1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
38 msgid "address to call right now"
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
68 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
69 " at domain <i>%s</i>:"
77 msgid "Linphone - a video internet phone"
91 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
92 "You won't be able to send or receive audio calls."
96 msgid "A free SIP video-phone"
99 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
103 #: ../gtk/friendlist.c:205
105 msgid "Presence status"
108 #: ../gtk/friendlist.c:242
110 msgid "Search in %s directory"
113 #: ../gtk/friendlist.c:450
114 msgid "Invalid sip contact !"
117 #: ../gtk/friendlist.c:495
122 #: ../gtk/friendlist.c:496
124 msgid "Send text to %s"
127 #: ../gtk/friendlist.c:497
129 msgid "Edit contact '%s'"
130 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
132 #: ../gtk/friendlist.c:498
134 msgid "Delete contact '%s'"
137 #: ../gtk/friendlist.c:540
139 msgid "Add new contact from %s directory"
142 #: ../gtk/propertybox.c:277
146 #: ../gtk/propertybox.c:283
150 #: ../gtk/propertybox.c:289
151 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
154 #: ../gtk/propertybox.c:296
158 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
162 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
166 #: ../gtk/propertybox.c:509
170 #: ../gtk/propertybox.c:649
174 #: ../gtk/propertybox.c:650
178 #: ../gtk/propertybox.c:651
182 #: ../gtk/propertybox.c:652
186 #: ../gtk/propertybox.c:653
190 #: ../gtk/propertybox.c:654
191 msgid "Brazilian Portugese"
194 #: ../gtk/propertybox.c:655
198 #: ../gtk/propertybox.c:656
202 #: ../gtk/propertybox.c:657
206 #: ../gtk/propertybox.c:658
210 #: ../gtk/propertybox.c:659
214 #: ../gtk/propertybox.c:660
218 #: ../gtk/propertybox.c:661
222 #: ../gtk/propertybox.c:662
226 #: ../gtk/propertybox.c:719
228 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
231 #: ../gtk/update.c:80
234 "A more recent version is availalble from %s.\n"
235 "Would you like to open a browser to download it ?"
238 #: ../gtk/update.c:91
239 msgid "You are running the lastest version."
242 #: ../gtk/buddylookup.c:85
243 msgid "Firstname, Lastname"
246 #: ../gtk/buddylookup.c:160
247 msgid "Error communicating with server."
250 #: ../gtk/buddylookup.c:164
252 msgid "Connecting..."
255 #: ../gtk/buddylookup.c:168
260 #: ../gtk/buddylookup.c:172
261 msgid "Receiving data..."
264 #: ../gtk/buddylookup.c:180
266 msgid "Found %i contact"
267 msgid_plural "Found %i contacts"
271 #: ../gtk/setupwizard.c:25
274 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
277 #: ../gtk/setupwizard.c:34
278 msgid "Create an account by choosing a username"
281 #: ../gtk/setupwizard.c:35
282 msgid "I have already an account and just want to use it"
285 #: ../gtk/setupwizard.c:53
286 msgid "Please choose a username:"
289 #: ../gtk/setupwizard.c:54
292 msgstr "Manual de Usuario"
294 #: ../gtk/setupwizard.c:92
296 msgid "Checking if '%s' is available..."
299 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
300 msgid "Please wait..."
303 #: ../gtk/setupwizard.c:101
304 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
307 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
311 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
312 msgid "Communication problem, please try again later."
