]> sjero.net Git - linphone/blob - po/es.po
Merge branch 'master' of git.savannah.nongnu.org:/srv/git/linphone
[linphone] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
23
24 #: ../gtk/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr ""
28
29 #: ../gtk/main.c:74
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr ""
32
33 #: ../gtk/main.c:81
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr ""
36
37 #: ../gtk/main.c:88
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr ""
40
41 #: ../gtk/main.c:95
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr ""
44
45 #: ../gtk/main.c:102
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50
51 #: ../gtk/main.c:442
52 #, c-format
53 msgid "Call with %s"
54 msgstr ""
55
56 #: ../gtk/main.c:825
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "list ?\n"
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
63 msgstr ""
64
65 #: ../gtk/main.c:903
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
69 " at domain <i>%s</i>:"
70 msgstr ""
71
72 #: ../gtk/main.c:1039
73 msgid "Website link"
74 msgstr ""
75
76 #: ../gtk/main.c:1075
77 msgid "Linphone - a video internet phone"
78 msgstr ""
79
80 #: ../gtk/main.c:1094
81 #, c-format
82 msgid "%s (Default)"
83 msgstr ""
84
85 #: ../gtk/main.c:1186
86 msgid "Windows"
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk/main.c:1363
90 msgid ""
91 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
92 "You won't be able to send or receive audio calls."
93 msgstr ""
94
95 #: ../gtk/main.c:1422
96 msgid "A free SIP video-phone"
97 msgstr ""
98
99 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
100 msgid "Name"
101 msgstr "Nombre"
102
103 #: ../gtk/friendlist.c:205
104 #, fuzzy
105 msgid "Presence status"
106 msgstr "Estado"
107
108 #: ../gtk/friendlist.c:242
109 #, c-format
110 msgid "Search in %s directory"
111 msgstr ""
112
113 #: ../gtk/friendlist.c:450
114 msgid "Invalid sip contact !"
115 msgstr ""
116
117 #: ../gtk/friendlist.c:495
118 #, c-format
119 msgid "Call %s"
120 msgstr ""
121
122 #: ../gtk/friendlist.c:496
123 #, c-format
124 msgid "Send text to %s"
125 msgstr ""
126
127 #: ../gtk/friendlist.c:497
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Edit contact '%s'"
130 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
131
132 #: ../gtk/friendlist.c:498
133 #, c-format
134 msgid "Delete contact '%s'"
135 msgstr ""
136
137 #: ../gtk/friendlist.c:540
138 #, c-format
139 msgid "Add new contact from %s directory"
140 msgstr ""
141
142 #: ../gtk/propertybox.c:277
143 msgid "Rate (Hz)"
144 msgstr ""
145
146 #: ../gtk/propertybox.c:283
147 msgid "Status"
148 msgstr "Estado"
149
150 #: ../gtk/propertybox.c:289
151 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
152 msgstr ""
153
154 #: ../gtk/propertybox.c:296
155 msgid "Parameters"
156 msgstr "Parametros"
157
158 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
159 msgid "Enabled"
160 msgstr "Activado"
161
162 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
163 msgid "Disabled"
164 msgstr "Desactivado"
165
166 #: ../gtk/propertybox.c:509
167 msgid "Account"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk/propertybox.c:649
171 msgid "English"
172 msgstr ""
173
174 #: ../gtk/propertybox.c:650
175 msgid "French"
176 msgstr ""
177
178 #: ../gtk/propertybox.c:651
179 msgid "Swedish"
180 msgstr ""
181
182 #: ../gtk/propertybox.c:652
183 msgid "Italian"
184 msgstr ""
185
186 #: ../gtk/propertybox.c:653
187 msgid "Spanish"
188 msgstr ""
189
190 #: ../gtk/propertybox.c:654
191 msgid "Brazilian Portugese"
192 msgstr ""
193
194 #: ../gtk/propertybox.c:655
195 msgid "Polish"
196 msgstr ""
197
198 #: ../gtk/propertybox.c:656
199 msgid "German"
200 msgstr ""
201
202 #: ../gtk/propertybox.c:657
203 msgid "Russian"
204 msgstr ""
205
206 #: ../gtk/propertybox.c:658
207 msgid "Japanese"
208 msgstr ""
209
210 #: ../gtk/propertybox.c:659
211 msgid "Dutch"
212 msgstr ""
213
214 #: ../gtk/propertybox.c:660
215 msgid "Hungarian"
216 msgstr ""
217
218 #: ../gtk/propertybox.c:661
219 msgid "Czech"
220 msgstr ""
221
222 #: ../gtk/propertybox.c:662
223 msgid "Chinese"
224 msgstr ""
225
226 #: ../gtk/propertybox.c:719
227 msgid ""
228 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
229 msgstr ""
230
231 #: ../gtk/update.c:80
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "A more recent version is availalble from %s.\n"
235 "Would you like to open a browser to download it ?"
