 msgstr "Norvégien"
350
351 #: ../gtk/propertybox.c:775
352 msgid "Hebrew"
353 msgstr "Hébreu"
354
355 #: ../gtk/propertybox.c:842
356 msgid "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
357 msgstr "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de linphone."
358
359 #: ../gtk/propertybox.c:912
360 msgid "None"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk/propertybox.c:916
364 msgid "SRTP"
365 msgstr ""
366
367 #: ../gtk/propertybox.c:922
368 msgid "ZRTP"
369 msgstr ""
370
371 #: ../gtk/update.c:80
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "A more recent version is availalble from %s.\n"
375 "Would you like to open a browser to download it ?"
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk/update.c:91
379 msgid "You are running the lastest version."
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk/buddylookup.c:85
383 msgid "Firstname, Lastname"
384 msgstr "Prénom, Nom"
385
386 #: ../gtk/buddylookup.c:160
387 msgid "Error communicating with server."
388 msgstr ""
389
390 #: ../gtk/buddylookup.c:164
391 msgid "Connecting..."
392 msgstr "Connexion..."
393
394 #: ../gtk/buddylookup.c:168
395 msgid "Connected"
396 msgstr "Connecté"
397
398 #: ../gtk/buddylookup.c:172
399 msgid "Receiving data..."
400 msgstr "Reception des données"
401
402 #: ../gtk/buddylookup.c:180
403 #, c-format
404 msgid "Found %i contact"
405 msgid_plural "Found %i contacts"
406 msgstr[0] "%i contact trouvé."
407 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
408
409 #: ../gtk/setupwizard.c:33
410 msgid ""
411 "Welcome !\n"
412 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk/setupwizard.c:42
416 msgid "Create an account on linphone.org"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk/setupwizard.c:43
420 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk/setupwizard.c:44
424 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk/setupwizard.c:84
428 msgid "Enter your linphone.org username"
429 msgstr ""
430
431 #: ../gtk/setupwizard.c:91
432 msgid "Username:"
433 msgstr "Nom d'utilisateur:"
434
435 #: ../gtk/setupwizard.c:93
436 #: ../gtk/password.ui.h:4
437 msgid "Password:"
438 msgstr "Mot de passe:"
439
440 #: ../gtk/setupwizard.c:113
441 msgid "Enter your account informations"
442 msgstr ""
443
444 #: ../gtk/setupwizard.c:120
445 msgid "Username*"
446 msgstr "Nom d'utilisateur*"
447
448 #: ../gtk/setupwizard.c:121
449 msgid "Password*"
450 msgstr "Mot de passe*"
451
452 #: ../gtk/setupwizard.c:124
453 msgid "Domain*"
454 msgstr ""
455
456 #: ../gtk/setupwizard.c:125
457 msgid "Proxy"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk/setupwizard.c:297
461 msgid "(*) Required fields"
462 msgstr ""
463
464 #: ../gtk/setupwizard.c:298
465 msgid "Username: (*)"
466 msgstr "Nom d'utilisateur: (*)"
467
468 #: ../gtk/setupwizard.c:300
469 msgid "Password: (*)"
470 msgstr "Mot de passe: (*)"
471
472 #: ../gtk/setupwizard.c:302
473 msgid "Email: (*)"
474 msgstr ""
475
476 #: ../gtk/setupwizard.c:304
477 msgid "Confirm your password: (*)"
478 msgstr ""
479
480 #: ../gtk/setupwizard.c:368
481 msgid ""
482 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
483 "Please go back and try again."
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/setupwizard.c:379
487 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/setupwizard.c:387
491 msgid ""
492 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
493 "Then come back here and press Next button."
