]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
Fix upnp forgotten retain
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk/calllogs.c:82
19 msgid "n/a"
20 msgstr "inconnu"
21
22 #: ../gtk/calllogs.c:85
23 msgid "Aborted"
24 msgstr "Abandonné"
25
26 #: ../gtk/calllogs.c:88
27 msgid "Missed"
28 msgstr "Manqué"
29
30 #: ../gtk/calllogs.c:91
31 msgid "Declined"
32 msgstr "Refusé"
33
34 #: ../gtk/calllogs.c:97
35 #, c-format
36 msgid "%i minute"
37 msgid_plural "%i minutes"
38 msgstr[0] ""
39 msgstr[1] ""
40
41 #: ../gtk/calllogs.c:100
42 #, c-format
43 msgid "%i second"
44 msgid_plural "%i seconds"
45 msgstr[0] ""
46 msgstr[1] ""
47
48 #: ../gtk/calllogs.c:103
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
52 "%s\t%s %s\t"
53 msgstr ""
54
55 #: ../gtk/calllogs.c:108
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
59 "%s\t%s"
60 msgstr ""
61
62 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
63 msgid "Conference"
64 msgstr "Conférence"
65
66 #: ../gtk/conference.c:46
67 msgid "Me"
68 msgstr "Moi"
69
70 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
71 #, c-format
72 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
73 msgstr "Icone non trouvée: %s"
74
75 #: ../gtk/main.c:88
76 msgid "log to stdout some debug information while running."
77 msgstr "affiche des informations de debogage"
78
79 #: ../gtk/main.c:95
80 msgid "path to a file to write logs into."
81 msgstr ""
82
83 #: ../gtk/main.c:102
84 msgid "Start linphone with video disabled."
85 msgstr ""
86
87 #: ../gtk/main.c:109
88 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
89 msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
90
91 #: ../gtk/main.c:116
92 msgid "address to call right now"
93 msgstr "addresse à appeler maintenant"
94
95 #: ../gtk/main.c:123
96 msgid "if set automatically answer incoming calls"
97 msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
98
99 #: ../gtk/main.c:130
100 msgid ""
101 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
102 "\\Program Files\\Linphone)"
103 msgstr ""
104 "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
105 "d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
106
107 #: ../gtk/main.c:510
108 #, c-format
109 msgid "Call with %s"
110 msgstr "Appel avec %s"
111
112 #: ../gtk/main.c:941
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "%s would like to add you to his contact list.\n"
116 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
117 "list ?\n"
118 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
119 msgstr ""
120 "%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
121 "Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter "
122 "à votre liste également ?\n"
123 "Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
124 "noire."
125
126 #: ../gtk/main.c:1018
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
130 " at domain <i>%s</i>:"
131 msgstr ""
132 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
133 " sur le domaine <i>%s</i>:"
134
135 #: ../gtk/main.c:1121
136 msgid "Call error"
137 msgstr "Erreur lors de l'appel"
138
139 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
140 msgid "Call ended"
141 msgstr "Appel terminé."
142
143 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
144 msgid "Incoming call"
145 msgstr "Appel entrant"
146
147 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
148 msgid "Answer"
149 msgstr "Répondre"
150
151 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
152 msgid "Decline"
153 msgstr "Refuser"
154
155 #: ../gtk/main.c:1137
156 msgid "Call paused"
157 msgstr "Appel en pause"
158
159 #: ../gtk/main.c:1137
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "<b>by %s</b>"
162 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
163
164 #: ../gtk/main.c:1186
165 #, c-format
166 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
167 msgstr ""
168
169 #: ../gtk/main.c:1348
170 msgid "Website link"
171 msgstr "Lien site web"
172
173 #: ../gtk/main.c:1388
174 msgid "Linphone - a video internet phone"
175 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
176
177 #: ../gtk/main.c:1480
178 #, c-format
179 msgid "%s (Default)"
180 msgstr "%s (par défaut)"
181
182 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
183 #, c-format
184 msgid "We are transferred to %s"
185 msgstr "Transfert vers %s"
186
187 #: ../gtk/main.c:1792
188 msgid ""
189 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
190 "You won't be able to send or receive audio calls."
191 msgstr ""
192 "Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
193 "Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
194
195 #: ../gtk/main.c:1896
196 msgid "A free SIP video-phone"
197 msgstr "Un visiophone libre"
198
199 #: ../gtk/friendlist.c:366
200 msgid "Add to addressbook"
201 msgstr "Ajouter au carnet d'adresse"
202
203 #: ../gtk/friendlist.c:540
204 msgid "Presence status"
205 msgstr "Info de présence"
206
207 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
208 msgid "Name"
209 msgstr "Nom"
210
211 #: ../gtk/friendlist.c:569
212 msgid "Call"
213 msgstr "Appeler"
214
215 #: ../gtk/friendlist.c:574
216 msgid "Chat"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gtk/friendlist.c:604
220 #, c-format
221 msgid "Search in %s directory"
222 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
223
224 #: ../gtk/friendlist.c:762
225 msgid "Invalid sip contact !"
226 msgstr "Contact sip invalide !"
