]> sjero.net Git - linphone/blob - po/es.po
Merge branch 'master' into dev_sal
[linphone] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
23
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr ""
28
29 #: ../gtk-glade/main.c:92
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr ""
32
33 #: ../gtk-glade/main.c:99
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr ""
36
37 #: ../gtk-glade/main.c:106
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr ""
40
41 #: ../gtk-glade/main.c:113
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr ""
44
45 #: ../gtk-glade/main.c:121
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50
51 #: ../gtk-glade/main.c:436
52 #, c-format
53 msgid "Call with %s"
54 msgstr ""
55
56 #: ../gtk-glade/main.c:749
57 #, c-format
58 msgid "Incoming call from %s"
59 msgstr ""
60
61 #: ../gtk-glade/main.c:787
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "%s would like to add you to his contact list.\n"
65 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
66 "list ?\n"
67 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
68 msgstr ""
69
70 #: ../gtk-glade/main.c:865
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
74 " at domain <i>%s</i>:"
75 msgstr ""
76
77 #: ../gtk-glade/main.c:962
78 msgid "Website link"
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk-glade/main.c:998
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
83 msgstr ""
84
85 #: ../gtk-glade/main.c:1017
86 #, c-format
87 msgid "%s (Default)"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk-glade/main.c:1258
91 msgid "A free SIP video-phone"
92 msgstr ""
93
94 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
95 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
96 msgid "Name"
97 msgstr "Nombre"
98
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
100 #, fuzzy
101 msgid "Presence status"
102 msgstr "Estado"
103
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
105 #, c-format
106 msgid "Search in %s directory"
107 msgstr ""
108
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
110 msgid "Invalid sip contact !"
111 msgstr ""
112
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
114 #, c-format
115 msgid "Call %s"
116 msgstr ""
117
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
119 #, c-format
120 msgid "Send text to %s"
121 msgstr ""
122
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
127
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
129 #, c-format
130 msgid "Delete contact '%s'"
131 msgstr ""
132
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
134 #, c-format
135 msgid "Add new contact from %s directory"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
139 msgid "Rate (Hz)"
140 msgstr ""
141
142 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
143 msgid "Status"
144 msgstr "Estado"
145
146 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
148 msgstr ""
149
150 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
151 msgid "Parameters"
152 msgstr "Parametros"
153
154 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
155 msgid "Enabled"
156 msgstr "Activado"
157
158 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
159 msgid "Disabled"
160 msgstr "Desactivado"
161
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
163 msgid "Account"
164 msgstr ""
165
166 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
167 msgid "English"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
171 msgid "French"
172 msgstr ""
173
174 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
175 msgid "Swedish"
176 msgstr ""
177
178 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
179 msgid "Italian"
180 msgstr ""
181
182 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
183 msgid "Spanish"
184 msgstr ""
185
186 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
187 msgid "Brazilian Portugese"
188 msgstr ""
189
190 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
191 msgid "Polish"
192 msgstr ""
193
194 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
195 msgid "German"
196 msgstr ""
197
198 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
199 msgid "Russian"
200 msgstr ""
201
202 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
203 msgid "Japanese"
204 msgstr ""
205
206 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
207 msgid "Dutch"
208 msgstr ""
209
210 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
211 msgid "Hungarian"
212 msgstr ""
213
214 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
215 msgid "Czech"
216 msgstr ""
217
218 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
219 msgid "Chinese"
220 msgstr ""
221
222 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
223 msgid ""
224 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
225 msgstr ""
226
227 #: ../gtk-glade/update.c:80
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "A more recent version is availalble from %s.\n"
231 "Would you like to open a browser to download it ?"
232 msgstr ""
233
234 #: ../gtk-glade/update.c:91
235 msgid "You are running the lastest version."
236 msgstr ""
237
238 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
239 msgid "Firstname, Lastname"
240 msgstr ""
241
242 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
243 msgid "Error communicating with server."
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
247 #, fuzzy
248 msgid "Connecting..."
249 msgstr "Conexion"
250
251 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
252 #, fuzzy
253 msgid "Connected"
254 msgstr "Conectado."
255
256 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
257 msgid "Receiving data..."