494 msgstr ""
495
496 #: ../gtk/setupwizard.c:554
497 msgid "Welcome to the account setup assistant"
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk/setupwizard.c:559
501 msgid "Account setup assistant"
502 msgstr ""
503
504 #: ../gtk/setupwizard.c:565
505 #, fuzzy
506 msgid "Configure your account (step 1/1)"
507 msgstr "Configuer un compte SIP"
508
509 #: ../gtk/setupwizard.c:570
510 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
511 msgstr ""
512
513 #: ../gtk/setupwizard.c:574
514 msgid "Enter account information (step 1/2)"
515 msgstr ""
516
517 #: ../gtk/setupwizard.c:583
518 msgid "Validation (step 2/2)"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk/setupwizard.c:588
522 msgid "Error"
523 msgstr "Erreur"
524
525 #: ../gtk/setupwizard.c:592
526 msgid "Terminating"
527 msgstr ""
528
529 #: ../gtk/incall_view.c:69
530 #: ../gtk/incall_view.c:90
531 #, c-format
532 msgid "Call #%i"
533 msgstr "Appel #%i"
534
535 #: ../gtk/incall_view.c:150
536 #, c-format
537 msgid "Transfer to call #%i with %s"
538 msgstr "Transférer vers l'appel #%i avec %s"
539
540 #: ../gtk/incall_view.c:209
541 #: ../gtk/incall_view.c:212
542 #, fuzzy
543 msgid "Not used"
544 msgstr "Non trouvé"
545
546 #: ../gtk/incall_view.c:219
547 msgid "ICE not activated"
548 msgstr ""
549
550 #: ../gtk/incall_view.c:221
551 #, fuzzy
552 msgid "ICE failed"
553 msgstr "L'appel a échoué."
554
555 #: ../gtk/incall_view.c:223
556 msgid "ICE in progress"
557 msgstr ""
558
559 #: ../gtk/incall_view.c:225
560 msgid "Going through one or more NATs"
561 msgstr ""
562
563 #: ../gtk/incall_view.c:227
564 #, fuzzy
565 msgid "Direct"
566 msgstr "Redirection"
567
568 #: ../gtk/incall_view.c:229
569 msgid "Through a relay server"
570 msgstr ""
571
572 #: ../gtk/incall_view.c:238
573 #: ../gtk/incall_view.c:242
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "download: %f\n"
577 "upload: %f (kbit/s)"
578 msgstr ""
579
580 #: ../gtk/incall_view.c:341
581 #: ../gtk/main.ui.h:12
582 msgid "Hang up"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk/incall_view.c:430
586 msgid "<b>Calling...</b>"
587 msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
588
589 #: ../gtk/incall_view.c:433
590 #: ../gtk/incall_view.c:646
591 msgid "00::00::00"
592 msgstr ""
593
594 #: ../gtk/incall_view.c:444
595 msgid "<b>Incoming call</b>"
596 msgstr "<b>Appel entrant</b>"
597
598 #: ../gtk/incall_view.c:481
599 msgid "good"
600 msgstr "bon"
601
602 #: ../gtk/incall_view.c:483
603 msgid "average"
604 msgstr "moyen"
605
606 #: ../gtk/incall_view.c:485
607 msgid "poor"
608 msgstr "faible"
609
610 #: ../gtk/incall_view.c:487
611 msgid "very poor"
612 msgstr "très faible"
613
614 #: ../gtk/incall_view.c:489
615 msgid "too bad"
616 msgstr "nulle"
617
618 #: ../gtk/incall_view.c:490
619 #: ../gtk/incall_view.c:506
620 msgid "unavailable"
621 msgstr "indisponible"
622
623 #: ../gtk/incall_view.c:605
624 msgid "Secured by SRTP"
625 msgstr "Sécurisé par SRTP"
626
627 #: ../gtk/incall_view.c:611
628 #, c-format
629 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
630 msgstr "Sécurisé par ZRTP- [jeton: %s]"
631
632 #: ../gtk/incall_view.c:617
633 msgid "Set unverified"
634 msgstr "Marquer comme non vérifié"
635
636 #: ../gtk/incall_view.c:617
637 #: ../gtk/main.ui.h:5
638 msgid "Set verified"
639 msgstr "Marquer comme vérifié"
640
641 #: ../gtk/incall_view.c:641
642 msgid "In conference"
643 msgstr "En conférence"
644
645 #: ../gtk/incall_view.c:641
646 msgid "<b>In call</b>"
647 msgstr "<b>Appel en cours</b>"
648
649 #: ../gtk/incall_view.c:669
650 msgid "<b>Paused call</b>"
651 msgstr "<b>Appel en attente</b>"
652
653 #: ../gtk/incall_view.c:682
654 #, c-format
655 msgid "%02i::%02i::%02i"
656 msgstr ""
657
658 #: ../gtk/incall_view.c:699
659 msgid "<b>Call ended.</b>"
660 msgstr "<b>Appel terminé.</b>"
661
662 #: ../gtk/incall_view.c:731
663 msgid "Transfer in progress"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk/incall_view.c:734
667 msgid "Transfer done."