227
228 #: ../gtk/friendlist.c:807
229 #, c-format
230 msgid "Call %s"
231 msgstr "Appeler %s"
232
233 #: ../gtk/friendlist.c:808
234 #, c-format
235 msgid "Send text to %s"
236 msgstr "Chatter avec %s"
237
238 #: ../gtk/friendlist.c:809
239 #, c-format
240 msgid "Edit contact '%s'"
241 msgstr "Editer le contact '%s'"
242
243 #: ../gtk/friendlist.c:810
244 #, c-format
245 msgid "Delete contact '%s'"
246 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
247
248 #: ../gtk/friendlist.c:852
249 #, c-format
250 msgid "Add new contact from %s directory"
251 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
252
253 #: ../gtk/propertybox.c:373
254 msgid "Rate (Hz)"
255 msgstr "Fréquence (Hz)"
256
257 #: ../gtk/propertybox.c:379
258 msgid "Status"
259 msgstr "Etat"
260
261 #: ../gtk/propertybox.c:385
262 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
263 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
264
265 #: ../gtk/propertybox.c:392
266 msgid "Parameters"
267 msgstr "Paramètres"
268
269 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
270 msgid "Enabled"
271 msgstr "Activé"
272
273 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
274 msgid "Disabled"
275 msgstr "Désactivé"
276
277 #: ../gtk/propertybox.c:624
278 msgid "Account"
279 msgstr "Compte"
280
281 #: ../gtk/propertybox.c:764
282 msgid "English"
283 msgstr "Anglais"
284
285 #: ../gtk/propertybox.c:765
286 msgid "French"
287 msgstr "Français"
288
289 #: ../gtk/propertybox.c:766
290 msgid "Swedish"
291 msgstr "Suédois"
292
293 #: ../gtk/propertybox.c:767
294 msgid "Italian"
295 msgstr "Italien"
296
297 #: ../gtk/propertybox.c:768
298 msgid "Spanish"
299 msgstr "Espagnol"
300
301 #: ../gtk/propertybox.c:769
302 msgid "Brazilian Portugese"
303 msgstr "Portugais brésilien"
304
305 #: ../gtk/propertybox.c:770
306 msgid "Polish"
307 msgstr "Polonais"
308
309 #: ../gtk/propertybox.c:771
310 msgid "German"
311 msgstr "Allemand"
312
313 #: ../gtk/propertybox.c:772
314 msgid "Russian"
315 msgstr "Russe"
316
317 #: ../gtk/propertybox.c:773
318 msgid "Japanese"
319 msgstr "日本語"
320
321 #: ../gtk/propertybox.c:774
322 msgid "Dutch"
323 msgstr "Néérlandais"
324
325 #: ../gtk/propertybox.c:775
326 msgid "Hungarian"
327 msgstr "Hongrois"
328
329 #: ../gtk/propertybox.c:776
330 msgid "Czech"
331 msgstr "Tchèque"
332
333 #: ../gtk/propertybox.c:777
334 msgid "Chinese"
335 msgstr "简体中文"
336
337 #: ../gtk/propertybox.c:778
338 msgid "Traditional Chinese"
339 msgstr "Chinois traditionnel"
340
341 #: ../gtk/propertybox.c:779
342 msgid "Norwegian"
343 msgstr "Norvégien"
344
345 #: ../gtk/propertybox.c:780
346 msgid "Hebrew"
347 msgstr "Hébreu"
348
349 #: ../gtk/propertybox.c:847
350 msgid ""
351 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
352 msgstr ""
353 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
354 "linphone."
355
356 #: ../gtk/propertybox.c:933
357 msgid "None"
358 msgstr ""
359
360 #: ../gtk/propertybox.c:937
361 msgid "SRTP"
362 msgstr ""
363
364 #: ../gtk/propertybox.c:943
365 msgid "ZRTP"
366 msgstr ""
367
368 #: ../gtk/update.c:80
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "A more recent version is availalble from %s.\n"
372 "Would you like to open a browser to download it ?"
373 msgstr ""
374
375 #: ../gtk/update.c:91
376 msgid "You are running the lastest version."
377 msgstr ""
378
379 #: ../gtk/buddylookup.c:85
380 msgid "Firstname, Lastname"
381 msgstr "Prénom, Nom"
382
383 #: ../gtk/buddylookup.c:160
384 msgid "Error communicating with server."
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk/buddylookup.c:164
388 msgid "Connecting..."
389 msgstr "Connexion..."
390
391 #: ../gtk/buddylookup.c:168
392 msgid "Connected"
393 msgstr "Connecté"
394
395 #: ../gtk/buddylookup.c:172
396 msgid "Receiving data..."
397 msgstr "Reception des données"
398
399 #: ../gtk/buddylookup.c:180
400 #, c-format
401 msgid "Found %i contact"
402 msgid_plural "Found %i contacts"
403 msgstr[0] "%i contact trouvé."