258 msgstr ""
259
260 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
261 #, c-format
262 msgid "Found %i contact"
263 msgid_plural "Found %i contacts"
264 msgstr[0] ""
265 msgstr[1] ""
266
267 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
268 msgid ""
269 "Welcome !\n"
270 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
271 msgstr ""
272
273 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
274 msgid "Create an account by choosing a username"
275 msgstr ""
276
277 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
278 msgid "I have already an account and just want to use it"
279 msgstr ""
280
281 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
282 msgid "Please choose a username:"
283 msgstr ""
284
285 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
286 #, fuzzy
287 msgid "Username:"
288 msgstr "Manual de Usuario"
289
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
291 #, c-format
292 msgid "Checking if '%s' is available..."
293 msgstr ""
294
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
296 msgid "Please wait..."
297 msgstr ""
298
299 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
300 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
304 msgid "Ok !"
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
308 msgid "Communication problem, please try again later."
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
312 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
316 msgid "Welcome to the account setup assistant"
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
320 msgid "Account setup assistant"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
324 msgid "Choosing a username"
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
328 msgid "Verifying"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
332 #, fuzzy
333 msgid "Confirmation"
334 msgstr "Informacion"
335
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
338 msgstr ""
339
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
341 msgid "Now ready !"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
345 #, fuzzy
346 msgid "<b>Calling...</b>"
347 msgstr "Contactando "
348
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
350 #, fuzzy
351 msgid "<b>In call with</b>"
352 msgstr "Contactando "
353
354 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
355 msgid "00::00::00"
356 msgstr ""
357
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
359 #, c-format
360 msgid "%02i::%02i::%02i"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
364 #, fuzzy
365 msgid "<b>Call ended.</b>"
366 msgstr "Llamada cancelada."
367
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
369 msgid "Unmute"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
373 msgid "Mute"
374 msgstr ""
375
376 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
377 #, c-format
378 msgid "Please enter login information for %s"
379 msgstr ""
380
381 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
382 msgid "#"
383 msgstr "#"
384
385 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
386 msgid "*"
387 msgstr "*"
388
389 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
390 msgid "0"
391 msgstr "0"
392
393 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
394 msgid "1"
395 msgstr "1"
396
397 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
398 msgid "2"
399 msgstr "2"
400
401 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
402 msgid "3"
403 msgstr "3"
404
405 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
406 msgid "4"
407 msgstr "4"
408
409 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
410 msgid "5"
411 msgstr "10"
412
413 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
414 msgid "6"
415 msgstr "6"
416
417 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
418 msgid "7"
419 msgstr "7"
420
421 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
422 msgid "8"
423 msgstr "8"
424
425 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
426 msgid "9"
427 msgstr "9"
428
429 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
430 #, fuzzy
431 msgid "<b>Contact list</b>"
432 msgstr "Contactando "
433
434 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
435 #, fuzzy
436 msgid "<b>Terminate call</b>"
437 msgstr "Contactando "
438
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
440 #, fuzzy
441 msgid "<b>Welcome !</b>"
442 msgstr "Contactando "
443
444 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
445 msgid "A"
446 msgstr ""
447
448 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
449 msgid ""
450 "ADSL\n"
451 "Fiber Channel"
452 msgstr ""
453
454 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
455 msgid ""
456 "All users\n"
457 "Online users"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
461 msgid "Assistant"
462 msgstr ""
463
464 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
465 #, fuzzy
466 msgid "Audio & Video"
467 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
468
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
470 #, fuzzy
471 msgid "Audio only"
472 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
473
474 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
475 msgid "Automatically log me in"
476 msgstr ""
477
478 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
479 msgid "B"
480 msgstr ""
481
482 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
483 msgid "C"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
487 msgid "Check for updates"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
491 msgid "D"
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
495 msgid "Default"
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
499 msgid "Digits"
500 msgstr ""
501
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
503 #, fuzzy
504 msgid "Duration"
505 msgstr "Informacion"
506
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
508 #, fuzzy
509 msgid "Duration:"
510 msgstr "Informacion"
511
512 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
513 #, fuzzy
514 msgid "Enable self-view"
515 msgstr "Activado"
516
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
518 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
522 msgid "In call"
523 msgstr ""
524
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
526 msgid "Internet connection:"
527 msgstr ""
528
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
530 #, fuzzy
531 msgid "Login information"
532 msgstr "Informacion de codec"
533
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
535 msgid "Lookup:"
536 msgstr ""
537
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
539 msgid "Main view"
540 msgstr ""
541
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
543 #, fuzzy
544 msgid "My current identity:"
545 msgstr "Identidad"
546
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
548 #, fuzzy
549 msgid "Password"
550 msgstr "Tu Contraseña:"
551
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "SIP address or phone number:"
555 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
556
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
558 msgid "Show current call"
559 msgstr ""
560
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
562 msgid "Start call"
563 msgstr ""
564
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
566 msgid "Terminate call"
567 msgstr ""
568
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
570 #, fuzzy
571 msgid "Username"
572 msgstr "Manual de Usuario"
573
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
575 #, fuzzy
576 msgid "_Linphone"
577 msgstr "linphone"
578
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
580 #, fuzzy
581 msgid "_Modes"
582 msgstr "Codecs"
583
584 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
585 #, fuzzy
586 msgid "gtk-connect"
587 msgstr "Conectado."