668 msgstr "Transfert terminé"
669
670 #: ../gtk/incall_view.c:737
671 msgid "Transfer failed."
672 msgstr "Transfert échoué"
673
674 #: ../gtk/incall_view.c:781
675 msgid "Resume"
676 msgstr "Reprendre"
677
678 #: ../gtk/incall_view.c:788
679 #: ../gtk/main.ui.h:9
680 msgid "Pause"
681 msgstr "Pause"
682
683 #: ../gtk/loginframe.c:93
684 #, c-format
685 msgid "Please enter login information for %s"
686 msgstr "Entrez vos identifiants pour %s"
687
688 #: ../gtk/main.ui.h:1
689 msgid "<b>Callee name</b>"
690 msgstr "<b>Nom du correspondant</b>"
691
692 #: ../gtk/main.ui.h:2
693 msgid "Send"
694 msgstr "Envoyer"
695
696 #: ../gtk/main.ui.h:3
697 msgid "End conference"
698 msgstr "Fin de conférence"
699
700 #: ../gtk/main.ui.h:4
701 msgid "label"
702 msgstr ""
703
704 #: ../gtk/main.ui.h:8
705 msgid "Video"
706 msgstr "Vidéo"
707
708 #: ../gtk/main.ui.h:10
709 msgid "Mute"
710 msgstr ""
711
712 #: ../gtk/main.ui.h:11
713 msgid "Transfer"
714 msgstr "Transfert"
715
716 #: ../gtk/main.ui.h:14
717 msgid "In call"
718 msgstr "Appel en cours"
719
720 #: ../gtk/main.ui.h:15
721 msgid "Duration"
722 msgstr "Durée"
723
724 #: ../gtk/main.ui.h:16
725 msgid "Call quality rating"
726 msgstr "Qualité de l'appel"
727
728 #: ../gtk/main.ui.h:17
729 msgid "_Options"
730 msgstr ""
731
732 #: ../gtk/main.ui.h:18
733 msgid "Always start video"
734 msgstr ""
735
736 #: ../gtk/main.ui.h:19
737 msgid "Enable self-view"
738 msgstr "Se voir"
739
740 #: ../gtk/main.ui.h:20
741 msgid "_Help"
742 msgstr "_Aide"
743
744 #: ../gtk/main.ui.h:21
745 msgid "Show debug window"
746 msgstr "Fenêtre de débogage"
747
748 #: ../gtk/main.ui.h:22
749 msgid "_Homepage"
750 msgstr "_Site web"
751
752 #: ../gtk/main.ui.h:23
753 msgid "Check _Updates"
754 msgstr ""
755
756 #: ../gtk/main.ui.h:24
757 msgid "Account assistant"
758 msgstr ""
759
760 #: ../gtk/main.ui.h:25
761 msgid "SIP address or phone number:"
762 msgstr "Adresse SIP ou numéro"
763
764 #: ../gtk/main.ui.h:26
765 msgid "Initiate a new call"
766 msgstr "Démarrer un nouvel appel"
767
768 #: ../gtk/main.ui.h:27
769 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
770 msgid "Add"
771 msgstr "Ajouter"
772
773 #: ../gtk/main.ui.h:28
774 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
775 msgid "Edit"
776 msgstr "Editer"
777
778 #: ../gtk/main.ui.h:29
779 msgid "D"
780 msgstr ""
781
782 #: ../gtk/main.ui.h:30
783 msgid "#"
784 msgstr ""
785
786 #: ../gtk/main.ui.h:31
787 msgid "0"
788 msgstr ""
789
790 #: ../gtk/main.ui.h:32
791 msgid "*"
792 msgstr ""
793
794 #: ../gtk/main.ui.h:33
795 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
796 msgid "C"
797 msgstr ""
798
799 #: ../gtk/main.ui.h:34
800 msgid "9"
801 msgstr ""
802
803 #: ../gtk/main.ui.h:35
804 msgid "8"
805 msgstr ""
806
807 #: ../gtk/main.ui.h:36
808 msgid "7"
809 msgstr ""
810
811 #: ../gtk/main.ui.h:37
812 msgid "B"
813 msgstr ""
814
815 #: ../gtk/main.ui.h:38
816 msgid "6"
817 msgstr ""
818
819 #: ../gtk/main.ui.h:39
820 msgid "5"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gtk/main.ui.h:40
824 msgid "4"
825 msgstr ""
826
827 #: ../gtk/main.ui.h:41
828 msgid "A"
829 msgstr ""
830
831 #: ../gtk/main.ui.h:42
832 msgid "3"
833 msgstr ""
834
835 #: ../gtk/main.ui.h:43
836 msgid "2"
837 msgstr ""
838
839 #: ../gtk/main.ui.h:44
840 msgid "1"
841 msgstr ""
842
843 #: ../gtk/main.ui.h:45
844 msgid "Search"
845 msgstr "Rechercher"
846
847 #: ../gtk/main.ui.h:46
848 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
849 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
850
851 #: ../gtk/main.ui.h:47
852 msgid "Add contact"
853 msgstr "Ajouter un contact."
854
855 #: ../gtk/main.ui.h:48
856 msgid "Keypad"
857 msgstr "Clavier"
858
859 #: ../gtk/main.ui.h:49
860 msgid "Recent calls"
861 msgstr "Appels récents"
862
863 #: ../gtk/main.ui.h:50
864 msgid "My current identity:"
865 msgstr "Mon identité sip:"
866
867 #: ../gtk/main.ui.h:51
868 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
869 msgid "Username"
870 msgstr "Nom d'utilisateur"
871
872 #: ../gtk/main.ui.h:52
873 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
874 msgid "Password"
875 msgstr "Mot de passe"
876
877 #: ../gtk/main.ui.h:53
878 msgid "Internet connection:"
879 msgstr ""
880
881 #: ../gtk/main.ui.h:54
882 msgid "Automatically log me in"
883 msgstr "Me connecter automatiquement"
884
885 #: ../gtk/main.ui.h:55
886 msgid "Login information"
887 msgstr "Information de login"
888
889 #: ../gtk/main.ui.h:56
890 msgid "<b>Welcome !</b>"
891 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
892
893 #: ../gtk/main.ui.h:57
894 msgid "All users"
895 msgstr "Tous"
896
897 #: ../gtk/main.ui.h:58
898 msgid "Online users"
899 msgstr "En ligne"
900
901 #: ../gtk/main.ui.h:59
902 msgid "ADSL"
903 msgstr ""
904
905 #: ../gtk/main.ui.h:60
906 msgid "Fiber Channel"
907 msgstr ""
908
909 #: ../gtk/main.ui.h:61
910 msgid "Default"
911 msgstr "Par défaut"
912
913 #: ../gtk/main.ui.h:62
914 msgid "Delete"
915 msgstr ""
916
917 #: ../gtk/about.ui.h:1
918 msgid "About linphone"
919 msgstr "A propos de linphone"
920
921 #: ../gtk/about.ui.h:2
