1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
38 msgid "address to call right now"
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
68 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
69 " at domain <i>%s</i>:"
77 msgid "Linphone - a video internet phone"
87 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
88 "You won't be able to send or receive audio calls."
92 msgid "A free SIP video-phone"
95 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
99 #: ../gtk/friendlist.c:205
101 msgid "Presence status"
104 #: ../gtk/friendlist.c:242
106 msgid "Search in %s directory"
109 #: ../gtk/friendlist.c:450
110 msgid "Invalid sip contact !"
113 #: ../gtk/friendlist.c:495
118 #: ../gtk/friendlist.c:496
120 msgid "Send text to %s"
123 #: ../gtk/friendlist.c:497
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
128 #: ../gtk/friendlist.c:498
130 msgid "Delete contact '%s'"
133 #: ../gtk/friendlist.c:540
135 msgid "Add new contact from %s directory"
138 #: ../gtk/propertybox.c:277
142 #: ../gtk/propertybox.c:283
146 #: ../gtk/propertybox.c:289
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
150 #: ../gtk/propertybox.c:296
154 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
158 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
162 #: ../gtk/propertybox.c:509
166 #: ../gtk/propertybox.c:649
170 #: ../gtk/propertybox.c:650
174 #: ../gtk/propertybox.c:651
178 #: ../gtk/propertybox.c:652
182 #: ../gtk/propertybox.c:653
186 #: ../gtk/propertybox.c:654
187 msgid "Brazilian Portugese"
190 #: ../gtk/propertybox.c:655
194 #: ../gtk/propertybox.c:656
198 #: ../gtk/propertybox.c:657
202 #: ../gtk/propertybox.c:658
206 #: ../gtk/propertybox.c:659
210 #: ../gtk/propertybox.c:660
214 #: ../gtk/propertybox.c:661
218 #: ../gtk/propertybox.c:662
222 #: ../gtk/propertybox.c:719
224 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
227 #: ../gtk/update.c:80
230 "A more recent version is availalble from %s.\n"
231 "Would you like to open a browser to download it ?"
234 #: ../gtk/update.c:91
235 msgid "You are running the lastest version."
238 #: ../gtk/buddylookup.c:85
239 msgid "Firstname, Lastname"
242 #: ../gtk/buddylookup.c:160
243 msgid "Error communicating with server."
246 #: ../gtk/buddylookup.c:164
248 msgid "Connecting..."
251 #: ../gtk/buddylookup.c:168
256 #: ../gtk/buddylookup.c:172
257 msgid "Receiving data..."
260 #: ../gtk/buddylookup.c:180
262 msgid "Found %i contact"
263 msgid_plural "Found %i contacts"
267 #: ../gtk/setupwizard.c:25
270 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
273 #: ../gtk/setupwizard.c:34
274 msgid "Create an account by choosing a username"
277 #: ../gtk/setupwizard.c:35
278 msgid "I have already an account and just want to use it"
281 #: ../gtk/setupwizard.c:53
282 msgid "Please choose a username:"
285 #: ../gtk/setupwizard.c:54
288 msgstr "Manual de Usuario"
290 #: ../gtk/setupwizard.c:92
292 msgid "Checking if '%s' is available..."
295 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
296 msgid "Please wait..."
299 #: ../gtk/setupwizard.c:101
300 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
303 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
307 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
308 msgid "Communication problem, please try again later."
