]> sjero.net Git - linphone/blob - po/es.po
Merge branch 'master' of git.savannah.nongnu.org:/srv/git/linphone
[linphone] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
23
24 #: ../gtk/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr ""
28
29 #: ../gtk/main.c:74
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr ""
32
33 #: ../gtk/main.c:81
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr ""
36
37 #: ../gtk/main.c:88
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr ""
40
41 #: ../gtk/main.c:95
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr ""
44
45 #: ../gtk/main.c:103
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50
51 #: ../gtk/main.c:479
52 #, c-format
53 msgid "Call with %s"
54 msgstr ""
55
56 #: ../gtk/main.c:862
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "list ?\n"
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
63 msgstr ""
64
65 #: ../gtk/main.c:940
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
69 " at domain <i>%s</i>:"
70 msgstr ""
71
72 #: ../gtk/main.c:1076
73 msgid "Website link"
74 msgstr ""
75
76 #: ../gtk/main.c:1112
77 msgid "Linphone - a video internet phone"
78 msgstr ""
79
80 #: ../gtk/main.c:1131
81 #, c-format
82 msgid "%s (Default)"
83 msgstr ""
84
85 #: ../gtk/main.c:1382
86 msgid ""
87 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
88 "You won't be able to send or receive audio calls."
89 msgstr ""
90
91 #: ../gtk/main.c:1441
92 msgid "A free SIP video-phone"
93 msgstr ""
94
95 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
96 msgid "Name"
97 msgstr "Nombre"
98
99 #: ../gtk/friendlist.c:205
100 #, fuzzy
101 msgid "Presence status"
102 msgstr "Estado"
103
104 #: ../gtk/friendlist.c:242
105 #, c-format
106 msgid "Search in %s directory"
107 msgstr ""
108
109 #: ../gtk/friendlist.c:450
110 msgid "Invalid sip contact !"
111 msgstr ""
112
113 #: ../gtk/friendlist.c:495
114 #, c-format
115 msgid "Call %s"
116 msgstr ""
117
118 #: ../gtk/friendlist.c:496
119 #, c-format
120 msgid "Send text to %s"
121 msgstr ""
122
123 #: ../gtk/friendlist.c:497
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
127
128 #: ../gtk/friendlist.c:498
129 #, c-format
130 msgid "Delete contact '%s'"
131 msgstr ""
132
133 #: ../gtk/friendlist.c:540
134 #, c-format
135 msgid "Add new contact from %s directory"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk/propertybox.c:277
139 msgid "Rate (Hz)"
140 msgstr ""
141
142 #: ../gtk/propertybox.c:283
143 msgid "Status"
144 msgstr "Estado"
145
146 #: ../gtk/propertybox.c:289
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
148 msgstr ""
149
150 #: ../gtk/propertybox.c:296
151 msgid "Parameters"
152 msgstr "Parametros"
153
154 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
155 msgid "Enabled"
156 msgstr "Activado"
157
158 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
159 msgid "Disabled"
160 msgstr "Desactivado"
161
162 #: ../gtk/propertybox.c:509
163 msgid "Account"
164 msgstr ""
165
166 #: ../gtk/propertybox.c:649
167 msgid "English"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk/propertybox.c:650
171 msgid "French"
172 msgstr ""
173
174 #: ../gtk/propertybox.c:651
175 msgid "Swedish"
176 msgstr ""
177
178 #: ../gtk/propertybox.c:652
179 msgid "Italian"
180 msgstr ""
181
182 #: ../gtk/propertybox.c:653
183 msgid "Spanish"
184 msgstr ""
185
186 #: ../gtk/propertybox.c:654
187 msgid "Brazilian Portugese"
188 msgstr ""
189
190 #: ../gtk/propertybox.c:655
191 msgid "Polish"
192 msgstr ""
193
194 #: ../gtk/propertybox.c:656
195 msgid "German"
196 msgstr ""
197
198 #: ../gtk/propertybox.c:657
199 msgid "Russian"
200 msgstr ""
201
202 #: ../gtk/propertybox.c:658
203 msgid "Japanese"
204 msgstr ""
205
206 #: ../gtk/propertybox.c:659
207 msgid "Dutch"
208 msgstr ""
209
210 #: ../gtk/propertybox.c:660
211 msgid "Hungarian"
212 msgstr ""
213
214 #: ../gtk/propertybox.c:661
215 msgid "Czech"
216 msgstr ""
217
218 #: ../gtk/propertybox.c:662
219 msgid "Chinese"
220 msgstr ""
221
222 #: ../gtk/propertybox.c:719
223 msgid ""
224 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
225 msgstr ""
226
227 #: ../gtk/update.c:80
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "A more recent version is availalble from %s.\n"
231 "Would you like to open a browser to download it ?"