404 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
405
406 #: ../gtk/setupwizard.c:34
407 msgid ""
408 "Welcome !\n"
409 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk/setupwizard.c:43
413 msgid "Create an account on linphone.org"
414 msgstr ""
415
416 #: ../gtk/setupwizard.c:44
417 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
418 msgstr ""
419
420 #: ../gtk/setupwizard.c:45
421 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
422 msgstr ""
423
424 #: ../gtk/setupwizard.c:85
425 msgid "Enter your linphone.org username"
426 msgstr ""
427
428 #: ../gtk/setupwizard.c:92
429 msgid "Username:"
430 msgstr "Nom d'utilisateur:"
431
432 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
433 msgid "Password:"
434 msgstr "Mot de passe:"
435
436 #: ../gtk/setupwizard.c:114
437 msgid "Enter your account informations"
438 msgstr ""
439
440 #: ../gtk/setupwizard.c:121
441 msgid "Username*"
442 msgstr "Nom d'utilisateur*"
443
444 #: ../gtk/setupwizard.c:122
445 msgid "Password*"
446 msgstr "Mot de passe*"
447
448 #: ../gtk/setupwizard.c:125
449 msgid "Domain*"
450 msgstr ""
451
452 #: ../gtk/setupwizard.c:126
453 msgid "Proxy"
454 msgstr ""
455
456 #: ../gtk/setupwizard.c:298
457 msgid "(*) Required fields"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk/setupwizard.c:299
461 msgid "Username: (*)"
462 msgstr "Nom d'utilisateur: (*)"
463
464 #: ../gtk/setupwizard.c:301
465 msgid "Password: (*)"
466 msgstr "Mot de passe: (*)"
467
468 #: ../gtk/setupwizard.c:303
469 msgid "Email: (*)"
470 msgstr ""
471
472 #: ../gtk/setupwizard.c:305
473 msgid "Confirm your password: (*)"
474 msgstr ""
475
476 #: ../gtk/setupwizard.c:369
477 msgid ""
478 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
479 "Please go back and try again."
480 msgstr ""
481
482 #: ../gtk/setupwizard.c:380
483 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/setupwizard.c:388
487 msgid ""
488 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
489 "email.\n"
490 "Then come back here and press Next button."
491 msgstr ""
492
493 #: ../gtk/setupwizard.c:564
494 msgid "Welcome to the account setup assistant"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gtk/setupwizard.c:569
498 msgid "Account setup assistant"
499 msgstr ""
500
501 #: ../gtk/setupwizard.c:575
502 #, fuzzy
503 msgid "Configure your account (step 1/1)"
504 msgstr "Configuer un compte SIP"
505
506 #: ../gtk/setupwizard.c:580
507 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
508 msgstr ""
509
510 #: ../gtk/setupwizard.c:584
511 msgid "Enter account information (step 1/2)"
512 msgstr ""
513
514 #: ../gtk/setupwizard.c:593
515 msgid "Validation (step 2/2)"
516 msgstr ""
517
518 #: ../gtk/setupwizard.c:598
519 msgid "Error"
520 msgstr "Erreur"
521
522 #: ../gtk/setupwizard.c:602
523 msgid "Terminating"
524 msgstr ""
525
526 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
527 #, c-format
528 msgid "Call #%i"
529 msgstr "Appel #%i"
530
531 #: ../gtk/incall_view.c:154
532 #, c-format
533 msgid "Transfer to call #%i with %s"
534 msgstr "Transférer vers l'appel #%i avec %s"
535
536 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
537 #, fuzzy
538 msgid "Not used"
539 msgstr "Non trouvé"
540
541 #: ../gtk/incall_view.c:220
542 msgid "ICE not activated"
543 msgstr ""
544
545 #: ../gtk/incall_view.c:222
546 #, fuzzy
547 msgid "ICE failed"
548 msgstr "L'appel a échoué."
549
550 #: ../gtk/incall_view.c:224
551 msgid "ICE in progress"
552 msgstr ""
553
554 #: ../gtk/incall_view.c:226
555 msgid "Going through one or more NATs"
556 msgstr ""
557
558 #: ../gtk/incall_view.c:228
559 #, fuzzy
560 msgid "Direct"
561 msgstr "Redirection"
562
563 #: ../gtk/incall_view.c:230
564 msgid "Through a relay server"
565 msgstr ""
566
567 #: ../gtk/incall_view.c:238
568 msgid "uPnP not activated"
569 msgstr ""
570
571 #: ../gtk/incall_view.c:240
572 #, fuzzy
573 msgid "uPnP in progress"
574 msgstr "Découverte STUN en cours"
575
576 #: ../gtk/incall_view.c:242
577 #, fuzzy
578 msgid "uPnp not available"
579 msgstr "indisponible"
580
581 #: ../gtk/incall_view.c:244
582 msgid "uPnP is running"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk/incall_view.c:246
586 #, fuzzy
587 msgid "uPnP failed"
588 msgstr "L'appel a échoué."