311 #: ../gtk/setupwizard.c:134
312 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
315 #: ../gtk/setupwizard.c:228
316 msgid "Welcome to the account setup assistant"
319 #: ../gtk/setupwizard.c:232
320 msgid "Account setup assistant"
323 #: ../gtk/setupwizard.c:236
324 msgid "Choosing a username"
327 #: ../gtk/setupwizard.c:240
331 #: ../gtk/setupwizard.c:244
336 #: ../gtk/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
340 #: ../gtk/setupwizard.c:253
344 #: ../gtk/incall_view.c:113
348 #: ../gtk/incall_view.c:187
350 msgid "<b>Calling...</b>"
351 msgstr "Contactando "
353 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
357 #: ../gtk/incall_view.c:206
359 msgid "<b>Incoming call</b>"
360 msgstr "Contactando "
362 #: ../gtk/incall_view.c:216
368 #: ../gtk/incall_view.c:217
372 #: ../gtk/incall_view.c:244
374 msgid "<b>In call</b>"
375 msgstr "Contactando "
377 #: ../gtk/incall_view.c:260
379 msgid "<b>Paused call</b>"
380 msgstr "Contactando "
382 #: ../gtk/incall_view.c:272
384 msgid "%02i::%02i::%02i"
387 #: ../gtk/incall_view.c:288
389 msgid "<b>Call ended.</b>"
390 msgstr "Llamada cancelada."
392 #: ../gtk/incall_view.c:309
396 #: ../gtk/incall_view.c:316
400 #: ../gtk/incall_view.c:340
404 #: ../gtk/incall_view.c:347
408 #: ../gtk/loginframe.c:93
410 msgid "Please enter login information for %s"
413 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
415 msgid "You have missed %i call."
416 msgid_plural "You have missed %i calls."
420 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
424 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
428 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
432 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
439 "Duration: %i mn %i sec\n"
442 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
443 msgid "Incoming call"
446 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
447 msgid "Outgoing call"
450 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
452 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
453 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
456 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
461 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
462 msgid "Looking for telephone number destination..."
465 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
466 msgid "Could not resolve this number."
469 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
472 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
475 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
477 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
480 msgstr "Contactando "
482 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
484 msgid "Could not call"
485 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
487 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
488 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
491 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
492 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
495 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
496 msgid "Modifying call parameters..."
499 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
503 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
506 msgstr "Llamada cancelada."
508 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
511 msgstr "Llamada cancelada."
513 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
514 msgid "Could not pause the call"
517 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
518 msgid "Pausing the current call..."
521 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
522 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
525 #: ../coreapi/misc.c:147
527 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
528 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
529 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
530 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
532 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
533 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
534 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
535 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
537 #: ../coreapi/misc.c:150
539 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
540 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
541 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
542 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
544 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
545 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
546 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
547 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
549 #: ../coreapi/misc.c:520
550 msgid "Stun lookup in progress..."
553 #: ../coreapi/friend.c:33
558 #: ../coreapi/friend.c:36
562 #: ../coreapi/friend.c:39
563 msgid "Be right back"
566 #: ../coreapi/friend.c:42
570 #: ../coreapi/friend.c:45
575 #: ../coreapi/friend.c:48
579 #: ../coreapi/friend.c:51
580 msgid "Do not disturb"
583 #: ../coreapi/friend.c:54
588 #: ../coreapi/friend.c:57
589 msgid "Using another messaging service"
592 #: ../coreapi/friend.c:60
597 #: ../coreapi/friend.c:63
601 #: ../coreapi/friend.c:66
605 #: ../coreapi/proxy.c:187
607 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
608 "followed by a hostname."
611 #: ../coreapi/proxy.c:193
613 "The sip identity you entered is invalid.\n"
614 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
617 #: ../coreapi/proxy.c:670
619 msgid "Could not login as %s"
620 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
622 #: ../coreapi/callbacks.c:170
624 msgid "is contacting you"
625 msgstr "le esta llamando."
627 #: ../coreapi/callbacks.c:171
628 msgid " and asked autoanswer."
631 #: ../coreapi/callbacks.c:171
635 #: ../coreapi/callbacks.c:226
637 msgid "Remote ringing."
638 msgstr "Registrando..."
640 #: ../coreapi/callbacks.c:251
644 #: ../coreapi/callbacks.c:289
646 msgid "Call with %s is paused."
649 #: ../coreapi/callbacks.c:300
651 msgid "Call answered by %s - on hold."
654 #: ../coreapi/callbacks.c:315
656 msgid "Call resumed."
657 msgstr "Llamada cancelada."
659 #: ../coreapi/callbacks.c:320
661 msgid "Call answered by %s."