588
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
590 msgid "gtk-find"
591 msgstr ""
592
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
594 msgid "in"
595 msgstr ""
596
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
598 msgid "label"
599 msgstr ""
600
601 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
602 #, fuzzy
603 msgid "About linphone"
604 msgstr "linphone"
605
606 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
607 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
611 msgid "Created by Simon Morlat\n"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
615 msgid ""
616 "fr: Simon Morlat\n"
617 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
618 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
619 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
620 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
621 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
622 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
623 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
624 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
625 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
626 "hu: anonymous\n"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
630 #, fuzzy
631 msgid "<b>Contact information</b>"
632 msgstr "Informacion de codec"
633
634 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
635 msgid "Allow this contact to see my presence status"
636 msgstr ""
637
638 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
639 #, fuzzy
640 msgid "SIP Address"
641 msgstr "Direccion"
642
643 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
644 msgid "Show this contact presence status"
645 msgstr ""
646
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
648 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
649 msgid "gtk-cancel"
650 msgstr ""
651
652 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
653 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
654 msgid "gtk-ok"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
658 #, fuzzy
659 msgid "Linphone debug window"
660 msgstr "Linphone esta terminando..."
661
662 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
663 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
664 msgid "gtk-close"
665 msgstr ""
666
667 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
668 msgid "Linphone - Authentication required"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
672 #, fuzzy
673 msgid "Password:"
674 msgstr "Tu Contraseña:"
675
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
677 msgid "Please enter the domain password"
678 msgstr ""
679
680 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
681 msgid "UserID"
682 msgstr ""
683
684 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
685 msgid "Call history"
686 msgstr ""
687
688 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
689 msgid "Configure a SIP account"
690 msgstr ""
691
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
693 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
694 msgstr ""
695
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
697 #, fuzzy
698 msgid "Publish presence information"
699 msgstr "Informacion de codec"
700
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
702 msgid "Register at startup"
703 msgstr ""
704
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
706 #, fuzzy
707 msgid "Registration duration (sec):"
708 msgstr "Se ha registrado con exito."