589
590 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
591 msgid "Direct or through server"
592 msgstr ""
593
594 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "download: %f\n"
598 "upload: %f (kbit/s)"
599 msgstr ""
600
601 #: ../gtk/incall_view.c:286
602 #, c-format
603 msgid "%.3f seconds"
604 msgstr ""
605
606 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
607 msgid "Hang up"
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk/incall_view.c:477
611 msgid "<b>Calling...</b>"
612 msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
613
614 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
615 msgid "00::00::00"
616 msgstr ""
617
618 #: ../gtk/incall_view.c:491
619 msgid "<b>Incoming call</b>"
620 msgstr "<b>Appel entrant</b>"
621
622 #: ../gtk/incall_view.c:528
623 msgid "good"
624 msgstr "bon"
625
626 #: ../gtk/incall_view.c:530
627 msgid "average"
628 msgstr "moyen"
629
630 #: ../gtk/incall_view.c:532
631 msgid "poor"
632 msgstr "faible"
633
634 #: ../gtk/incall_view.c:534
635 msgid "very poor"
636 msgstr "très faible"
637
638 #: ../gtk/incall_view.c:536
639 msgid "too bad"
640 msgstr "nulle"
641
642 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
643 msgid "unavailable"
644 msgstr "indisponible"
645
646 #: ../gtk/incall_view.c:652
647 msgid "Secured by SRTP"
648 msgstr "Sécurisé par SRTP"
649
650 #: ../gtk/incall_view.c:658
651 #, c-format
652 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
653 msgstr "Sécurisé par ZRTP- [jeton: %s]"
654
655 #: ../gtk/incall_view.c:664
656 msgid "Set unverified"
657 msgstr "Marquer comme non vérifié"
658
659 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
660 msgid "Set verified"
661 msgstr "Marquer comme vérifié"
662
663 #: ../gtk/incall_view.c:685
664 msgid "In conference"
665 msgstr "En conférence"
666
667 #: ../gtk/incall_view.c:685
668 msgid "<b>In call</b>"
669 msgstr "<b>Appel en cours</b>"
670
671 #: ../gtk/incall_view.c:719
672 msgid "<b>Paused call</b>"
673 msgstr "<b>Appel en attente</b>"
674
675 #: ../gtk/incall_view.c:732
676 #, c-format
677 msgid "%02i::%02i::%02i"
678 msgstr ""
679
680 #: ../gtk/incall_view.c:749
681 msgid "<b>Call ended.</b>"
682 msgstr "<b>Appel terminé.</b>"
683
684 #: ../gtk/incall_view.c:779
685 msgid "Transfer in progress"
686 msgstr ""
687
688 #: ../gtk/incall_view.c:782
689 msgid "Transfer done."
690 msgstr "Transfert terminé"
691
692 #: ../gtk/incall_view.c:785
693 msgid "Transfer failed."
694 msgstr "Transfert échoué"
695
696 #: ../gtk/incall_view.c:829
697 msgid "Resume"
698 msgstr "Reprendre"
699
700 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
701 msgid "Pause"
702 msgstr "Pause"
703
704 #: ../gtk/incall_view.c:901
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "<small><i>Recording into\n"
708 "%s %s</i></small>"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk/incall_view.c:901
712 #, fuzzy
713 msgid "(Paused)"
714 msgstr "Pause"
715
716 #: ../gtk/loginframe.c:93
717 #, c-format
718 msgid "Please enter login information for %s"
719 msgstr "Entrez vos identifiants pour %s"
720
721 #: ../gtk/main.ui.h:1
722 msgid "<b>Callee name</b>"
723 msgstr "<b>Nom du correspondant</b>"
724
725 #: ../gtk/main.ui.h:2
726 msgid "Send"
727 msgstr "Envoyer"
728
729 #: ../gtk/main.ui.h:3
730 msgid "End conference"
731 msgstr "Fin de conférence"
732
733 #: ../gtk/main.ui.h:4
734 msgid "label"
735 msgstr ""
736
737 #: ../gtk/main.ui.h:8
738 msgid "Record this call to an audio file"
739 msgstr ""
740
741 #: ../gtk/main.ui.h:9
742 msgid "Video"
743 msgstr "Vidéo"
744
745 #: ../gtk/main.ui.h:11
746 msgid "Mute"
747 msgstr ""
748
749 #: ../gtk/main.ui.h:12
750 msgid "Transfer"
751 msgstr "Transfert"
752
753 #: ../gtk/main.ui.h:15
754 msgid "In call"
755 msgstr "Appel en cours"
756
757 #: ../gtk/main.ui.h:16
758 msgid "Duration"
759 msgstr "Durée"
760
761 #: ../gtk/main.ui.h:17
762 msgid "Call quality rating"
763 msgstr "Qualité de l'appel"
764
765 #: ../gtk/main.ui.h:18
766 msgid "_Options"
767 msgstr ""
768
769 #: ../gtk/main.ui.h:19
770 msgid "Always start video"
771 msgstr ""
772
773 #: ../gtk/main.ui.h:20
774 msgid "Enable self-view"
775 msgstr "Se voir"
776
777 #: ../gtk/main.ui.h:21
778 msgid "_Help"
779 msgstr "_Aide"
780
781 #: ../gtk/main.ui.h:22
782 msgid "Show debug window"
783 msgstr "Fenêtre de débogage"
784
785 #: ../gtk/main.ui.h:23
786 msgid "_Homepage"
787 msgstr "_Site web"
788
789 #: ../gtk/main.ui.h:24
790 msgid "Check _Updates"
791 msgstr ""
792
793 #: ../gtk/main.ui.h:25
794 msgid "Account assistant"
795 msgstr ""
796
797 #: ../gtk/main.ui.h:26
798 msgid "SIP address or phone number:"
799 msgstr "Adresse SIP ou numéro"
800
801 #: ../gtk/main.ui.h:27
802 msgid "Initiate a new call"
803 msgstr "Démarrer un nouvel appel"
804
805 #: ../gtk/main.ui.h:28
806 msgid "Contacts"
807 msgstr "Contacts"
808
809 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
810 msgid "Add"
811 msgstr "Ajouter"
812
813 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
814 msgid "Edit"
815 msgstr "Editer"
816
817 #: ../gtk/main.ui.h:31
818 msgid "Search"
819 msgstr "Rechercher"
820
821 #: ../gtk/main.ui.h:32
822 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
823 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
824
825 #: ../gtk/main.ui.h:33
826 msgid "Add contact"
827 msgstr "Ajouter un contact."