666 #: ../coreapi/callbacks.c:381
667 msgid "We are being paused..."
670 #: ../coreapi/callbacks.c:385
671 msgid "We have been resumed..."
674 #: ../coreapi/callbacks.c:422
676 msgid "Call terminated."
677 msgstr "Llamada cancelada."
679 #: ../coreapi/callbacks.c:429
680 msgid "User is busy."
681 msgstr "El usuario esta ocupado."
683 #: ../coreapi/callbacks.c:430
684 msgid "User is temporarily unavailable."
685 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
687 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
688 #: ../coreapi/callbacks.c:432
689 msgid "User does not want to be disturbed."
690 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
692 #: ../coreapi/callbacks.c:433
693 msgid "Call declined."
694 msgstr "Llamada cancelada."
696 #: ../coreapi/callbacks.c:445
700 #: ../coreapi/callbacks.c:449
701 msgid "Protocol error."
704 #: ../coreapi/callbacks.c:465
708 #: ../coreapi/callbacks.c:475
712 #: ../coreapi/callbacks.c:485
713 msgid "No common codecs"
716 #: ../coreapi/callbacks.c:491
719 msgstr "Llamada cancelada."
721 #: ../coreapi/callbacks.c:527
723 msgid "Authentication failure"
724 msgstr "Informacion de codec"
726 #: ../coreapi/callbacks.c:553
728 msgid "Registration on %s successful."
729 msgstr "Se ha registrado con exito."
731 #: ../coreapi/callbacks.c:554
733 msgid "Unregistration on %s done."
734 msgstr "Se ha registrado con exito."
736 #: ../coreapi/callbacks.c:570
737 msgid "no response timeout"
740 #: ../coreapi/callbacks.c:573
742 msgid "Registration on %s failed: %s"
743 msgstr "Se ha registrado con exito."
745 #: ../coreapi/callbacks.c:615
747 msgid "We are transferred to %s"
750 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
751 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
754 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
755 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
758 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
759 msgid "Alsa sound source"
762 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
763 msgid "Alsa sound output"
766 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
767 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
770 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
771 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
774 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
775 msgid "DTMF generator"
778 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
779 msgid "The GSM full-rate codec"
782 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
783 msgid "The GSM codec"
786 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
787 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
790 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
791 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
794 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
795 msgid "A filter to make conferencing"
798 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
799 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
800 msgid "Raw files and wav reader"
803 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
804 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
805 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
806 msgid "Wav file recorder"
809 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
810 msgid "A filter that send several inputs to one output."
813 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
814 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
815 msgid "Audio resampler"
818 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
819 msgid "RTP output filter"
822 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
823 msgid "RTP input filter"
826 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
827 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
828 msgid "The free and wonderful speex codec"
831 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
832 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
835 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
836 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
839 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
840 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
843 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
844 msgid "A filter that outputs a static image."
847 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
848 msgid "A pixel format converter"
851 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
852 msgid "A video size converter"
855 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
856 msgid "a small video size converter"
859 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
860 msgid "Echo canceller using speex library"
863 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
864 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
867 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
868 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
871 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
872 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
875 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
876 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
879 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
880 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
883 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
884 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
887 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
888 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
889 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
892 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
893 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
896 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
897 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
900 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
901 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
904 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
905 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
908 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
909 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
912 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
914 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
918 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
919 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
922 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
923 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
926 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
927 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
930 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
932 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
935 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
937 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
938 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
939 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
940 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
941 "versions cannot be guaranteed."
944 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
945 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
948 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
949 msgid "A SDL-based video display"
952 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
953 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
954 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
955 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
956 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
957 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
960 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
961 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
964 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
968 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
969 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
972 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
973 msgid "Parametric sound equalizer."
976 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
977 msgid "A webcam grabber based on directshow."
980 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
981 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
982 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
985 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
986 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
987 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
990 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
991 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
994 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
995 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
996 msgid "Inter ticker communication filter."