232 msgstr ""
233
234 #: ../gtk/update.c:91
235 msgid "You are running the lastest version."
236 msgstr ""
237
238 #: ../gtk/buddylookup.c:85
239 msgid "Firstname, Lastname"
240 msgstr ""
241
242 #: ../gtk/buddylookup.c:160
243 msgid "Error communicating with server."
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk/buddylookup.c:164
247 #, fuzzy
248 msgid "Connecting..."
249 msgstr "Conexion"
250
251 #: ../gtk/buddylookup.c:168
252 #, fuzzy
253 msgid "Connected"
254 msgstr "Conectado."
255
256 #: ../gtk/buddylookup.c:172
257 msgid "Receiving data..."
258 msgstr ""
259
260 #: ../gtk/buddylookup.c:180
261 #, c-format
262 msgid "Found %i contact"
263 msgid_plural "Found %i contacts"
264 msgstr[0] ""
265 msgstr[1] ""
266
267 #: ../gtk/setupwizard.c:25
268 msgid ""
269 "Welcome !\n"
270 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
271 msgstr ""
272
273 #: ../gtk/setupwizard.c:34
274 msgid "Create an account by choosing a username"
275 msgstr ""
276
277 #: ../gtk/setupwizard.c:35
278 msgid "I have already an account and just want to use it"
279 msgstr ""
280
281 #: ../gtk/setupwizard.c:53
282 msgid "Please choose a username:"
283 msgstr ""
284
285 #: ../gtk/setupwizard.c:54
286 #, fuzzy
287 msgid "Username:"
288 msgstr "Manual de Usuario"
289
290 #: ../gtk/setupwizard.c:92
291 #, c-format
292 msgid "Checking if '%s' is available..."
293 msgstr ""
294
295 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
296 msgid "Please wait..."
297 msgstr ""
298
299 #: ../gtk/setupwizard.c:101
300 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
304 msgid "Ok !"
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
308 msgid "Communication problem, please try again later."
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk/setupwizard.c:134
312 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk/setupwizard.c:228
316 msgid "Welcome to the account setup assistant"
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk/setupwizard.c:232
320 msgid "Account setup assistant"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk/setupwizard.c:236
324 msgid "Choosing a username"
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk/setupwizard.c:240
328 msgid "Verifying"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk/setupwizard.c:244
332 #, fuzzy
333 msgid "Confirmation"
334 msgstr "Informacion"
335
336 #: ../gtk/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
338 msgstr ""
339
340 #: ../gtk/setupwizard.c:253
341 msgid "Now ready !"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk/incall_view.c:113
345 msgid "Transfer"
346 msgstr ""
347
348 #: ../gtk/incall_view.c:187
349 #, fuzzy
350 msgid "<b>Calling...</b>"
351 msgstr "Contactando "
352
353 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
354 msgid "00::00::00"
355 msgstr ""
356
357 #: ../gtk/incall_view.c:206
358 #, fuzzy
359 msgid "<b>Incoming call</b>"
360 msgstr "Contactando "
361
362 #: ../gtk/incall_view.c:216
363 msgid ""
364 "Pause all calls\n"
365 "and answer"
366 msgstr ""
367
368 #: ../gtk/incall_view.c:217
369 msgid "Answer"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gtk/incall_view.c:244
373 #, fuzzy
374 msgid "<b>In call</b>"
375 msgstr "Contactando "
376
377 #: ../gtk/incall_view.c:260
378 #, fuzzy
379 msgid "<b>Paused call</b>"
380 msgstr "Contactando "
381
382 #: ../gtk/incall_view.c:272
383 #, c-format
384 msgid "%02i::%02i::%02i"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk/incall_view.c:288
388 #, fuzzy
389 msgid "<b>Call ended.</b>"
390 msgstr "Llamada cancelada."
391
392 #: ../gtk/incall_view.c:309
393 msgid "Unmute"
394 msgstr ""
395
396 #: ../gtk/incall_view.c:316
397 msgid "Mute"
398 msgstr ""
399
400 #: ../gtk/incall_view.c:340
401 msgid "Resume"
402 msgstr ""
403
404 #: ../gtk/incall_view.c:347
405 msgid "Pause"
406 msgstr ""
407
408 #: ../gtk/loginframe.c:93
409 #, c-format
410 msgid "Please enter login information for %s"
411 msgstr ""
412
413 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
414 #, c-format
415 msgid "You have missed %i call."
416 msgid_plural "You have missed %i calls."