922 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
923 msgstr ""
924
925 #: ../gtk/about.ui.h:4
926 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
927 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
928
929 #: ../gtk/about.ui.h:5
930 msgid ""
931 "fr: Simon Morlat\n"
932 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
933 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
934 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
935 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
936 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
937 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
938 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
939 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
940 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
941 "hu: anonymous\n"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gtk/contact.ui.h:2
945 msgid "SIP Address"
946 msgstr "Adresse SIP"
947
948 #: ../gtk/contact.ui.h:3
949 msgid "Show this contact presence status"
950 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
951
952 #: ../gtk/contact.ui.h:4
953 msgid "Allow this contact to see my presence status"
954 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
955
956 #: ../gtk/contact.ui.h:5
957 msgid "<b>Contact information</b>"
958 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
959
960 #: ../gtk/log.ui.h:1
961 msgid "Linphone debug window"
962 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
963
964 #: ../gtk/log.ui.h:2
965 msgid "Scroll to end"
966 msgstr ""
967
968 #: ../gtk/password.ui.h:1
969 msgid "Linphone - Authentication required"
970 msgstr "Linphone - Autentification demandée"
971
972 #: ../gtk/password.ui.h:2
973 msgid "Please enter the domain password"
974 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
975
976 #: ../gtk/password.ui.h:3
977 msgid "UserID"
978 msgstr ""
979
980 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
981 msgid "Call history"
982 msgstr "Historique des appels"
983
984 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
985 msgid "Clear all"
986 msgstr "Tout vider"
987
988 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
989 msgid "Call back"
990 msgstr "Rappeler"
991
992 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
993 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
994 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
995
996 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
997 msgid "Your SIP identity:"
998 msgstr "Votre identité SIP:"
999
1000 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1001 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1002 msgstr "De la forme sip:<username>@<domain>"
1003
1004 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1005 msgid "sip:"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1009 msgid "SIP Proxy address:"
1010 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
1011
1012 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1013 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1014 msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
1015
1016 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1017 msgid "Route (optional):"
1018 msgstr "Route (optionnel):"
1019
1020 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1021 msgid "Registration duration (sec):"
1022 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
1023
1024 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1025 msgid "Register"
1026 msgstr "S'enregistrer"
1027
1028 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1029 msgid "Publish presence information"
1030 msgstr "Publier la présence"
1031
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1033 msgid "Configure a SIP account"
1034 msgstr "Configuer un compte SIP"
1035
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1037 msgid "default soundcard"
1038 msgstr "Carte son par défaut"
1039
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1041 msgid "a sound card"
1042 msgstr "une carte son"
1043
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1045 msgid "default camera"
1046 msgstr "camera par défaut"
1047
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1049 msgid "CIF"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1053 msgid "Audio codecs"
1054 msgstr "Codecs audio"
1055
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1057 msgid "Video codecs"
1058 msgstr "Codecs video"
1059
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1061 msgid "SIP (UDP)"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1065 msgid "SIP (TCP)"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1069 msgid "SIP (TLS)"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1073 msgid "Settings"
1074 msgstr "Réglages"
1075
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1077 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1078 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
1079
1080 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1081 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1082 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
1083