709
710 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
711 msgid "Route (optional):"
712 msgstr ""
713
714 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
715 #, fuzzy
716 msgid "SIP Proxy address:"
717 msgstr "Direccion SIP"
718
719 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
720 #, fuzzy
721 msgid "Your SIP identity:"
722 msgstr "Identidad"
723
724 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
725 msgid "sip:"
726 msgstr "SIP:"
727
728 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
729 #, fuzzy
730 msgid "Send"
731 msgstr "Sonido"
732
733 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
734 msgid "Accept"
735 msgstr ""
736
737 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
738 #, fuzzy
739 msgid "Decline"
740 msgstr "linea"
741
742 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
743 msgid "Incoming call"
744 msgstr ""
745
746 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
747 msgid "Incoming call from"
748 msgstr ""
749
750 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
751 msgid "Linphone - Incoming call"
752 msgstr ""
753
754 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
755 msgid "0 stands for \"unlimited\""
756 msgstr ""
757
758 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
759 #, fuzzy
760 msgid "<b>Audio</b>"
761 msgstr "Contactando "
762
763 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
764 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
765 msgstr ""
766
767 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
768 #, fuzzy
769 msgid "<b>Codecs</b>"
770 msgstr "Contactando "
771
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
773 msgid "<b>Default identity</b>"
774 msgstr ""
775
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
777 msgid "<b>Language</b>"
778 msgstr ""
779
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
781 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
785 #, fuzzy
786 msgid "<b>Ports</b>"
787 msgstr "Contactando "
788
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
790 msgid "<b>Privacy</b>"
791 msgstr ""
792
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
794 #, fuzzy
795 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
796 msgstr "Contactando "
797
798 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
799 #, fuzzy
800 msgid "<b>Transport</b>"
801 msgstr "Contactando "
802
803 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
804 msgid "<b>Video</b>"
805 msgstr ""
806
807 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
808 msgid "ALSA special device (optional):"
809 msgstr ""
810
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
812 msgid "Add"
813 msgstr "Añadir"
814
815 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
816 msgid "Audio RTP/UDP:"
817 msgstr ""
818
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
820 #, fuzzy
821 msgid ""
822 "Audio codecs\n"
823 "Video codecs"
824 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
825
826 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
827 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
828 msgstr ""
829
830 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
831 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
832 msgstr ""
833
834 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
835 msgid "CIF"
836 msgstr ""
837
838 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
839 #, fuzzy
840 msgid "Capture device:"
841 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
842
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
844 #, fuzzy
845 msgid "Codecs"
846 msgstr "Codecs"
847
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
849 msgid "Direct connection to the Internet"
850 msgstr ""
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
853 msgid "Disable"
854 msgstr "Desactivado"
855
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
857 #, fuzzy
858 msgid "Done"
859 msgstr "Ninguno."
860
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
862 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
863 msgstr ""
864
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
866 msgid "Edit"
867 msgstr ""
868
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
870 msgid "Enable"
871 msgstr "Activado"
872
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
874 msgid "Enable echo cancellation"
875 msgstr ""
876
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
878 msgid "Erase all passwords"
879 msgstr ""
880
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
882 msgid "Manage SIP Accounts"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
886 msgid "Multimedia settings"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
890 #, fuzzy
891 msgid "Network settings"
892 msgstr "Red"
893
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
895 #, fuzzy
896 msgid "Playback device:"
897 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
898
899 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
900 msgid "Prefered video resolution:"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
904 #, fuzzy
905 msgid "Public IP address:"
906 msgstr "Direccion SIP"
907
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
909 msgid ""
910 "Register to FONICS\n"
911 "virtual network !"
912 msgstr ""
913
914 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
915 msgid "Remove"
916 msgstr "Borrar"
917
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
919 #, fuzzy
920 msgid "Ring device:"
921 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
922
923 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
924 #, fuzzy
925 msgid "Ring sound:"
926 msgstr "Fuente de grabacion:"
927
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
929 msgid "SIP (UDP):"
930 msgstr ""
931
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
933 msgid "Send DTMFs as SIP info"
934 msgstr ""
935
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
937 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
938 msgstr ""
939
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
941 msgid "Settings"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
945 #, fuzzy
946 msgid "Stun server:"
947 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
948
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
950 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
951 msgstr ""
952
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
954 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
958 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
959 msgstr ""
960
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
962 #, fuzzy
963 msgid "User interface"
964 msgstr "Manual de Usuario"
965
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
967 msgid "Video RTP/UDP:"
968 msgstr ""
969
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
971 #, fuzzy
972 msgid "Video input device:"
973 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
974
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
976 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
980 #, fuzzy
981 msgid "Your resulting SIP address:"
982 msgstr "Tu direccion SIP:"
983
984 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
985 msgid "Your username:"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
989 msgid "a sound card\n"
990 msgstr ""
991
992 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
993 msgid "default camera"
994 msgstr ""
995
996 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
997 msgid "default soundcard"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1001 msgid "default soundcard\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1005 msgid "gtk-go-down"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
1009 msgid "gtk-go-up"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1013 msgid "gtk-media-play"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1017 msgid "<b>Search somebody</b>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1021 msgid "Add to my list"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1025 msgid "Search contacts in directory"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Linphone"
1031 msgstr "linphone"
1032
1033 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1034 msgid "Please wait"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1038 #, c-format
1039 msgid "You have missed %i call."