417 msgstr[0] ""
418 msgstr[1] ""
419
420 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
421 msgid "aborted"
422 msgstr ""
423
424 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
425 msgid "completed"
426 msgstr ""
427
428 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
429 msgid "missed"
430 msgstr ""
431
432 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "%s at %s\n"
436 "From: %s\n"
437 "To: %s\n"
438 "Status: %s\n"
439 "Duration: %i mn %i sec\n"
440 msgstr ""
441
442 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
443 msgid "Incoming call"
444 msgstr ""
445
446 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
447 msgid "Outgoing call"
448 msgstr ""
449
450 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
451 msgid ""
452 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
453 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
454 msgstr ""
455
456 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
457 #, fuzzy
458 msgid "Ready"
459 msgstr "Preparado."
460
461 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
462 msgid "Looking for telephone number destination..."
463 msgstr ""
464
465 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
466 msgid "Could not resolve this number."
467 msgstr ""
468
469 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
470 #, fuzzy
471 msgid ""
472 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
473 "user@domain"
474 msgstr ""
475 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
476
477 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
478 #, fuzzy
479 msgid "Contacting"
480 msgstr "Contactando "
481
482 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
483 #, fuzzy
484 msgid "Could not call"
485 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
486
487 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
488 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
489 msgstr ""
490
491 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
492 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
493 msgstr ""
494
495 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
496 msgid "Modifying call parameters..."
497 msgstr ""
498
499 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
500 msgid "Connected."
501 msgstr "Conectado."
502
503 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
504 #, fuzzy
505 msgid "Call aborted"
506 msgstr "Llamada cancelada."
507
508 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
509 #, fuzzy
510 msgid "Call ended"
511 msgstr "Llamada cancelada."
512
513 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
514 msgid "Could not pause the call"
515 msgstr ""
516
517 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
518 msgid "Pausing the current call..."
519 msgstr ""
520
521 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
522 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
523 msgstr ""
524
525 #: ../coreapi/misc.c:147
526 msgid ""
527 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
528 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
529 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
530 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
531 msgstr ""
532 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
533 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
534 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
535 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
536
537 #: ../coreapi/misc.c:150
538 msgid ""
539 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
540 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
541 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
542 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
543 msgstr ""
544 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
545 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
546 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
547 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
548
549 #: ../coreapi/misc.c:520
550 msgid "Stun lookup in progress..."
551 msgstr ""
552
553 #: ../coreapi/friend.c:33
554 #, fuzzy
555 msgid "Online"
556 msgstr "linea"
557
558 #: ../coreapi/friend.c:36
559 msgid "Busy"
560 msgstr ""
561
562 #: ../coreapi/friend.c:39
563 msgid "Be right back"
564 msgstr ""
565
566 #: ../coreapi/friend.c:42
567 msgid "Away"
568 msgstr "Ausente"
569
570 #: ../coreapi/friend.c:45
571 #, fuzzy
572 msgid "On the phone"
573 msgstr "linphone"
574
575 #: ../coreapi/friend.c:48
576 msgid "Out to lunch"
577 msgstr ""
578
579 #: ../coreapi/friend.c:51
580 msgid "Do not disturb"
581 msgstr "No molestar"
582
583 #: ../coreapi/friend.c:54
584 #, fuzzy
585 msgid "Moved"
586 msgstr "Codecs"
587
588 #: ../coreapi/friend.c:57
589 msgid "Using another messaging service"
590 msgstr ""
591
592 #: ../coreapi/friend.c:60
593 #, fuzzy
594 msgid "Offline"
595 msgstr "linea"
596
597 #: ../coreapi/friend.c:63
598 msgid "Pending"
599 msgstr ""
600
601 #: ../coreapi/friend.c:66
602 msgid "Unknown-bug"
603 msgstr ""
604
605 #: ../coreapi/proxy.c:187
606 msgid ""
607 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
608 "followed by a hostname."
609 msgstr ""
610
611 #: ../coreapi/proxy.c:193
612 msgid ""
613 "The sip identity you entered is invalid.\n"
614 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
615 msgstr ""
616
617 #: ../coreapi/proxy.c:670
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Could not login as %s"
620 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
621
622 #: ../coreapi/callbacks.c:170
623 #, fuzzy
624 msgid "is contacting you"
625 msgstr "le esta llamando."
626
627 #: ../coreapi/callbacks.c:171
628 msgid " and asked autoanswer."
629 msgstr ""
630
631 #: ../coreapi/callbacks.c:171
632 msgid "."
633 msgstr ""
634
635 #: ../coreapi/callbacks.c:226
636 #, fuzzy
637 msgid "Remote ringing."
638 msgstr "Registrando..."
639
640 #: ../coreapi/callbacks.c:251
641 msgid "Early media."