1084 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1085 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1086 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
1087
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1089 msgid "<b>Transport</b>"
1090 msgstr "<b>Transport</b>"
1091
1092 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1093 msgid "Media encryption type"
1094 msgstr "Type d'encryption media"
1095
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1097 msgid "Tunnel"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1101 msgid "Video RTP/UDP:"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1105 msgid "Audio RTP/UDP:"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1109 msgid "DSCP fields"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1113 msgid "Fixed"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1117 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1118 msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1121 msgid "Direct connection to the Internet"
1122 msgstr "Connexion directe à l'Internet"
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1125 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1126 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1129 msgid "Public IP address:"
1130 msgstr "Adresse IP publique:"
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1133 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1134 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1135
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1139 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1140
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1142 msgid "Stun server:"
1143 msgstr "Serveur STUN:"
1144
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1146 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1147 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
1148
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1150 msgid "Network settings"
1151 msgstr "Paramètres réseau"
1152
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1154 msgid "Ring sound:"
1155 msgstr "Sonnerie:"
1156
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1158 msgid "ALSA special device (optional):"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1162 msgid "Capture device:"
1163 msgstr "Périphérique de capture:"
1164
1165 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1166 msgid "Ring device:"
1167 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
1168
1169 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1170 msgid "Playback device:"
1171 msgstr "Périphérique d'écoute:"
1172
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1174 msgid "Enable echo cancellation"
1175 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
1176
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1178 msgid "<b>Audio</b>"
1179 msgstr "<b>Son</b>"
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1182 msgid "Video input device:"
1183 msgstr "Périphérique d'entrée video"
1184
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1186 msgid "Prefered video resolution:"
1187 msgstr "Résolution video préférée:"
1188
1189 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1190 msgid "<b>Video</b>"
1191 msgstr "<b>Video</b>"
1192
1193 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1194 msgid "Multimedia settings"
1195 msgstr "Paramètres multimedia"
1196
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1198 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1199 msgstr "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas de compte SIP"
1200
1201 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1202 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1203 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
1204
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1206 msgid "Your username:"
1207 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
1208
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1210 msgid "Your resulting SIP address:"
1211 msgstr "Votre addresse SIP:"
1212
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1214 msgid "<b>Default identity</b>"
1215 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
1216
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1218 msgid "Wizard"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1222 msgid "Remove"
1223 msgstr "Enlever"
1224
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1226 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1227 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
1228
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1230 msgid "Erase all passwords"
1231 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
1232
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1234 msgid "<b>Privacy</b>"
1235 msgstr "<b>Sécurité</b>"
1236
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1238 msgid "Manage SIP Accounts"
1239 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
1240
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1242 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1243 msgid "Enable"