315 #: ../gtk/setupwizard.c:134
316 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
319 #: ../gtk/setupwizard.c:228
320 msgid "Welcome to the account setup assistant"
323 #: ../gtk/setupwizard.c:232
324 msgid "Account setup assistant"
327 #: ../gtk/setupwizard.c:236
328 msgid "Choosing a username"
331 #: ../gtk/setupwizard.c:240
335 #: ../gtk/setupwizard.c:244
340 #: ../gtk/setupwizard.c:249
341 msgid "Creating your account"
344 #: ../gtk/setupwizard.c:253
348 #: ../gtk/incall_view.c:113
352 #: ../gtk/incall_view.c:187
354 msgid "<b>Calling...</b>"
355 msgstr "Contactando "
357 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
361 #: ../gtk/incall_view.c:206
363 msgid "<b>Incoming call</b>"
364 msgstr "Contactando "
366 #: ../gtk/incall_view.c:216
372 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
376 #: ../gtk/incall_view.c:244
378 msgid "<b>In call</b>"
379 msgstr "Contactando "
381 #: ../gtk/incall_view.c:260
383 msgid "<b>Paused call</b>"
384 msgstr "Contactando "
386 #: ../gtk/incall_view.c:272
388 msgid "%02i::%02i::%02i"
391 #: ../gtk/incall_view.c:288
393 msgid "<b>Call ended.</b>"
394 msgstr "Llamada cancelada."
396 #: ../gtk/incall_view.c:309
400 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
404 #: ../gtk/incall_view.c:340
408 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
412 #: ../gtk/loginframe.c:93
414 msgid "Please enter login information for %s"
417 #: ../gtk/main.ui.h:1
421 #: ../gtk/main.ui.h:2
425 #: ../gtk/main.ui.h:3
429 #: ../gtk/main.ui.h:4
433 #: ../gtk/main.ui.h:5
437 #: ../gtk/main.ui.h:6
441 #: ../gtk/main.ui.h:7
445 #: ../gtk/main.ui.h:8
449 #: ../gtk/main.ui.h:9
453 #: ../gtk/main.ui.h:10
457 #: ../gtk/main.ui.h:11
461 #: ../gtk/main.ui.h:12
465 #: ../gtk/main.ui.h:13
467 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
468 msgstr "Informacion de codec"
470 #: ../gtk/main.ui.h:14
472 msgid "<b>Contact list</b>"
473 msgstr "Contactando "
475 #: ../gtk/main.ui.h:15
477 msgid "<b>Welcome !</b>"
478 msgstr "Contactando "
480 #: ../gtk/main.ui.h:16
484 #: ../gtk/main.ui.h:17
488 #: ../gtk/main.ui.h:18
491 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
493 #: ../gtk/main.ui.h:19
497 #: ../gtk/main.ui.h:21
499 msgid "Audio & video"
500 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
502 #: ../gtk/main.ui.h:22
505 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
507 #: ../gtk/main.ui.h:23
508 msgid "Automatically log me in"
511 #: ../gtk/main.ui.h:24
515 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
519 #: ../gtk/main.ui.h:26
520 msgid "Check _Updates"
523 #: ../gtk/main.ui.h:27
526 msgstr "Contactando "
528 #: ../gtk/main.ui.h:28
532 #: ../gtk/main.ui.h:29
537 #: ../gtk/main.ui.h:30
542 #: ../gtk/main.ui.h:31
547 #: ../gtk/main.ui.h:32
552 #: ../gtk/main.ui.h:33
554 msgid "Enable self-view"
557 #: ../gtk/main.ui.h:34
558 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
561 #: ../gtk/main.ui.h:35
562 msgid "Fiber Channel"
565 #: ../gtk/main.ui.h:36
568 msgstr "Contactando "
570 #: ../gtk/main.ui.h:37
571 msgid "Initiate a new call"
574 #: ../gtk/main.ui.h:38
575 msgid "Internet connection:"
578 #: ../gtk/main.ui.h:39
582 #: ../gtk/main.ui.h:40
584 msgid "Login information"
585 msgstr "Informacion de codec"
587 #: ../gtk/main.ui.h:41
591 #: ../gtk/main.ui.h:43
593 msgid "My current identity:"
596 #: ../gtk/main.ui.h:44
601 #: ../gtk/main.ui.h:45
604 msgstr "Tu Contraseña:"
606 #: ../gtk/main.ui.h:47
608 msgid "SIP address or phone number:"
609 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
611 #: ../gtk/main.ui.h:48
615 #: ../gtk/main.ui.h:49
617 msgid "Show debug window"
618 msgstr "Linphone esta terminando..."