828
829 #: ../gtk/main.ui.h:34
830 msgid "Recent calls"
831 msgstr "Appels récents"
832
833 #: ../gtk/main.ui.h:35
834 msgid "My current identity:"
835 msgstr "Mon identité sip:"
836
837 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
838 msgid "Username"
839 msgstr "Nom d'utilisateur"
840
841 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
842 msgid "Password"
843 msgstr "Mot de passe"
844
845 #: ../gtk/main.ui.h:38
846 msgid "Internet connection:"
847 msgstr ""
848
849 #: ../gtk/main.ui.h:39
850 msgid "Automatically log me in"
851 msgstr "Me connecter automatiquement"
852
853 #: ../gtk/main.ui.h:40
854 msgid "Login information"
855 msgstr "Information de login"
856
857 #: ../gtk/main.ui.h:41
858 msgid "<b>Welcome !</b>"
859 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
860
861 #: ../gtk/main.ui.h:42
862 msgid "All users"
863 msgstr "Tous"
864
865 #: ../gtk/main.ui.h:43
866 msgid "Online users"
867 msgstr "En ligne"
868
869 #: ../gtk/main.ui.h:44
870 msgid "ADSL"
871 msgstr ""
872
873 #: ../gtk/main.ui.h:45
874 msgid "Fiber Channel"
875 msgstr ""
876
877 #: ../gtk/main.ui.h:46
878 msgid "Default"
879 msgstr "Par défaut"
880
881 #: ../gtk/main.ui.h:47
882 msgid "Delete"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk/about.ui.h:1
886 msgid "About linphone"
887 msgstr "A propos de linphone"
888
889 #: ../gtk/about.ui.h:2
890 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
891 msgstr ""
892
893 #: ../gtk/about.ui.h:4
894 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
895 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
896
897 #: ../gtk/about.ui.h:5
898 msgid ""
899 "fr: Simon Morlat\n"
900 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
901 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
902 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
903 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
904 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
905 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
906 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
907 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
908 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
909 "hu: anonymous\n"
910 msgstr ""
911
912 #: ../gtk/contact.ui.h:2
913 msgid "SIP Address"
914 msgstr "Adresse SIP"
915
916 #: ../gtk/contact.ui.h:3
917 msgid "Show this contact presence status"
918 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
919
920 #: ../gtk/contact.ui.h:4
921 msgid "Allow this contact to see my presence status"
922 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
923
924 #: ../gtk/contact.ui.h:5
925 msgid "<b>Contact information</b>"
926 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
927
928 #: ../gtk/log.ui.h:1
929 msgid "Linphone debug window"
930 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
931
932 #: ../gtk/log.ui.h:2
933 msgid "Scroll to end"
934 msgstr ""
935
936 #: ../gtk/password.ui.h:1
937 msgid "Linphone - Authentication required"
938 msgstr "Linphone - Autentification demandée"
939
940 #: ../gtk/password.ui.h:2
941 msgid "Please enter the domain password"
942 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
943
944 #: ../gtk/password.ui.h:3
945 msgid "UserID"
946 msgstr ""
947
948 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
949 msgid "Call history"
950 msgstr "Historique des appels"
951
952 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
953 msgid "Clear all"
954 msgstr "Tout vider"
955
956 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
957 msgid "Call back"
958 msgstr "Rappeler"
959
960 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
961 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
962 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
963
964 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
965 msgid "Your SIP identity:"
966 msgstr "Votre identité SIP:"
967
968 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
969 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
970 msgstr "De la forme sip:<username>@<domain>"
971
972 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
973 msgid "sip:"
974 msgstr ""
975
976 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
977 msgid "SIP Proxy address:"
978 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
979
980 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
981 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
982 msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
983
984 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
985 msgid "Route (optional):"
986 msgstr "Route (optionnel):"
987
988 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
989 msgid "Registration duration (sec):"
990 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
991
992 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
993 msgid "Register"
994 msgstr "S'enregistrer"
995
996 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
997 msgid "Publish presence information"
998 msgstr "Publier la présence"
999
1000 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1001 msgid "Configure a SIP account"
1002 msgstr "Configuer un compte SIP"
1003
1004 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1005 msgid "default soundcard"
1006 msgstr "Carte son par défaut"
1007
1008 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1009 msgid "a sound card"
1010 msgstr "une carte son"
1011
1012 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1013 msgid "default camera"
1014 msgstr "camera par défaut"
1015
1016 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1017 msgid "CIF"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1021 msgid "Audio codecs"
1022 msgstr "Codecs audio"
1023
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1025 msgid "Video codecs"
1026 msgstr "Codecs video"
1027
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1029 msgid "C"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1033 msgid "SIP (UDP)"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1037 msgid "SIP (TCP)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1041 msgid "SIP (TLS)"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1045 msgid "Settings"
1046 msgstr "Réglages"
1047
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1049 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1050 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
1051
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1053 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1054 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
1055
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1057 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1058 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
1059
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1061 msgid "<b>Transport</b>"
1062 msgstr "<b>Transport</b>"
1063
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1065 msgid "Media encryption type"
1066 msgstr "Type d'encryption media"
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1069 msgid "Video RTP/UDP:"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1073 msgid "Audio RTP/UDP:"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1077 msgid "DSCP fields"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1081 msgid "Fixed"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1085 msgid "Tunnel"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Media encryption is mandatory"
1091 msgstr "Type d'encryption media"
1092
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1094 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1095 msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