1244 msgstr "Activer"
1245
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1247 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1248 msgid "Disable"
1249 msgstr "Désactiver"
1250
1251 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1252 msgid "<b>Codecs</b>"
1253 msgstr "<b>Codecs</b>"
1254
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1256 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1257 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
1258
1259 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1260 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1261 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
1262
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1264 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1265 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
1266
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1268 msgid "Enable adaptive rate control"
1269 msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
1270
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1272 msgid "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available bandwidth during a call.</i>"
1273 msgstr "<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, durant l'appel.</i>"
1274
1275 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1276 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1277 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
1278
1279 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1280 msgid "Codecs"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1284 msgid "<b>Language</b>"
1285 msgstr "<b>Langue</b>"
1286
1287 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1288 msgid "Show advanced settings"
1289 msgstr "Montrer les réglages avancés"
1290
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1292 msgid "<b>Level</b>"
1293 msgstr "<b>Niveau</b>"
1294
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1296 msgid "User interface"
1297 msgstr "Interface utilisateur"
1298
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1300 msgid "Done"
1301 msgstr "Fermer"
1302
1303 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1304 msgid "Search contacts in directory"
1305 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1306
1307 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1308 msgid "Add to my list"
1309 msgstr "Ajouter à ma liste"
1310
1311 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1312 msgid "<b>Search somebody</b>"
1313 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1314
1315 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1316 msgid "Linphone"
1317 msgstr "Linphone"
1318
1319 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1320 msgid "Please wait"
1321 msgstr "En attente"
1322
1323 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Dscp settings"
1326 msgstr "Réglages"
1327
1328 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1329 msgid "SIP"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1333 msgid "Audio RTP stream"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1337 msgid "Video RTP stream"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1341 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1345 msgid "Call statistics"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Audio codec"
1351 msgstr "Codecs audio"
1352
1353 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1354 msgid "Video codec"
1355 msgstr "Codecs vidéo"
1356
1357 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1358 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Media connectivity"
1364 msgstr "Type d'encryption media"
1365
1366 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1367 msgid "Video IP bandwidth usage"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1371 #, fuzzy
1372 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1373 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
1374
1375 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Configure VoIP tunnel"
1378 msgstr "Configuer un compte SIP"
1379
1380 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1381 msgid "Host"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1385 msgid "Port"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1389 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1393 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1397 msgid "aborted"
1398 msgstr "abandonné"
1399
1400 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1401 msgid "completed"
1402 msgstr "terminé"
1403
1404 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1405 msgid "missed"
1406 msgstr "manqué"
1407
1408 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "%s at %s\n"
1412 "From: %s\n"
1413 "To: %s\n"
1414 "Status: %s\n"
1415 "Duration: %i mn %i sec\n"
1416 msgstr ""
1417 "%s le %s\n"
1418 "De: %s\n"
1419 "A destination de: %s\n"
1420 "Etat: %s\n"
1421 "Durée: %i mn %i sec\n"
1422
1423 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1424 msgid "Outgoing call"
1425 msgstr "Appel sortant"
1426
1427 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1428 msgid "Ready"
1429 msgstr "Prêt."