620 #: ../gtk/main.ui.h:50
623 msgstr "Manual de Usuario"
625 #: ../gtk/main.ui.h:51
629 #: ../gtk/main.ui.h:52
633 #: ../gtk/main.ui.h:53
638 #: ../gtk/main.ui.h:54
642 #: ../gtk/main.ui.h:55
646 #: ../gtk/main.ui.h:56
650 #: ../gtk/about.ui.h:1
651 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
654 #: ../gtk/about.ui.h:3
656 msgid "About linphone"
659 #: ../gtk/about.ui.h:4
660 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
663 #: ../gtk/about.ui.h:5
666 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
667 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
668 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
669 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
670 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
671 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
672 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
673 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
674 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
678 #: ../gtk/contact.ui.h:1
680 msgid "<b>Contact information</b>"
681 msgstr "Informacion de codec"
683 #: ../gtk/contact.ui.h:2
684 msgid "Allow this contact to see my presence status"
687 #: ../gtk/contact.ui.h:4
692 #: ../gtk/contact.ui.h:5
693 msgid "Show this contact presence status"
696 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
701 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
708 msgid "Linphone debug window"
709 msgstr "Linphone esta terminando..."
711 #: ../gtk/password.ui.h:1
713 msgid "Linphone - Authentication required"
714 msgstr "Informacion de codec"
716 #: ../gtk/password.ui.h:2
719 msgstr "Tu Contraseña:"
721 #: ../gtk/password.ui.h:3
722 msgid "Please enter the domain password"
725 #: ../gtk/password.ui.h:4
729 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
733 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
737 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
741 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
742 msgid "Configure a SIP account"
745 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
746 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
749 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
750 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
753 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
754 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
757 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
759 msgid "Publish presence information"
760 msgstr "Informacion de codec"
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
763 msgid "Register at startup"
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
768 msgid "Registration duration (sec):"
769 msgstr "Se ha registrado con exito."
771 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
772 msgid "Route (optional):"
775 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
777 msgid "SIP Proxy address:"
778 msgstr "Direccion SIP"
780 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
782 msgid "Your SIP identity:"
785 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
789 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
794 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
799 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
800 msgid "0 stands for \"unlimited\""
803 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
806 msgstr "Contactando "
808 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
809 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
812 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
814 msgid "<b>Codecs</b>"
815 msgstr "Contactando "
817 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
819 msgid "<b>Default identity</b>"
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
824 msgid "<b>Language</b>"
825 msgstr "Contactando "
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
830 msgstr "Contactando "
832 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
834 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
835 msgstr "Contactando "
837 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
840 msgstr "Contactando "
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
844 msgid "<b>Privacy</b>"
845 msgstr "Contactando "
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
849 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
850 msgstr "Contactando "
852 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
854 msgid "<b>Transport</b>"
855 msgstr "Contactando "
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
860 msgstr "Contactando "
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
863 msgid "ALSA special device (optional):"
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
870 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
871 msgid "Audio RTP/UDP:"
874 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
877 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
879 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
880 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
883 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
884 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
887 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
891 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
893 msgid "Capture device:"
894 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
896 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
901 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
902 msgid "Direct connection to the Internet"
905 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
915 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
927 msgid "Enable echo cancellation"
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
931 msgid "Erase all passwords"
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
935 msgid "Manage SIP Accounts"
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
939 msgid "Multimedia settings"
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
944 msgid "Network settings"
947 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
949 msgid "Playback device:"
950 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
952 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
953 msgid "Prefered video resolution:"
956 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
958 msgid "Public IP address:"
959 msgstr "Direccion SIP"
961 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
963 "Register to FONICS\n"
967 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
971 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
974 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
976 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
979 msgstr "Fuente de grabacion:"
981 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
985 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
990 msgid "Send DTMFs as SIP info"
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
994 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1002 msgid "Show advanced settings"
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1007 msgid "Stun server:"
1008 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
1010 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1011 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1015 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1019 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1024 msgid "User interface"
1025 msgstr "Manual de Usuario"
1027 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1028 msgid "Video RTP/UDP:"
1031 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1033 msgid "Video codecs"
1034 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1038 msgid "Video input device:"
1039 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1042 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1047 msgid "Your resulting SIP address:"
1048 msgstr "Tu direccion SIP:"
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1052 msgid "Your username:"
1053 msgstr "Manual de Usuario"
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1056 msgid "a sound card"
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1060 msgid "default camera"
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1064 msgid "default soundcard"
1067 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1069 msgid "<b>Search somebody</b>"
1070 msgstr "Contactando "
1072 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1073 msgid "Add to my list"
1076 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1078 msgid "Search contacts in directory"
1079 msgstr "Informacion de codec"
1081 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1086 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1090 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1092 msgid "You have missed %i call."