642 msgstr ""
643
644 #: ../coreapi/callbacks.c:289
645 #, c-format
646 msgid "Call with %s is paused."
647 msgstr ""
648
649 #: ../coreapi/callbacks.c:300
650 #, c-format
651 msgid "Call answered by %s - on hold."
652 msgstr ""
653
654 #: ../coreapi/callbacks.c:315
655 #, fuzzy
656 msgid "Call resumed."
657 msgstr "Llamada cancelada."
658
659 #: ../coreapi/callbacks.c:320
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Call answered by %s."
662 msgstr ""
663 "Llamar o\n"
664 "Responder"
665
666 #: ../coreapi/callbacks.c:381
667 msgid "We are being paused..."
668 msgstr ""
669
670 #: ../coreapi/callbacks.c:385
671 msgid "We have been resumed..."
672 msgstr ""
673
674 #: ../coreapi/callbacks.c:422
675 #, fuzzy
676 msgid "Call terminated."
677 msgstr "Llamada cancelada."
678
679 #: ../coreapi/callbacks.c:429
680 msgid "User is busy."
681 msgstr "El usuario esta ocupado."
682
683 #: ../coreapi/callbacks.c:430
684 msgid "User is temporarily unavailable."
685 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
686
687 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
688 #: ../coreapi/callbacks.c:432
689 msgid "User does not want to be disturbed."
690 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
691
692 #: ../coreapi/callbacks.c:433
693 msgid "Call declined."
694 msgstr "Llamada cancelada."
695
696 #: ../coreapi/callbacks.c:445
697 msgid "No response."
698 msgstr ""
699
700 #: ../coreapi/callbacks.c:449
701 msgid "Protocol error."
702 msgstr ""
703
704 #: ../coreapi/callbacks.c:465
705 msgid "Redirected"
706 msgstr ""
707
708 #: ../coreapi/callbacks.c:475
709 msgid "Not found"
710 msgstr ""
711
712 #: ../coreapi/callbacks.c:485
713 msgid "No common codecs"
714 msgstr ""
715
716 #: ../coreapi/callbacks.c:491
717 #, fuzzy
718 msgid "Call failed."
719 msgstr "Llamada cancelada."
720
721 #: ../coreapi/callbacks.c:527
722 #, fuzzy
723 msgid "Authentication failure"
724 msgstr "Informacion de codec"
725
726 #: ../coreapi/callbacks.c:553
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Registration on %s successful."
729 msgstr "Se ha registrado con exito."
730
731 #: ../coreapi/callbacks.c:554
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "Unregistration on %s done."
734 msgstr "Se ha registrado con exito."
735
736 #: ../coreapi/callbacks.c:570
737 msgid "no response timeout"
738 msgstr ""
739
740 #: ../coreapi/callbacks.c:573
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Registration on %s failed: %s"
743 msgstr "Se ha registrado con exito."
744
745 #: ../coreapi/callbacks.c:615
746 #, c-format
747 msgid "We are transferred to %s"
748 msgstr ""
749
750 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
751 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
752 msgstr ""
753
754 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
755 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
756 msgstr ""
757
758 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
759 msgid "Alsa sound source"
760 msgstr ""
761
762 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
763 msgid "Alsa sound output"
764 msgstr ""
765
766 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
767 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
768 msgstr ""
769
770 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
771 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
772 msgstr ""
773
774 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
775 msgid "DTMF generator"
776 msgstr ""
777
778 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
779 msgid "The GSM full-rate codec"
780 msgstr ""
781
782 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
783 msgid "The GSM codec"
784 msgstr ""
785
786 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
787 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
788 msgstr ""
789
790 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
791 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
792 msgstr ""
793
794 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
795 msgid "A filter to make conferencing"
796 msgstr ""
797
798 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
799 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
800 msgid "Raw files and wav reader"
801 msgstr ""
802
803 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
804 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
805 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
806 msgid "Wav file recorder"
807 msgstr ""
808
809 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
810 msgid "A filter that send several inputs to one output."
811 msgstr ""
812
813 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
814 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
815 msgid "Audio resampler"
816 msgstr ""
817
818 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
819 msgid "RTP output filter"
820 msgstr ""
821
822 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
823 msgid "RTP input filter"
824 msgstr ""
825
826 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
827 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
828 msgid "The free and wonderful speex codec"
829 msgstr ""
830
831 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
832 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
833 msgstr ""
834
835 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
836 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
837 msgstr ""
838
839 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
840 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
841 msgstr ""
842
843 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
844 msgid "A filter that outputs a static image."