1430
1431 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1432 msgid "Looking for telephone number destination..."
1433 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1434
1435 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1436 msgid "Could not resolve this number."
1437 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1438
1439 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1440 msgid "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:user@domain"
1441 msgstr "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1442
1443 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1444 msgid "Contacting"
1445 msgstr "Appel de"
1446
1447 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1448 msgid "Could not call"
1449 msgstr "Echec de l'appel"
1450
1451 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1452 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1453 msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
1454
1455 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1456 msgid "is contacting you"
1457 msgstr "vous appelle"
1458
1459 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1460 msgid " and asked autoanswer."
1461 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1462
1463 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1464 msgid "."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1468 msgid "Modifying call parameters..."
1469 msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
1470
1471 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1472 msgid "Connected."
1473 msgstr "En ligne."
1474
1475 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1476 msgid "Call aborted"
1477 msgstr "Appel abandonné"
1478
1479 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1480 msgid "Could not pause the call"
1481 msgstr "La mise en attente a échoué"
1482
1483 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1484 msgid "Pausing the current call..."
1485 msgstr "Mise en attente de l'appel..."
1486
1487 #: ../coreapi/misc.c:148
1488 msgid ""
1489 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1490 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1491 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1492 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1493 msgstr ""
1494 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1495 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1496 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1497 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1498 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1499
1500 #: ../coreapi/misc.c:151
1501 msgid ""
1502 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1503 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1504 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1505 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1506 msgstr ""
1507 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1508 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1509 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1510 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1511
1512 #: ../coreapi/misc.c:496
1513 msgid "Stun lookup in progress..."
1514 msgstr "Découverte STUN en cours"
1515
1516 #: ../coreapi/misc.c:630
1517 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../coreapi/friend.c:33
1521 msgid "Online"
1522 msgstr "Disponible"
1523
1524 #: ../coreapi/friend.c:36
1525 msgid "Busy"
1526 msgstr "Occupé"
1527
1528 #: ../coreapi/friend.c:39
1529 msgid "Be right back"
1530 msgstr "De retour"
1531
1532 #: ../coreapi/friend.c:42
1533 msgid "Away"
1534 msgstr "Absent"
1535
1536 #: ../coreapi/friend.c:45
1537 msgid "On the phone"
1538 msgstr "Au téléphone"
1539
1540 #: ../coreapi/friend.c:48
1541 msgid "Out to lunch"
1542 msgstr "A table"
1543
1544 #: ../coreapi/friend.c:51
1545 msgid "Do not disturb"
1546 msgstr "Ne pas déranger"
1547
1548 #: ../coreapi/friend.c:54
1549 msgid "Moved"
1550 msgstr "Parti"
1551
1552 #: ../coreapi/friend.c:57
1553 msgid "Using another messaging service"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../coreapi/friend.c:60
1557 msgid "Offline"
1558 msgstr "Non connecté"
1559
1560 #: ../coreapi/friend.c:63
1561 msgid "Pending"
1562 msgstr "En attente"
1563
1564 #: ../coreapi/friend.c:66
1565 msgid "Unknown-bug"
1566 msgstr "Bug inconnu"
1567
1568 #: ../coreapi/proxy.c:204
1569 msgid "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" followed by a hostname."
1570 msgstr "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" suivie par un nom de domaine."
1571
1572 #: ../coreapi/proxy.c:210
1573 msgid ""
1574 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1575 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1576 msgstr ""
1577 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1578 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:alice@example.net"
1579
1580 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1581 #, c-format
1582 msgid "Could not login as %s"
1583 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1584
1585 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1586 msgid "Remote ringing."
1587 msgstr "Sonnerie distante."
1588
1589 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1590 msgid "Remote ringing..."
1591 msgstr "Sonnerie distante..."
1592
1593 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1594 msgid "Early media."
1595 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1596
1597 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1598 #, c-format
1599 msgid "Call with %s is paused."