1096
1097 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1098 msgid "Direct connection to the Internet"
1099 msgstr "Connexion directe à l'Internet"
1100
1101 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1102 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1103 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
1104
1105 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1106 msgid "Public IP address:"
1107 msgstr "Adresse IP publique:"
1108
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1110 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1111 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1112
1113 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1116 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1117
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1121 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1122
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1124 msgid "Stun server:"
1125 msgstr "Serveur STUN:"
1126
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1128 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1129 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
1130
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1132 msgid "Network settings"
1133 msgstr "Paramètres réseau"
1134
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1136 msgid "Ring sound:"
1137 msgstr "Sonnerie:"
1138
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1140 msgid "ALSA special device (optional):"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1144 msgid "Capture device:"
1145 msgstr "Périphérique de capture:"
1146
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1148 msgid "Ring device:"
1149 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1152 msgid "Playback device:"
1153 msgstr "Périphérique d'écoute:"
1154
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1156 msgid "Enable echo cancellation"
1157 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
1158
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1160 msgid "<b>Audio</b>"
1161 msgstr "<b>Son</b>"
1162
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1164 msgid "Video input device:"
1165 msgstr "Périphérique d'entrée video"
1166
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1168 msgid "Prefered video resolution:"
1169 msgstr "Résolution video préférée:"
1170
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1172 msgid "<b>Video</b>"
1173 msgstr "<b>Video</b>"
1174
1175 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1176 msgid "Multimedia settings"
1177 msgstr "Paramètres multimedia"
1178
1179 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1180 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1181 msgstr ""
1182 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
1183 "de compte SIP"
1184
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1186 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1187 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
1188
1189 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1190 msgid "Your username:"
1191 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
1192
1193 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1194 msgid "Your resulting SIP address:"
1195 msgstr "Votre addresse SIP:"
1196
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1198 msgid "<b>Default identity</b>"
1199 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
1200
1201 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1202 msgid "Wizard"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1206 msgid "Remove"
1207 msgstr "Enlever"
1208
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1210 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1211 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
1212
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1214 msgid "Erase all passwords"
1215 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
1216
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1218 msgid "<b>Privacy</b>"
1219 msgstr "<b>Sécurité</b>"
1220
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1222 msgid "Manage SIP Accounts"
1223 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
1224
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1226 msgid "Enable"
1227 msgstr "Activer"
1228
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1230 msgid "Disable"
1231 msgstr "Désactiver"
1232
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1234 msgid "<b>Codecs</b>"
1235 msgstr "<b>Codecs</b>"
1236
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1238 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1239 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
1240
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1242 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1243 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
1244
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1246 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1247 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
1248
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1250 msgid "Enable adaptive rate control"
1251 msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
1252
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1254 msgid ""
1255 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1256 "bandwidth during a call.</i>"
1257 msgstr ""
1258 "<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité "
1259 "de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
1260 "durant l'appel.</i>"
1261
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1263 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1264 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
1265
1266 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1267 msgid "Codecs"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1271 msgid "<b>Language</b>"
1272 msgstr "<b>Langue</b>"
1273
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1275 msgid "Show advanced settings"
1276 msgstr "Montrer les réglages avancés"
1277
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1279 msgid "<b>Level</b>"
1280 msgstr "<b>Niveau</b>"
1281
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1283 msgid "User interface"
1284 msgstr "Interface utilisateur"
1285
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1287 msgid "Done"
1288 msgstr "Fermer"
1289
1290 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1291 msgid "Search contacts in directory"
1292 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1293
1294 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1295 msgid "Add to my list"
1296 msgstr "Ajouter à ma liste"
1297
1298 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1299 msgid "<b>Search somebody</b>"
1300 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1301
1302 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1303 msgid "Linphone"
1304 msgstr "Linphone"
1305
1306 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1307 msgid "Please wait"
1308 msgstr "En attente"
1309
1310 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Dscp settings"
1313 msgstr "Réglages"
1314
1315 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1316 msgid "SIP"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1320 msgid "Audio RTP stream"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1324 msgid "Video RTP stream"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1328 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1332 msgid "Call statistics"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Audio codec"