845 msgstr ""
846
847 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
848 msgid "A pixel format converter"
849 msgstr ""
850
851 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
852 msgid "A video size converter"
853 msgstr ""
854
855 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
856 msgid "a small video size converter"
857 msgstr ""
858
859 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
860 msgid "Echo canceller using speex library"
861 msgstr ""
862
863 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
864 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
865 msgstr ""
866
867 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
868 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
869 msgstr ""
870
871 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
872 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
873 msgstr ""
874
875 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
876 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
877 msgstr ""
878
879 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
880 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
881 msgstr ""
882
883 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
884 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
885 msgstr ""
886
887 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
888 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
889 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
890 msgstr ""
891
892 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
893 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
894 msgstr ""
895
896 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
897 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
898 msgstr ""
899
900 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
901 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
902 msgstr ""
903
904 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
905 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
906 msgstr ""
907
908 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
909 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
910 msgstr ""
911
912 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
913 msgid ""
914 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
915 "spec."
916 msgstr ""
917
918 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
919 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
920 msgstr ""
921
922 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
923 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
924 msgstr ""
925
926 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
927 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
928 msgstr ""
929
930 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
931 msgid ""
932 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
933 msgstr ""
934
935 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
936 msgid ""
937 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
938 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
939 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
940 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
941 "versions cannot be guaranteed."
942 msgstr ""
943
944 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
945 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
946 msgstr ""
947
948 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
949 msgid "A SDL-based video display"
950 msgstr ""
951
952 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
953 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
954 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
955 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
956 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
957 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
958 msgstr ""
959
960 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
961 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
962 msgstr ""
963
964 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
965 msgid "ICE filter"
966 msgstr ""
967
968 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
969 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
970 msgstr ""
971
972 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
973 msgid "Parametric sound equalizer."
974 msgstr ""
975
976 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
977 msgid "A webcam grabber based on directshow."
978 msgstr ""
979
980 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
981 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
982 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
983 msgstr ""
984
985 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
986 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
987 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
988 msgstr ""
989
990 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
991 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
992 msgstr ""
993
994 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
995 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
996 msgid "Inter ticker communication filter."
997 msgstr ""
998
999 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1000 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1004 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1008 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1012 msgid "A video display using X11+Xv"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. .id=
1016 #. .name=
1017 #. .text=
1018 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1019 msgid "Sound capture filter for Android"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. .id=
1023 #. .name=
1024 #. .text=
1025 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1026 msgid "Sound playback filter for Android"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1030 msgid "A filter that captures Android video."
1031 msgstr ""
1032
1033 #~ msgid "#"
1034 #~ msgstr "#"
1035
1036 #~ msgid "*"
1037 #~ msgstr "*"
1038
1039 #~ msgid "0"
1040 #~ msgstr "0"
1041
1042 #~ msgid "1"
1043 #~ msgstr "1"
1044
1045 #~ msgid "2"
1046 #~ msgstr "2"
1047
1048 #~ msgid "3"
1049 #~ msgstr "3"
1050
1051 #~ msgid "4"
1052 #~ msgstr "4"
1053
1054 #~ msgid "5"
1055 #~ msgstr "10"
1056
1057 #~ msgid "6"
1058 #~ msgstr "6"
1059
1060 #~ msgid "7"
1061 #~ msgstr "7"
1062
1063 #~ msgid "8"
1064 #~ msgstr "8"
1065
1066 #~ msgid "9"
1067 #~ msgstr "9"
1068
1069 #, fuzzy
1070 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1071 #~ msgstr "Informacion de codec"
1072
1073 #, fuzzy
1074 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1075 #~ msgstr "Contactando "
1076
1077 #, fuzzy
1078 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1079 #~ msgstr "Contactando "
1080
1081 #, fuzzy
1082 #~ msgid "Audio & Video"
1083 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1084
1085 #, fuzzy
1086 #~ msgid "Audio only"
1087 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1088
1089 #, fuzzy
1090 #~ msgid "Contacts"
1091 #~ msgstr "Contactando "
1092
1093 #, fuzzy
1094 #~ msgid "Duration"
1095 #~ msgstr "Informacion"
1096
1097 #, fuzzy
1098 #~ msgid "Duration:"
1099 #~ msgstr "Informacion"
1100
1101 #, fuzzy
1102 #~ msgid "Enable self-view"
1103 #~ msgstr "Activado"
1104
1105 #, fuzzy
1106 #~ msgid "Login information"
1107 #~ msgstr "Informacion de codec"
1108
1109 #, fuzzy
1110 #~ msgid "My current identity:"
1111 #~ msgstr "Identidad"
1112
1113 #, fuzzy
1114 #~ msgid "Password"
1115 #~ msgstr "Tu Contraseña:"
1116
1117 #, fuzzy
1118 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1119 #~ msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
1120
1121 #, fuzzy
1122 #~ msgid "Username"
1123 #~ msgstr "Manual de Usuario"
1124
1125 #, fuzzy
1126 #~ msgid "_Linphone"
1127 #~ msgstr "linphone"
1128
1129 #, fuzzy
1130 #~ msgid "_Modes"
1131 #~ msgstr "Codecs"
1132
1133 #, fuzzy
1134 #~ msgid "About linphone"
1135 #~ msgstr "linphone"
1136
1137 #, fuzzy
1138 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1139 #~ msgstr "Informacion de codec"
1140
1141 #, fuzzy
1142 #~ msgid "SIP Address"
1143 #~ msgstr "Direccion"
1144
1145 #, fuzzy
1146 #~ msgid "Linphone debug window"
1147 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
1148
1149 #, fuzzy
1150 #~ msgid "Password:"
1151 #~ msgstr "Tu Contraseña:"
1152
1153 #, fuzzy
1154 #~ msgid "Publish presence information"
1155 #~ msgstr "Informacion de codec"
1156
1157 #, fuzzy
1158 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1159 #~ msgstr "Se ha registrado con exito."