1600 msgstr "%s est maintenant en attente."
1601
1602 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1603 #, c-format
1604 msgid "Call answered by %s - on hold."
1605 msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
1606
1607 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1608 msgid "Call resumed."
1609 msgstr "Appel repris."
1610
1611 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1612 #, c-format
1613 msgid "Call answered by %s."
1614 msgstr "Appel répondu par %s."
1615
1616 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1617 msgid "Incompatible, check codecs..."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1621 #, fuzzy
1622 msgid "We have been resumed."
1623 msgstr "Reprise..."
1624
1625 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1626 msgid "We are paused by other party."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Call is updated by remote."
1632 msgstr "L'appel a été repris par le correspondant."
1633
1634 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1635 msgid "Call terminated."
1636 msgstr "Appel terminé."
1637
1638 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1639 msgid "User is busy."
1640 msgstr "Occupé..."
1641
1642 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1643 msgid "User is temporarily unavailable."
1644 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1645
1646 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1647 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1648 msgid "User does not want to be disturbed."
1649 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1650
1651 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1652 msgid "Call declined."
1653 msgstr "Appel décliné."
1654
1655 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1656 msgid "No response."
1657 msgstr "Pas de réponse."
1658
1659 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1660 msgid "Protocol error."
1661 msgstr "Erreur de protocole"
1662
1663 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1664 msgid "Redirected"
1665 msgstr "Redirection"
1666
1667 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1668 msgid "Incompatible media parameters."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1672 msgid "Call failed."
1673 msgstr "L'appel a échoué."
1674
1675 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1676 #, c-format
1677 msgid "Registration on %s successful."
1678 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1679
1680 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1681 #, c-format
1682 msgid "Unregistration on %s done."
1683 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1684
1685 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1686 msgid "no response timeout"
1687 msgstr "Pas de réponse"
1688
1689 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1690 #, c-format
1691 msgid "Registration on %s failed: %s"
1692 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1693
1694 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1695 #, c-format
1696 msgid "Authentication token is %s"
1697 msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
1698
1699 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1700 #, c-format
1701 msgid "You have missed %i call."
1702 msgid_plural "You have missed %i calls."
1703 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1704 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1705
1706 #~ msgid "Chat with %s"
1707 #~ msgstr "Chat avec %s"
1708
1709 #~ msgid "Choosing a username"
1710 #~ msgstr "Choix du nom d'utilisateur"
1711
1712 #, fuzzy
1713 #~ msgid "Confirmation"
1714 #~ msgstr "Information sur le contact"
1715
1716 #~ msgid "Contacts"
1717 #~ msgstr "Contacts"
1718
1719 #~ msgid "Enable video"
1720 #~ msgstr "Activer la video"
1721
1722 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1723 #~ msgstr ""
1724 #~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
1725
1726 #~ msgid "Lookup:"
1727 #~ msgstr "Rechercher:"
1728
1729 #~ msgid "in"
1730 #~ msgstr "dans"
1731
1732 #~ msgid "We are being paused..."
1733 #~ msgstr "Mise en attente..."
1734
1735 #~ msgid "No common codecs"
1736 #~ msgstr "Pas de codecs commun"
1737
1738 #~ msgid "Authentication failure"
1739 #~ msgstr "Echec d'authentification"
1740
1741 #~ msgid ""
1742 #~ "Pause all calls\n"
1743 #~ "and answer"
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1746 #~ "et répondre"
1747
1748 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1749 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1750
1751 #~ msgid "Audio & video"
1752 #~ msgstr "Audio et video"
1753
1754 #~ msgid "Audio only"
1755 #~ msgstr "Audio seul"
1756
1757 #~ msgid "Duration:"
1758 #~ msgstr "Durée:"
1759
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "_Call history"
1762 #~ msgstr "Historique des appels"
1763
1764 #~ msgid "_Linphone"
1765 #~ msgstr "_Linphone"
1766
1767 #~ msgid "Register at startup"
1768 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1769
1770 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1771 #~ msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
1772
1773 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1774 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1775
1776 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1777 #~ msgstr ""
1778 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
1779 #~ "le raccrocher."