1040 msgid_plural "You have missed %i calls."
1041 msgstr[0] ""
1042 msgstr[1] ""
1043
1044 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1045 msgid "aborted"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1049 msgid "completed"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1053 msgid "missed"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "%s at %s\n"
1060 "From: %s\n"
1061 "To: %s\n"
1062 "Status: %s\n"
1063 "Duration: %i mn %i sec\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1067 msgid "Outgoing call"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1071 msgid ""
1072 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1073 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Ready"
1079 msgstr "Preparado."
1080
1081 #: ../coreapi/linphonecore.c:1401
1082 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../coreapi/linphonecore.c:1638
1086 msgid "Looking for telephone number destination..."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1090 msgid "Could not resolve this number."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:1713
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1097 "user@domain"
1098 msgstr ""
1099 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:1827
1102 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:1871
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Contacting"
1108 msgstr "Contactando "
1109
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1887
1111 msgid "could not call"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:2303 ../coreapi/exevents.c:50
1115 msgid "Connected."
1116 msgstr "Conectado."
1117
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Call ended"
1121 msgstr "Llamada cancelada."
1122
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:2861
1124 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:2873 ../coreapi/linphonecore.c:2885
1128 #, c-format
1129 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../coreapi/misc.c:142
1133 msgid ""
1134 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1135 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1136 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1137 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1138 msgstr ""
1139 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1140 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
1141 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1142 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
1143
1144 #: ../coreapi/misc.c:145
1145 msgid ""
1146 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1147 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1148 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1149 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1150 msgstr ""
1151 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1152 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
1153 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1154 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
1155
1156 #: ../coreapi/misc.c:606
1157 msgid "Stun lookup in progress..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../coreapi/exevents.c:127
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Call terminated."
1163 msgstr "Llamada cancelada."
1164
1165 #: ../coreapi/exevents.c:149
1166 msgid "Could not reach destination."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../coreapi/exevents.c:158
1170 msgid "User is busy."
1171 msgstr "El usuario esta ocupado."
1172
1173 #: ../coreapi/exevents.c:159
1174 msgid "User is temporarily unavailable."
1175 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1176
1177 #: ../coreapi/exevents.c:160
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Request Cancelled."
1180 msgstr "Llamada cancelada."
1181
1182 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1183 #: ../coreapi/exevents.c:162
1184 msgid "User does not want to be disturbed."
1185 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
1186
1187 #: ../coreapi/exevents.c:163
1188 msgid "Call declined."
1189 msgstr "Llamada cancelada."
1190
1191 #: ../coreapi/exevents.c:191
1192 msgid "Bad request"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../coreapi/exevents.c:194
1196 msgid "User cannot be found at given address."
1197 msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1198
1199 #: ../coreapi/exevents.c:197
1200 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1201 msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1202
1203 #. time out, call leg is lost
1204 #: ../coreapi/exevents.c:227
1205 msgid "Timeout."
1206 msgstr "Tiempo agotado."
1207
1208 #: ../coreapi/exevents.c:230
1209 msgid "Remote host was found but refused connection."
1210 msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1211
1212 #: ../coreapi/exevents.c:339
1213 #, fuzzy
1214 msgid "is contacting you."
1215 msgstr "le esta llamando."
1216
1217 #: ../coreapi/exevents.c:424
1218 #, c-format
1219 msgid "Redirected to %s..."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../coreapi/exevents.c:440
1223 msgid ""
1224 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1225 "to contact him using the following alternate resource:"
1226 msgstr ""
1227 "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1228 "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1229
1230 #: ../coreapi/exevents.c:836
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Remote ringing."
1233 msgstr "Registrando..."
1234
1235 #: ../coreapi/exevents.c:860
1236 msgid "Early media."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../coreapi/exevents.c:971
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Registration on %s failed: %s"
1242 msgstr "Se ha registrado con exito."
1243
1244 #: ../coreapi/exevents.c:971
1245 msgid "no response timeout"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../coreapi/exevents.c:998
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Registration on %s successful."
1251 msgstr "Se ha registrado con exito."
1252
1253 #: ../coreapi/exevents.c:999
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Unregistration on %s done."
1256 msgstr "Se ha registrado con exito."