1160
1161 #, fuzzy
1162 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1163 #~ msgstr "Direccion SIP"
1164
1165 #, fuzzy
1166 #~ msgid "Your SIP identity:"
1167 #~ msgstr "Identidad"
1168
1169 #~ msgid "sip:"
1170 #~ msgstr "SIP:"
1171
1172 #, fuzzy
1173 #~ msgid "Send"
1174 #~ msgstr "Sonido"
1175
1176 #, fuzzy
1177 #~ msgid "Decline"
1178 #~ msgstr "linea"
1179
1180 #, fuzzy
1181 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1182 #~ msgstr "Contactando "
1183
1184 #, fuzzy
1185 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1186 #~ msgstr "Contactando "
1187
1188 #, fuzzy
1189 #~ msgid "<b>Level</b>"
1190 #~ msgstr "Contactando "
1191
1192 #, fuzzy
1193 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1194 #~ msgstr "Contactando "
1195
1196 #, fuzzy
1197 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1198 #~ msgstr "Contactando "
1199
1200 #, fuzzy
1201 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1202 #~ msgstr "Contactando "
1203
1204 #~ msgid "Add"
1205 #~ msgstr "Añadir"
1206
1207 #, fuzzy
1208 #~ msgid ""
1209 #~ "Audio codecs\n"
1210 #~ "Video codecs"
1211 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1212
1213 #, fuzzy
1214 #~ msgid "Capture device:"
1215 #~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1216
1217 #, fuzzy
1218 #~ msgid "Codecs"
1219 #~ msgstr "Codecs"
1220
1221 #~ msgid "Disable"
1222 #~ msgstr "Desactivado"
1223
1224 #, fuzzy
1225 #~ msgid "Done"
1226 #~ msgstr "Ninguno."
1227
1228 #~ msgid "Enable"
1229 #~ msgstr "Activado"
1230
1231 #, fuzzy
1232 #~ msgid "Network settings"
1233 #~ msgstr "Red"
1234
1235 #, fuzzy
1236 #~ msgid "Playback device:"
1237 #~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1238
1239 #, fuzzy
1240 #~ msgid "Public IP address:"
1241 #~ msgstr "Direccion SIP"
1242
1243 #~ msgid "Remove"
1244 #~ msgstr "Borrar"
1245
1246 #, fuzzy
1247 #~ msgid "Ring device:"
1248 #~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1249
1250 #, fuzzy
1251 #~ msgid "Ring sound:"
1252 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1253
1254 #, fuzzy
1255 #~ msgid "Stun server:"
1256 #~ msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
1257
1258 #, fuzzy
1259 #~ msgid "User interface"
1260 #~ msgstr "Manual de Usuario"
1261
1262 #, fuzzy
1263 #~ msgid "Video input device:"
1264 #~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1265
1266 #, fuzzy
1267 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1268 #~ msgstr "Tu direccion SIP:"
1269
1270 #, fuzzy
1271 #~ msgid "Linphone"
1272 #~ msgstr "linphone"
1273
1274 #, fuzzy
1275 #~ msgid "Request Cancelled."
1276 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1277
1278 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1279 #~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1280
1281 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1282 #~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1283
1284 #~ msgid "Timeout."
1285 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1286
1287 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1288 #~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1289
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1292 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1295 #~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1296
1297 #, fuzzy
1298 #~ msgid "Gone"
1299 #~ msgstr "Ninguno."