1093 msgid_plural "You have missed %i calls."
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1116 "Duration: %i mn %i sec\n"
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1120 msgid "Incoming call"
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1124 msgid "Outgoing call"
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1132 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1133 msgid "Looking for telephone number destination..."
1136 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1137 msgid "Could not resolve this number."
1140 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1143 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1146 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1148 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1151 msgstr "Contactando "
1153 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1155 msgid "Could not call"
1156 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1158 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1159 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1162 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1163 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1166 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1167 msgid "Modifying call parameters..."
1170 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1174 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1176 msgid "Call aborted"
1177 msgstr "Llamada cancelada."
1179 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1182 msgstr "Llamada cancelada."
1184 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1185 msgid "Could not pause the call"
1188 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1189 msgid "Pausing the current call..."
1192 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1193 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1196 #: ../coreapi/misc.c:147
1198 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1199 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1200 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1201 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1203 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1204 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
1205 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1206 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
1208 #: ../coreapi/misc.c:150
1210 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1211 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1212 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1213 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1215 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1216 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
1217 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1218 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
1220 #: ../coreapi/misc.c:474
1221 msgid "Stun lookup in progress..."
1224 #: ../coreapi/friend.c:33
1229 #: ../coreapi/friend.c:36
1233 #: ../coreapi/friend.c:39
1234 msgid "Be right back"
1237 #: ../coreapi/friend.c:42
1241 #: ../coreapi/friend.c:45
1243 msgid "On the phone"
1246 #: ../coreapi/friend.c:48
1247 msgid "Out to lunch"
1250 #: ../coreapi/friend.c:51
1251 msgid "Do not disturb"
1252 msgstr "No molestar"
1254 #: ../coreapi/friend.c:54
1259 #: ../coreapi/friend.c:57
1260 msgid "Using another messaging service"
1263 #: ../coreapi/friend.c:60
1268 #: ../coreapi/friend.c:63
1272 #: ../coreapi/friend.c:66
1276 #: ../coreapi/proxy.c:187
1278 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1279 "followed by a hostname."
1282 #: ../coreapi/proxy.c:193
1284 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1285 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1288 #: ../coreapi/proxy.c:671
1290 msgid "Could not login as %s"
1291 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1293 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1295 msgid "is contacting you"
1296 msgstr "le esta llamando."
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1299 msgid " and asked autoanswer."
1302 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1308 msgid "Remote ringing."
1309 msgstr "Registrando..."
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1313 msgid "Remote ringing..."
1314 msgstr "Registrando..."
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1317 msgid "Early media."
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1322 msgid "Call with %s is paused."
1325 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1327 msgid "Call answered by %s - on hold."
1330 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1332 msgid "Call resumed."
1333 msgstr "Llamada cancelada."
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1337 msgid "Call answered by %s."
1342 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1343 msgid "We are being paused..."
1346 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1347 msgid "We have been resumed..."
1350 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1352 msgid "Call terminated."
1353 msgstr "Llamada cancelada."
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1356 msgid "User is busy."
1357 msgstr "El usuario esta ocupado."