1257
1258 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1259 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Gone"
1262 msgstr "Ninguno."
1263
1264 #: ../coreapi/presence.c:128
1265 msgid "Waiting for Approval"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Online"
1271 msgstr "linea"
1272
1273 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1274 msgid "Busy"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../coreapi/presence.c:141
1278 msgid "Be Right Back"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1282 msgid "Away"
1283 msgstr "Ausente"
1284
1285 #: ../coreapi/presence.c:150
1286 msgid "On The Phone"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../coreapi/presence.c:155
1290 msgid "Out To Lunch"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1294 msgid "Closed"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../coreapi/friend.c:35
1298 msgid "Unknown"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../coreapi/friend.c:44
1302 msgid "Be right back"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../coreapi/friend.c:50
1306 #, fuzzy
1307 msgid "On the phone"
1308 msgstr "linphone"
1309
1310 #: ../coreapi/friend.c:53
1311 msgid "Out to lunch"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../coreapi/friend.c:56
1315 msgid "Do not disturb"
1316 msgstr "No molestar"
1317
1318 #: ../coreapi/friend.c:59
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Moved"
1321 msgstr "Codecs"
1322
1323 #: ../coreapi/friend.c:62
1324 msgid "Using another messaging service"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../coreapi/friend.c:65
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Offline"
1330 msgstr "linea"
1331
1332 #: ../coreapi/friend.c:68
1333 msgid "Pending"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../coreapi/friend.c:74
1337 msgid "Unknown-bug"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../coreapi/proxy.c:265
1341 msgid ""
1342 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1343 "followed by a hostname."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../coreapi/proxy.c:271
1347 msgid ""
1348 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1349 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../coreapi/proxy.c:889
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Could not login as %s"
1355 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1356
1357 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1358 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1362 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1366 msgid "Alsa sound source"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1370 msgid "Alsa sound output"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1374 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1378 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1382 msgid "DTMF generator"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1386 msgid "The GSM full-rate codec"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1390 msgid "The GSM codec"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1394 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1398 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1402 msgid "A filter to make conferencing"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1406 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1407 msgid "Raw files and wav reader"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1411 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1412 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1413 msgid "Wav file recorder"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1417 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1421 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1422 msgid "frequency resampler"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1426 msgid "RTP output filter"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:492 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:510
1430 msgid "RTP input filter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1434 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1435 msgid "The free and wonderful speex codec"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1439 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1443 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1447 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1451 msgid "A filter that outputs a static image."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1455 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1459 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1463 msgid "A pixel format converter"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1467 msgid "A video size converter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1471 msgid "a small video size converter"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1475 msgid "Echo canceller using speex library"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1479 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1483 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1487 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1491 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1495 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1499 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1503 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1504 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1508 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1512 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1516 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1520 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1524 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1528 msgid ""
1529 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1530 "spec."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1534 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1538 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1542 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1546 msgid ""
1547 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1551 msgid ""
1552 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1553 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1554 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1555 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1556 "versions cannot be guaranteed."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1560 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1323 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1341
1564 msgid "A generic video display"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1568 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1569 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1570 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1571 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1572 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1576 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1580 msgid "ICE filter"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1584 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1588 msgid "Parametric sound equalizer."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1592 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1593 msgstr ""
1594
1595 #, fuzzy
1596 #~ msgid "SIP address"
1597 #~ msgstr "Direccion"
1598
1599 #, fuzzy
1600 #~ msgid "Display filters"
1601 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1602
1603 #, fuzzy
1604 #~ msgid "_Properties"
1605 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1606
1607 #, fuzzy
1608 #~ msgid "gtk-remove"
1609 #~ msgstr "Borrar"
1610
1611 #, fuzzy
1612 #~ msgid "Proxy in use"
1613 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1614
1615 #~ msgid "Sound"
1616 #~ msgstr "Sonido"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #~ msgid "Default identity"
1620 #~ msgstr "Identidad"
1621
1622 #, fuzzy
1623 #~ msgid "Proxy accounts"
1624 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1625
1626 #~ msgid "Address book"
1627 #~ msgstr "Agenda"
1628
1629 #, fuzzy
1630 #~ msgid "Shows the address book"
1631 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1632
1633 #, fuzzy
1634 #~ msgid ""
1635 #~ "Call or\n"
1636 #~ "answer"
1637 #~ msgstr ""
1638 #~ "Llamar o\n"
1639 #~ "Responder"
1640
1641 #~ msgid "Show more..."