1300
1301 #, fuzzy
1302 #~ msgid "gtk-connect"
1303 #~ msgstr "Conectado."
1304
1305 #, fuzzy
1306 #~ msgid "SIP address"
1307 #~ msgstr "Direccion"
1308
1309 #, fuzzy
1310 #~ msgid "Display filters"
1311 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1312
1313 #, fuzzy
1314 #~ msgid "_Properties"
1315 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1316
1317 #, fuzzy
1318 #~ msgid "gtk-remove"
1319 #~ msgstr "Borrar"
1320
1321 #, fuzzy
1322 #~ msgid "Proxy in use"
1323 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1324
1325 #~ msgid "Sound"
1326 #~ msgstr "Sonido"
1327
1328 #, fuzzy
1329 #~ msgid "Default identity"
1330 #~ msgstr "Identidad"
1331
1332 #, fuzzy
1333 #~ msgid "Proxy accounts"
1334 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1335
1336 #~ msgid "Address book"
1337 #~ msgstr "Agenda"
1338
1339 #, fuzzy
1340 #~ msgid "Shows the address book"
1341 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1342
1343 #~ msgid "Show more..."
1344 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1345
1346 #~ msgid "Playback level:"
1347 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1348
1349 #~ msgid "Recording level:"
1350 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1351
1352 #, fuzzy
1353 #~ msgid "Ring level:"
1354 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1355
1356 #~ msgid "Reachable"
1357 #~ msgstr "Disponible"
1358
1359 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1360 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1361
1362 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1363 #~ msgstr ""
1364 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1365
1366 #~ msgid "mn"
1367 #~ msgstr "min"
1368
1369 #~ msgid "Moved temporarily"
1370 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1371
1372 #~ msgid "Alternative service"
1373 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1374
1375 #~ msgid "URL:"
1376 #~ msgstr "URL:"
1377
1378 #~ msgid "Presence"
1379 #~ msgstr "Estado"
1380
1381 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1382 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1383
1384 #~ msgid "DTMF"
1385 #~ msgstr "DTMF"
1386
1387 #~ msgid ""
1388 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1389 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1390 #~ msgstr ""
1391 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1392 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1393
1394 #, fuzzy
1395 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1396 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1397
1398 #, fuzzy
1399 #~ msgid ""
1400 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1401 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1402 #~ msgstr ""
1403 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1404 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1405
1406 #, fuzzy
1407 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1408 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1409
1410 #, fuzzy
1411 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1412 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1413
1414 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1415 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1416
1417 #~ msgid "micro"
1418 #~ msgstr "microfono"
1419
1420 #~ msgid "Recording source:"
1421 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1422
1423 #~ msgid "Sound properties"
1424 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1425
1426 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1427 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1428
1429 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1430 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1431
1432 #~ msgid "SIP port"
1433 #~ msgstr "Puerto SIP"
1434
1435 #~ msgid "@"
1436 #~ msgstr "@"
1437
1438 #~ msgid "Identity"
1439 #~ msgstr "Identidad"
1440
1441 #, fuzzy
1442 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1443 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1444
1445 #~ msgid "Remote services"
1446 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1447
1448 #~ msgid "SIP"
1449 #~ msgstr "SIP"
1450
1451 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1452 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1453
1454 #, fuzzy
1455 #~ msgid "Video Codecs"
1456 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1457
1458 #~ msgid ""
1459 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1460 #~ "the internet."
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1463
1464 #, fuzzy
1465 #~ msgid "No information availlable"
1466 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1467
1468 #, fuzzy
1469 #~ msgid "Codec information"
1470 #~ msgstr "Informacion de codec"
1471
1472 #~ msgid "Address Book"
1473 #~ msgstr "Agenda"
1474
1475 #~ msgid "Select"
1476 #~ msgstr "Seleccionar"
1477
1478 #~ msgid ""
1479 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1480 #~ "using the following alternate ressource:"
1481 #~ msgstr ""
1482 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
1483 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
1484
1485 #~ msgid "None."
1486 #~ msgstr "Ninguno."
1487
1488 #, fuzzy
1489 #~ msgid "Name:"
1490 #~ msgstr "Nombre"
1491
1492 #, fuzzy
1493 #~ msgid "None"
1494 #~ msgstr "Ninguno."
1495
1496 #, fuzzy
1497 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1498 #~ msgstr ""
1499 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1500
1501 #~ msgid "Communication ended."