1359 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1360 msgid "User is temporarily unavailable."
1361 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1363 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1365 msgid "User does not want to be disturbed."
1366 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1369 msgid "Call declined."
1370 msgstr "Llamada cancelada."
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1373 msgid "No response."
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1377 msgid "Protocol error."
1380 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1384 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1388 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1389 msgid "No common codecs"
1392 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1394 msgid "Call failed."
1395 msgstr "Llamada cancelada."
1397 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1399 msgid "Registration on %s successful."
1400 msgstr "Se ha registrado con exito."
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1404 msgid "Unregistration on %s done."
1405 msgstr "Se ha registrado con exito."
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1408 msgid "no response timeout"
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1413 msgid "Registration on %s failed: %s"
1414 msgstr "Se ha registrado con exito."
1416 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1418 msgid "We are transferred to %s"
1421 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1423 msgid "Authentication failure"
1424 msgstr "Informacion de codec"
1426 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1427 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1430 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1431 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1434 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1435 msgid "Alsa sound source"
1438 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1439 msgid "Alsa sound output"
1442 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1443 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1446 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1447 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1450 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1451 msgid "DTMF generator"
1454 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1455 msgid "The GSM full-rate codec"
1458 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1459 msgid "The GSM codec"
1462 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1463 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1466 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1467 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1470 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1471 msgid "A filter to make conferencing"
1474 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1475 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1476 msgid "Raw files and wav reader"
1479 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1480 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1481 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1482 msgid "Wav file recorder"
1485 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1486 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1489 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1490 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1491 msgid "Audio resampler"
1494 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1495 msgid "RTP output filter"
1498 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1499 msgid "RTP input filter"
1502 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1503 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1504 msgid "The free and wonderful speex codec"
1507 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1508 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1511 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1512 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1515 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1516 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1519 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1520 msgid "A filter that outputs a static image."
1523 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1524 msgid "A pixel format converter"
1527 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1528 msgid "A video size converter"
1531 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1532 msgid "a small video size converter"
1535 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1536 msgid "Echo canceller using speex library"
1539 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1540 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1543 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1544 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1547 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1548 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1551 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1552 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1555 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1556 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1559 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1560 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1563 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1564 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1565 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1568 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1569 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1572 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1573 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1576 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1577 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1580 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1581 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1584 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1585 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1588 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1590 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1594 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1595 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1598 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1599 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1602 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1603 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1606 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1608 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1611 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1613 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1614 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1615 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1616 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1617 "versions cannot be guaranteed."
1620 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1621 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1624 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1625 msgid "A SDL-based video display"
1628 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1629 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1630 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1631 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1632 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1633 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1636 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1637 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1640 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1644 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1645 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1648 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1649 msgid "Parametric sound equalizer."
1652 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1653 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1656 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1657 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1658 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1661 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1662 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1663 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1666 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1667 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1670 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1671 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1672 msgid "Inter ticker communication filter."
1675 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1676 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1679 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1680 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1683 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1684 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1687 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1688 msgid "A video display using X11+Xv"
1694 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1695 msgid "Sound capture filter for Android"
1701 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1702 msgid "Sound playback filter for Android"
1705 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1706 msgid "A filter that captures Android video."
1717 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1720 #~ msgid "Request Cancelled."
1721 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1723 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1724 #~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1726 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1727 #~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1730 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1732 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1733 #~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1736 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1737 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1739 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1740 #~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1744 #~ msgstr "Ninguno."
1747 #~ msgid "SIP address"
1748 #~ msgstr "Direccion"
1751 #~ msgid "Display filters"
1752 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1755 #~ msgid "_Properties"
1756 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1759 #~ msgid "Proxy in use"
1760 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1766 #~ msgid "Proxy accounts"
1767 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1769 #~ msgid "Address book"
1773 #~ msgid "Shows the address book"
1774 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1776 #~ msgid "Show more..."