1642 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1643
1644 #~ msgid "Playback level:"
1645 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1646
1647 #~ msgid "Recording level:"
1648 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1649
1650 #, fuzzy
1651 #~ msgid "Ring level:"
1652 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1653
1654 #~ msgid "Reachable"
1655 #~ msgstr "Disponible"
1656
1657 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1658 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1659
1660 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1661 #~ msgstr ""
1662 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1663
1664 #~ msgid "mn"
1665 #~ msgstr "min"
1666
1667 #~ msgid "Moved temporarily"
1668 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1669
1670 #~ msgid "Alternative service"
1671 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1672
1673 #~ msgid "URL:"
1674 #~ msgstr "URL:"
1675
1676 #~ msgid "Presence"
1677 #~ msgstr "Estado"
1678
1679 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1680 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1681
1682 #~ msgid "DTMF"
1683 #~ msgstr "DTMF"
1684
1685 #~ msgid ""
1686 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1687 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1688 #~ msgstr ""
1689 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1690 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1691
1692 #, fuzzy
1693 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1694 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1695
1696 #, fuzzy
1697 #~ msgid ""
1698 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1699 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1700 #~ msgstr ""
1701 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1702 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1703
1704 #, fuzzy
1705 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1706 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1707
1708 #, fuzzy
1709 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1710 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1711
1712 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1713 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1714
1715 #~ msgid "micro"
1716 #~ msgstr "microfono"
1717
1718 #~ msgid "Recording source:"
1719 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1720
1721 #~ msgid "Sound properties"
1722 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1723
1724 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1725 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1726
1727 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1728 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1729
1730 #~ msgid "SIP port"
1731 #~ msgstr "Puerto SIP"
1732
1733 #~ msgid "@"
1734 #~ msgstr "@"
1735
1736 #~ msgid "Identity"
1737 #~ msgstr "Identidad"
1738
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1741 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1742
1743 #~ msgid "Remote services"
1744 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1745
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "Authentication information"
1748 #~ msgstr "Informacion de codec"
1749
1750 #~ msgid "SIP"
1751 #~ msgstr "SIP"
1752
1753 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1754 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1755
1756 #, fuzzy
1757 #~ msgid "Video Codecs"
1758 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1759
1760 #~ msgid ""
1761 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1762 #~ "the internet."
1763 #~ msgstr ""
1764 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "No information availlable"
1768 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "Codec information"
1772 #~ msgstr "Informacion de codec"
1773
1774 #~ msgid "Address Book"
1775 #~ msgstr "Agenda"
1776
1777 #~ msgid "Select"
1778 #~ msgstr "Seleccionar"
1779
1780 #~ msgid ""
1781 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1782 #~ "using the following alternate ressource:"
1783 #~ msgstr ""
1784 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
1785 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
1786
1787 #~ msgid "None."
1788 #~ msgstr "Ninguno."
1789
1790 #, fuzzy
1791 #~ msgid "Name:"
1792 #~ msgstr "Nombre"
1793
1794 #, fuzzy
1795 #~ msgid "None"
1796 #~ msgstr "Ninguno."
1797
1798 #, fuzzy
1799 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1800 #~ msgstr ""
1801 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1802
1803 #~ msgid "Communication ended."
1804 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
1805
1806 #~ msgid "Call cancelled."
1807 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1808
1809 #, fuzzy
1810 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1811 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
1812
1813 #~ msgid "Index"
1814 #~ msgstr "Indice"
1815
1816 #, fuzzy
1817 #~ msgid "Server address"
1818 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
1819
1820 #~ msgid "28k modem"
1821 #~ msgstr "modem 28k"
1822
1823 #~ msgid "56k modem"
1824 #~ msgstr "modem 56k"
1825
1826 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1827 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
1828
1829 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1830 #~ msgstr "ADSL o Cable"
1831
1832 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1833 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
1834
1835 #~ msgid "Connection type:"
1836 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
1837
1838 #, fuzzy
1839 #~ msgid ""
1840 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1841 #~ "fully configured and working."