1502 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
1503
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1506 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
1507
1508 #~ msgid "Index"
1509 #~ msgstr "Indice"
1510
1511 #, fuzzy
1512 #~ msgid "Server address"
1513 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
1514
1515 #~ msgid "28k modem"
1516 #~ msgstr "modem 28k"
1517
1518 #~ msgid "56k modem"
1519 #~ msgstr "modem 56k"
1520
1521 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1522 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
1523
1524 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1525 #~ msgstr "ADSL o Cable"
1526
1527 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1528 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
1529
1530 #~ msgid "Connection type:"
1531 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
1532
1533 #, fuzzy
1534 #~ msgid ""
1535 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1536 #~ "fully configured and working."
1537 #~ msgstr ""
1538 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
1539 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
1540
1541 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1542 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
1543
1544 #~ msgid ""
1545 #~ "Release or\n"
1546 #~ "Refuse"
1547 #~ msgstr ""
1548 #~ "Descolgar o\n"
1549 #~ "Rechazar"
1550
1551 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1552 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
1553
1554 #, fuzzy
1555 #~ msgid "Timeout..."
1556 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1557
1558 #, fuzzy
1559 #~ msgid ""
1560 #~ "Add address\n"
1561 #~ "book"
1562 #~ msgstr "Agenda"
1563
1564 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1565 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
1566
1567 #~ msgid "Address of record:"
1568 #~ msgstr "Nombre de registro:"
1569
1570 #~ msgid ""
1571 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1572 #~ msgstr ""
1573 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
1574 #~ "necesaria"
1575
1576 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1577 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
1578
1579 #~ msgid "sip address:"
1580 #~ msgstr "Direccion SIP:"
1581
1582 #~ msgid "Modify"
1583 #~ msgstr "Modificar"
1584
1585 #~ msgid ""
1586 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1587 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1588 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1589 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1590 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1591 #~ msgstr ""
1592 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
1593 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
1594 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
1595 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
1596 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
1597
1598 #~ msgid "Unregistration successfull."
1599 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
1600
1601 #~ msgid "C: 2001"
1602 #~ msgstr "Abril 2001"
1603
1604 #~ msgid "Select network interface to use:"
1605 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
1606
1607 #~ msgid "Network interface properties"
1608 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
1609
1610 #~ msgid "RTP"
1611 #~ msgstr "RTP"
1612
1613 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
1614 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
1615
1616 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
1617 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
1618
1619 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
1620 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
1621
1622 #~ msgid ""
1623 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
1624 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
1625 #~ "and then run linphone.\n"
1626 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
1627 #~ "parameters 'box."
1628 #~ msgstr ""
1629 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
1630 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
1631 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
1632 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
1633 #~ "Parametros."
1634
1635 #, fuzzy
1636 #~ msgid ""
1637 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
1638 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
1639 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1640 #~ msgstr ""
1641 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
1642 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
1643 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
1644
1645 #~ msgid "Use it as a:"
1646 #~ msgstr "Usarlo como un:"
1647
1648 #~ msgid "Outbound proxy"
1649 #~ msgstr "Outbound proxy"
1650
1651 #~ msgid ""
1652 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
1653 #~ "firewall."
1654 #~ msgstr ""
1655 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
1656 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
1657
1658 #~ msgid "OSS"
1659 #~ msgstr "OSS"
1660
1661 #~ msgid "ALSA"
1662 #~ msgstr "ALSA"
1663
1664 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
1665 #~ msgstr ""
1666 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
1667
1668 #~ msgid ""
1669 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
1670 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
1673 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
1677 #~ "the distribution for details."
1678 #~ msgstr ""
1679 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
1680 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
1681
1682 #~ msgid "Interface not found."
1683 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
1684
1685 #~ msgid "Warning"
1686 #~ msgstr "Atencion"
1687
1688 #~ msgid ""
1689 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
1690 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1691 #~ msgstr ""
1692 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
1693 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
1694 #~ "programas (esd o artsd) ?"
1695
1696 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
1697 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
1698
1699 #~ msgid ""
1700 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
1701 #~ "from registrar server..."
1702 #~ msgstr ""
1703 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
1704 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
1705
1706 #~ msgid "Bad formuled sip address."
1707 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
1708
1709 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
1710 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
1711
1712 #~ msgid ""
1713 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
1714 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
1715 #~ msgstr ""
1716 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
1717 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
1718
1719 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
1720 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
1721
1722 #~ msgid ""
1723 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
1724 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
1725 #~ "dégradée."
1726 #~ msgstr ""
1727 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
1728 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
1729
1730 #~ msgid "Use rtp port:"
1731 #~ msgstr "Puerto RTP:"
1732
1733 #~ msgid ""
1734 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
1735 #~ "voix."
1736 #~ msgstr ""
1737 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
1738 #~ "comprimir la voz."
1739
1740 #~ msgid ""
1741 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
1742 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."