1777 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1779 #~ msgid "Playback level:"
1780 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1782 #~ msgid "Recording level:"
1783 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1786 #~ msgid "Ring level:"
1787 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1789 #~ msgid "Reachable"
1790 #~ msgstr "Disponible"
1792 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1793 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1795 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1797 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1802 #~ msgid "Moved temporarily"
1803 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1805 #~ msgid "Alternative service"
1806 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1814 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1815 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1821 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1822 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1824 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1825 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1828 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1829 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1833 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1834 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1836 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1837 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1840 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1841 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1844 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1845 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1847 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1848 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1851 #~ msgstr "microfono"
1853 #~ msgid "Recording source:"
1854 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1856 #~ msgid "Sound properties"
1857 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1859 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1860 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1862 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1863 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1866 #~ msgstr "Puerto SIP"
1872 #~ msgstr "Identidad"
1875 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1876 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1878 #~ msgid "Remote services"
1879 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1884 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1885 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1888 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1891 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1894 #~ msgid "No information availlable"
1895 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1898 #~ msgid "Codec information"
1899 #~ msgstr "Informacion de codec"
1901 #~ msgid "Address Book"
1905 #~ msgstr "Seleccionar"
1908 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1909 #~ "using the following alternate ressource:"
1911 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
1912 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
1915 #~ msgstr "Ninguno."
1923 #~ msgstr "Ninguno."
1926 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1928 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1930 #~ msgid "Communication ended."
1931 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
1934 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1935 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
1941 #~ msgid "Server address"
1942 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
1944 #~ msgid "28k modem"
1945 #~ msgstr "modem 28k"
1947 #~ msgid "56k modem"
1948 #~ msgstr "modem 56k"
1950 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1951 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
1953 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1954 #~ msgstr "ADSL o Cable"
1956 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1957 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
1959 #~ msgid "Connection type:"
1960 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
1964 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1965 #~ "fully configured and working."
1967 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
1968 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
1970 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1971 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
1980 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1981 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
1984 #~ msgid "Timeout..."
1985 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1993 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1994 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
1996 #~ msgid "Address of record:"
1997 #~ msgstr "Nombre de registro:"
2000 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2002 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
2005 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2006 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
2008 #~ msgid "sip address:"
2009 #~ msgstr "Direccion SIP:"
2012 #~ msgstr "Modificar"
2015 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2016 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2017 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2018 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2019 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2021 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
2022 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
2023 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
2024 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
2025 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
2027 #~ msgid "Unregistration successfull."
2028 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
2031 #~ msgstr "Abril 2001"
2033 #~ msgid "Select network interface to use:"
2034 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
2036 #~ msgid "Network interface properties"
2037 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
2042 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
2043 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
2045 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
2046 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
2048 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
2049 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
2052 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
2053 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
2054 #~ "and then run linphone.\n"
2055 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
2056 #~ "parameters 'box."
2058 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
2059 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
2060 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
2061 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
2066 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
2067 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
2068 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2070 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
2071 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
2072 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
2074 #~ msgid "Use it as a:"
2075 #~ msgstr "Usarlo como un:"
2077 #~ msgid "Outbound proxy"
2078 #~ msgstr "Outbound proxy"
2081 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
2084 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
2085 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
2093 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
2095 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
2098 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
2099 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
2101 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
2102 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
2105 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
2106 #~ "the distribution for details."
2108 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
2109 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
2111 #~ msgid "Interface not found."
2112 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
2115 #~ msgstr "Atencion"
2118 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
2119 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2121 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
2122 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
2123 #~ "programas (esd o artsd) ?"
2125 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
2126 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
2129 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
2130 #~ "from registrar server..."
2132 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
2133 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
2135 #~ msgid "Bad formuled sip address."
2136 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
2138 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2139 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
2142 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2143 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2145 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
2146 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
2148 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2149 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
2152 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
2153 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
2156 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
2157 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
2159 #~ msgid "Use rtp port:"
2160 #~ msgstr "Puerto RTP:"
2163 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
2166 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
2167 #~ "comprimir la voz."
2170 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
2171 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."