999 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1000 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1003 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1004 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1007 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1008 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1011 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1012 msgid "A video display using X11+Xv"
1018 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1019 msgid "Sound capture filter for Android"
1025 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1026 msgid "Sound playback filter for Android"
1029 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1030 msgid "A filter that captures Android video."
1070 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1071 #~ msgstr "Informacion de codec"
1074 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1075 #~ msgstr "Contactando "
1078 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1079 #~ msgstr "Contactando "
1082 #~ msgid "Audio & Video"
1083 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1086 #~ msgid "Audio only"
1087 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1091 #~ msgstr "Contactando "
1095 #~ msgstr "Informacion"
1098 #~ msgid "Duration:"
1099 #~ msgstr "Informacion"
1102 #~ msgid "Enable self-view"
1103 #~ msgstr "Activado"
1106 #~ msgid "Login information"
1107 #~ msgstr "Informacion de codec"
1110 #~ msgid "My current identity:"
1111 #~ msgstr "Identidad"
1115 #~ msgstr "Tu Contraseña:"
1118 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1119 #~ msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
1123 #~ msgstr "Manual de Usuario"
1126 #~ msgid "_Linphone"
1127 #~ msgstr "linphone"
1134 #~ msgid "About linphone"
1135 #~ msgstr "linphone"
1138 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1139 #~ msgstr "Informacion de codec"
1142 #~ msgid "SIP Address"
1143 #~ msgstr "Direccion"
1146 #~ msgid "Linphone debug window"
1147 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
1150 #~ msgid "Password:"
1151 #~ msgstr "Tu Contraseña:"
1154 #~ msgid "Publish presence information"
1155 #~ msgstr "Informacion de codec"
1158 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1159 #~ msgstr "Se ha registrado con exito."
1162 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1163 #~ msgstr "Direccion SIP"
1166 #~ msgid "Your SIP identity:"
1167 #~ msgstr "Identidad"
1181 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1182 #~ msgstr "Contactando "
1185 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1186 #~ msgstr "Contactando "
1189 #~ msgid "<b>Level</b>"
1190 #~ msgstr "Contactando "
1193 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1194 #~ msgstr "Contactando "
1197 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1198 #~ msgstr "Contactando "
1201 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1202 #~ msgstr "Contactando "
1211 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1214 #~ msgid "Capture device:"
1215 #~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1222 #~ msgstr "Desactivado"
1226 #~ msgstr "Ninguno."
1229 #~ msgstr "Activado"
1232 #~ msgid "Network settings"
1236 #~ msgid "Playback device:"
1237 #~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1240 #~ msgid "Public IP address:"
1241 #~ msgstr "Direccion SIP"
1247 #~ msgid "Ring device:"
1248 #~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1251 #~ msgid "Ring sound:"
1252 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1255 #~ msgid "Stun server:"
1256 #~ msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
1259 #~ msgid "User interface"
1260 #~ msgstr "Manual de Usuario"
1263 #~ msgid "Video input device:"
1264 #~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1267 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1268 #~ msgstr "Tu direccion SIP:"
1272 #~ msgstr "linphone"
1275 #~ msgid "Request Cancelled."
1276 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1278 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1279 #~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1281 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1282 #~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1285 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1287 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1288 #~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1291 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1292 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1294 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1295 #~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1299 #~ msgstr "Ninguno."
1302 #~ msgid "gtk-connect"
1303 #~ msgstr "Conectado."
1306 #~ msgid "SIP address"
1307 #~ msgstr "Direccion"
1310 #~ msgid "Display filters"
1311 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1314 #~ msgid "_Properties"
1315 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1318 #~ msgid "gtk-remove"
1322 #~ msgid "Proxy in use"
1323 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1329 #~ msgid "Default identity"
1330 #~ msgstr "Identidad"
1333 #~ msgid "Proxy accounts"
1334 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1336 #~ msgid "Address book"
1340 #~ msgid "Shows the address book"
1341 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1343 #~ msgid "Show more..."