1842 #~ msgstr ""
1843 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
1844 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
1845
1846 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1847 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
1848
1849 #~ msgid ""
1850 #~ "Release or\n"
1851 #~ "Refuse"
1852 #~ msgstr ""
1853 #~ "Descolgar o\n"
1854 #~ "Rechazar"
1855
1856 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1857 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
1858
1859 #, fuzzy
1860 #~ msgid "Timeout..."
1861 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1862
1863 #, fuzzy
1864 #~ msgid ""
1865 #~ "Add address\n"
1866 #~ "book"
1867 #~ msgstr "Agenda"
1868
1869 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1870 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
1871
1872 #~ msgid "Address of record:"
1873 #~ msgstr "Nombre de registro:"
1874
1875 #~ msgid ""
1876 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1877 #~ msgstr ""
1878 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
1879 #~ "necesaria"
1880
1881 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1882 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
1883
1884 #~ msgid "sip address:"
1885 #~ msgstr "Direccion SIP:"
1886
1887 #~ msgid "Modify"
1888 #~ msgstr "Modificar"
1889
1890 #~ msgid ""
1891 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1892 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1893 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1894 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1895 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1896 #~ msgstr ""
1897 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
1898 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
1899 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
1900 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
1901 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
1902
1903 #~ msgid "Unregistration successfull."
1904 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
1905
1906 #~ msgid "C: 2001"
1907 #~ msgstr "Abril 2001"
1908
1909 #~ msgid "Select network interface to use:"
1910 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
1911
1912 #~ msgid "Network interface properties"
1913 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
1914
1915 #~ msgid "RTP"
1916 #~ msgstr "RTP"
1917
1918 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
1919 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
1920
1921 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
1922 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
1923
1924 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
1925 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
1926
1927 #~ msgid ""
1928 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
1929 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
1930 #~ "and then run linphone.\n"
1931 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
1932 #~ "parameters 'box."
1933 #~ msgstr ""
1934 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
1935 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
1936 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
1937 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
1938 #~ "Parametros."
1939
1940 #, fuzzy
1941 #~ msgid ""
1942 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
1943 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
1944 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1945 #~ msgstr ""
1946 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
1947 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
1948 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
1949
1950 #~ msgid "Use it as a:"
1951 #~ msgstr "Usarlo como un:"
1952
1953 #~ msgid "Outbound proxy"
1954 #~ msgstr "Outbound proxy"
1955
1956 #~ msgid ""
1957 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
1958 #~ "firewall."
1959 #~ msgstr ""
1960 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
1961 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
1962
1963 #~ msgid "OSS"
1964 #~ msgstr "OSS"
1965
1966 #~ msgid "ALSA"
1967 #~ msgstr "ALSA"
1968
1969 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
1970 #~ msgstr ""
1971 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
1972
1973 #~ msgid ""
1974 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
1975 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
1978 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
1979
1980 #~ msgid ""
1981 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
1982 #~ "the distribution for details."
1983 #~ msgstr ""
1984 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
1985 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
1986
1987 #~ msgid "Interface not found."
1988 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
1989
1990 #~ msgid "Warning"
1991 #~ msgstr "Atencion"
1992
1993 #~ msgid ""
1994 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
1995 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1996 #~ msgstr ""
1997 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
1998 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
1999 #~ "programas (esd o artsd) ?"
2000
2001 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
2002 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
2003
2004 #~ msgid ""
2005 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
2006 #~ "from registrar server..."
2007 #~ msgstr ""
2008 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
2009 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
2010
2011 #~ msgid "Bad formuled sip address."
2012 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
2013
2014 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2015 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
2016
2017 #~ msgid ""
2018 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2019 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2020 #~ msgstr ""
2021 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
2022 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
2023
2024 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2025 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
2026
2027 #~ msgid ""
2028 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
2029 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
2030 #~ "dégradée."
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
2033 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
2034
2035 #~ msgid "Use rtp port:"
2036 #~ msgstr "Puerto RTP:"
2037
2038 #~ msgid ""
2039 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
2040 #~ "voix."
2041 #~ msgstr ""
2042 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
2043 #~ "comprimir la voz."
2044
2045 #~ msgid ""
2046 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
2047 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."