1338 msgstr "Codecs audio"
1339
1340 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1341 msgid "Video codec"
1342 msgstr "Codecs vidéo"
1343
1344 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1345 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Audio Media connectivity"
1351 msgstr "Type d'encryption media"
1352
1353 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1354 msgid "Video IP bandwidth usage"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Video Media connectivity"
1360 msgstr "Type d'encryption media"
1361
1362 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1363 msgid "Round trip time"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1367 #, fuzzy
1368 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1369 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
1370
1371 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Configure VoIP tunnel"
1374 msgstr "Configuer un compte SIP"
1375
1376 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1377 msgid "Host"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1381 msgid "Port"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1385 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1389 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1393 msgid "D"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1397 msgid "#"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1401 msgid "0"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1405 msgid "*"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1409 msgid "9"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1413 msgid "8"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1417 msgid "7"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1421 msgid "B"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1425 msgid "6"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1429 msgid "5"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1433 msgid "4"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1437 msgid "A"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1441 msgid "3"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1445 msgid "2"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1449 msgid "1"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1453 msgid "aborted"
1454 msgstr "abandonné"
1455
1456 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1457 msgid "completed"
1458 msgstr "terminé"
1459
1460 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1461 msgid "missed"
1462 msgstr "manqué"
1463
1464 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "%s at %s\n"
1468 "From: %s\n"
1469 "To: %s\n"
1470 "Status: %s\n"
1471 "Duration: %i mn %i sec\n"
1472 msgstr ""
1473 "%s le %s\n"
1474 "De: %s\n"
1475 "A destination de: %s\n"
1476 "Etat: %s\n"
1477 "Durée: %i mn %i sec\n"
1478
1479 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1480 msgid "Outgoing call"
1481 msgstr "Appel sortant"
1482
1483 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1484 msgid "Ready"
1485 msgstr "Prêt."
1486
1487 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1488 msgid "Looking for telephone number destination..."
1489 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1490
1491 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1492 msgid "Could not resolve this number."
1493 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1494
1495 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1496 msgid ""
1497 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1498 "user@domain"
1499 msgstr ""
1500 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1501
1502 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1503 msgid "Contacting"
1504 msgstr "Appel de"
1505
1506 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1507 msgid "Could not call"
1508 msgstr "Echec de l'appel"
1509
1510 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1511 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1512 msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
1513
1514 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1515 msgid "is contacting you"
1516 msgstr "vous appelle"
1517
1518 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1519 msgid " and asked autoanswer."
1520 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1521
1522 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1523 msgid "."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1527 msgid "Modifying call parameters..."
1528 msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
1529
1530 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1531 msgid "Connected."
1532 msgstr "En ligne."
1533
1534 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1535 msgid "Call aborted"
1536 msgstr "Appel abandonné"
1537
1538 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1539 msgid "Could not pause the call"
1540 msgstr "La mise en attente a échoué"
1541
1542 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1543 msgid "Pausing the current call..."
1544 msgstr "Mise en attente de l'appel..."
1545
1546 #: ../coreapi/misc.c:148
1547 msgid ""
1548 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1549 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1550 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1551 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1552 msgstr ""
1553 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1554 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1555 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1556 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1557 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1558
1559 #: ../coreapi/misc.c:151
1560 msgid ""
1561 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1562 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1563 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1564 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1565 msgstr ""
1566 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1567 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1568 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1569 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1570
1571 #: ../coreapi/misc.c:496
1572 msgid "Stun lookup in progress..."
1573 msgstr "Découverte STUN en cours"
1574
1575 #: ../coreapi/misc.c:630
1576 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../coreapi/friend.c:33
1580 msgid "Online"
1581 msgstr "Disponible"
1582
1583 #: ../coreapi/friend.c:36
1584 msgid "Busy"
1585 msgstr "Occupé"
1586
1587 #: ../coreapi/friend.c:39
1588 msgid "Be right back"
1589 msgstr "De retour"
1590
1591 #: ../coreapi/friend.c:42
1592 msgid "Away"
1593 msgstr "Absent"
1594
1595 #: ../coreapi/friend.c:45
1596 msgid "On the phone"
1597 msgstr "Au téléphone"
1598
1599 #: ../coreapi/friend.c:48
1600 msgid "Out to lunch"
1601 msgstr "A table"
1602
1603 #: ../coreapi/friend.c:51
1604 msgid "Do not disturb"
1605 msgstr "Ne pas déranger"
1606
1607 #: ../coreapi/friend.c:54
1608 msgid "Moved"
1609 msgstr "Parti"
1610
1611 #: ../coreapi/friend.c:57
1612 msgid "Using another messaging service"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../coreapi/friend.c:60
1616 msgid "Offline"
1617 msgstr "Non connecté"
1618
1619 #: ../coreapi/friend.c:63
1620 msgid "Pending"
1621 msgstr "En attente"
1622
1623 #: ../coreapi/friend.c:66
1624 msgid "Unknown-bug"
1625 msgstr "Bug inconnu"
1626
1627 #: ../coreapi/proxy.c:204
1628 msgid ""
1629 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1630 "followed by a hostname."