1344 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1346 #~ msgid "Playback level:"
1347 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1349 #~ msgid "Recording level:"
1350 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1353 #~ msgid "Ring level:"
1354 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1356 #~ msgid "Reachable"
1357 #~ msgstr "Disponible"
1359 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1360 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1362 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1364 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1369 #~ msgid "Moved temporarily"
1370 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1372 #~ msgid "Alternative service"
1373 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1381 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1382 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1388 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1389 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1391 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1392 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1395 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1396 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1400 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1401 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1403 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1404 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1407 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1408 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1411 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1412 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1414 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1415 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1418 #~ msgstr "microfono"
1420 #~ msgid "Recording source:"
1421 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1423 #~ msgid "Sound properties"
1424 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1426 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1427 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1429 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1430 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1433 #~ msgstr "Puerto SIP"
1439 #~ msgstr "Identidad"
1442 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1443 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1445 #~ msgid "Remote services"
1446 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1451 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1452 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1455 #~ msgid "Video Codecs"
1456 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1459 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1462 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1465 #~ msgid "No information availlable"
1466 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1469 #~ msgid "Codec information"
1470 #~ msgstr "Informacion de codec"
1472 #~ msgid "Address Book"
1476 #~ msgstr "Seleccionar"
1479 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1480 #~ "using the following alternate ressource:"
1482 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
1483 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
1486 #~ msgstr "Ninguno."
1494 #~ msgstr "Ninguno."
1497 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1499 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1501 #~ msgid "Communication ended."
1502 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
1505 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1506 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
1512 #~ msgid "Server address"
1513 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
1515 #~ msgid "28k modem"
1516 #~ msgstr "modem 28k"
1518 #~ msgid "56k modem"
1519 #~ msgstr "modem 56k"
1521 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1522 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
1524 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1525 #~ msgstr "ADSL o Cable"
1527 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1528 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
1530 #~ msgid "Connection type:"
1531 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
1535 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1536 #~ "fully configured and working."
1538 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
1539 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
1541 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1542 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
1551 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1552 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
1555 #~ msgid "Timeout..."
1556 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1564 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1565 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
1567 #~ msgid "Address of record:"
1568 #~ msgstr "Nombre de registro:"
1571 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1573 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
1576 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1577 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
1579 #~ msgid "sip address:"
1580 #~ msgstr "Direccion SIP:"
1583 #~ msgstr "Modificar"
1586 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1587 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1588 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1589 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1590 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1592 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
1593 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
1594 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
1595 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
1596 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
1598 #~ msgid "Unregistration successfull."
1599 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
1602 #~ msgstr "Abril 2001"
1604 #~ msgid "Select network interface to use:"
1605 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
1607 #~ msgid "Network interface properties"
1608 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
1613 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
1614 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
1616 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
1617 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
1619 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
1620 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
1623 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
1624 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
1625 #~ "and then run linphone.\n"
1626 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
1627 #~ "parameters 'box."
1629 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
1630 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
1631 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
1632 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
1637 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
1638 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
1639 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1641 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
1642 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
1643 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
1645 #~ msgid "Use it as a:"
1646 #~ msgstr "Usarlo como un:"
1648 #~ msgid "Outbound proxy"
1649 #~ msgstr "Outbound proxy"
1652 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
1655 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
1656 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
1664 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
1666 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
1669 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
1670 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
1672 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
1673 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
1676 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
1677 #~ "the distribution for details."
1679 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
1680 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
1682 #~ msgid "Interface not found."
1683 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
1686 #~ msgstr "Atencion"
1689 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
1690 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1692 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
1693 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
1694 #~ "programas (esd o artsd) ?"
1696 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
1697 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
1700 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
1701 #~ "from registrar server..."
1703 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
1704 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
1706 #~ msgid "Bad formuled sip address."
1707 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
1709 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
1710 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
1713 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
1714 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
1716 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
1717 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
1719 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
1720 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
1723 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
1724 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
1727 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
1728 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
1730 #~ msgid "Use rtp port:"
1731 #~ msgstr "Puerto RTP:"
1734 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
1737 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
1738 #~ "comprimir la voz."
1741 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
1742 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."