1631 msgstr ""
1632 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
1633 "suivie par un nom de domaine."
1634
1635 #: ../coreapi/proxy.c:210
1636 msgid ""
1637 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1638 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1639 msgstr ""
1640 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1641 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
1642 "alice@example.net"
1643
1644 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1645 #, c-format
1646 msgid "Could not login as %s"
1647 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1648
1649 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1650 msgid "Remote ringing."
1651 msgstr "Sonnerie distante."
1652
1653 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1654 msgid "Remote ringing..."
1655 msgstr "Sonnerie distante..."
1656
1657 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1658 msgid "Early media."
1659 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1660
1661 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1662 #, c-format
1663 msgid "Call with %s is paused."
1664 msgstr "%s est maintenant en attente."
1665
1666 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1667 #, c-format
1668 msgid "Call answered by %s - on hold."
1669 msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
1670
1671 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1672 msgid "Call resumed."
1673 msgstr "Appel repris."
1674
1675 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1676 #, c-format
1677 msgid "Call answered by %s."
1678 msgstr "Appel répondu par %s."
1679
1680 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1681 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1685 #, fuzzy
1686 msgid "We have been resumed."
1687 msgstr "Reprise..."
1688
1689 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1690 msgid "We are paused by other party."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Call is updated by remote."
1696 msgstr "L'appel a été repris par le correspondant."
1697
1698 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1699 msgid "Call terminated."
1700 msgstr "Appel terminé."
1701
1702 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1703 msgid "User is busy."
1704 msgstr "Occupé..."
1705
1706 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1707 msgid "User is temporarily unavailable."
1708 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1709
1710 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1711 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1712 msgid "User does not want to be disturbed."
1713 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1714
1715 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1716 msgid "Call declined."
1717 msgstr "Appel décliné."
1718
1719 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1720 msgid "No response."
1721 msgstr "Pas de réponse."
1722
1723 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1724 msgid "Protocol error."
1725 msgstr "Erreur de protocole"
1726
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1728 msgid "Redirected"
1729 msgstr "Redirection"
1730
1731 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1732 msgid "Incompatible media parameters."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1736 msgid "Call failed."
1737 msgstr "L'appel a échoué."
1738
1739 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1740 #, c-format
1741 msgid "Registration on %s successful."
1742 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1743
1744 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1745 #, c-format
1746 msgid "Unregistration on %s done."
1747 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1748
1749 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1750 msgid "no response timeout"
1751 msgstr "Pas de réponse"
1752
1753 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1754 #, c-format
1755 msgid "Registration on %s failed: %s"
1756 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1757
1758 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1759 #, c-format
1760 msgid "Authentication token is %s"
1761 msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
1762
1763 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1764 #, c-format
1765 msgid "You have missed %i call."
1766 msgid_plural "You have missed %i calls."
1767 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1768 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1769
1770 #~ msgid "Keypad"
1771 #~ msgstr "Clavier"
1772
1773 #~ msgid "Chat with %s"
1774 #~ msgstr "Chat avec %s"
1775
1776 #~ msgid "Choosing a username"
1777 #~ msgstr "Choix du nom d'utilisateur"
1778
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "Confirmation"
1781 #~ msgstr "Information sur le contact"
1782
1783 #~ msgid "Enable video"
1784 #~ msgstr "Activer la video"
1785
1786 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1787 #~ msgstr ""
1788 #~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
1789
1790 #~ msgid "Lookup:"
1791 #~ msgstr "Rechercher:"
1792
1793 #~ msgid "in"
1794 #~ msgstr "dans"
1795
1796 #~ msgid "We are being paused..."
1797 #~ msgstr "Mise en attente..."
1798
1799 #~ msgid "No common codecs"
1800 #~ msgstr "Pas de codecs commun"
1801
1802 #~ msgid "Authentication failure"
1803 #~ msgstr "Echec d'authentification"
1804
1805 #~ msgid ""
1806 #~ "Pause all calls\n"
1807 #~ "and answer"
1808 #~ msgstr ""
1809 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1810 #~ "et répondre"
1811
1812 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1813 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1814
1815 #~ msgid "Audio & video"
1816 #~ msgstr "Audio et video"
1817
1818 #~ msgid "Audio only"
1819 #~ msgstr "Audio seul"
1820
1821 #~ msgid "Duration:"
1822 #~ msgstr "Durée:"
1823
1824 #, fuzzy
1825 #~ msgid "_Call history"
1826 #~ msgstr "Historique des appels"
1827
1828 #~ msgid "_Linphone"
1829 #~ msgstr "_Linphone"
1830
1831 #~ msgid "Register at startup"
1832 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1833
1834 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1835 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1836
1837 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
1840 #~ "le raccrocher."