236 msgstr ""
237
238 #: ../gtk/update.c:91
239 msgid "You are running the lastest version."
240 msgstr ""
241
242 #: ../gtk/buddylookup.c:85
243 msgid "Firstname, Lastname"
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk/buddylookup.c:160
247 msgid "Error communicating with server."
248 msgstr ""
249
250 #: ../gtk/buddylookup.c:164
251 #, fuzzy
252 msgid "Connecting..."
253 msgstr "Conexion"
254
255 #: ../gtk/buddylookup.c:168
256 #, fuzzy
257 msgid "Connected"
258 msgstr "Conectado."
259
260 #: ../gtk/buddylookup.c:172
261 msgid "Receiving data..."
262 msgstr ""
263
264 #: ../gtk/buddylookup.c:180
265 #, c-format
266 msgid "Found %i contact"
267 msgid_plural "Found %i contacts"
268 msgstr[0] ""
269 msgstr[1] ""
270
271 #: ../gtk/setupwizard.c:25
272 msgid ""
273 "Welcome !\n"
274 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
275 msgstr ""
276
277 #: ../gtk/setupwizard.c:34
278 msgid "Create an account by choosing a username"
279 msgstr ""
280
281 #: ../gtk/setupwizard.c:35
282 msgid "I have already an account and just want to use it"
283 msgstr ""
284
285 #: ../gtk/setupwizard.c:53
286 msgid "Please choose a username:"
287 msgstr ""
288
289 #: ../gtk/setupwizard.c:54
290 #, fuzzy
291 msgid "Username:"
292 msgstr "Manual de Usuario"
293
294 #: ../gtk/setupwizard.c:92
295 #, c-format
296 msgid "Checking if '%s' is available..."
297 msgstr ""
298
299 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
300 msgid "Please wait..."
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk/setupwizard.c:101
304 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
308 msgid "Ok !"
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
312 msgid "Communication problem, please try again later."
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk/setupwizard.c:134
316 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk/setupwizard.c:228
320 msgid "Welcome to the account setup assistant"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk/setupwizard.c:232
324 msgid "Account setup assistant"
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk/setupwizard.c:236
328 msgid "Choosing a username"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk/setupwizard.c:240
332 msgid "Verifying"
333 msgstr ""
334
335 #: ../gtk/setupwizard.c:244
336 #, fuzzy
337 msgid "Confirmation"
338 msgstr "Informacion"
339
340 #: ../gtk/setupwizard.c:249
341 msgid "Creating your account"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk/setupwizard.c:253
345 msgid "Now ready !"
346 msgstr ""
347
348 #: ../gtk/incall_view.c:113
349 msgid "Transfer"
350 msgstr ""
351
352 #: ../gtk/incall_view.c:187
353 #, fuzzy
354 msgid "<b>Calling...</b>"
355 msgstr "Contactando "
356
357 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
358 msgid "00::00::00"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk/incall_view.c:206
362 #, fuzzy
363 msgid "<b>Incoming call</b>"
364 msgstr "Contactando "
365
366 #: ../gtk/incall_view.c:216
367 msgid ""
368 "Pause all calls\n"
369 "and answer"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
373 msgid "Answer"
374 msgstr ""
375
376 #: ../gtk/incall_view.c:244
377 #, fuzzy
378 msgid "<b>In call</b>"
379 msgstr "Contactando "
380
381 #: ../gtk/incall_view.c:260
382 #, fuzzy
383 msgid "<b>Paused call</b>"
384 msgstr "Contactando "
385
386 #: ../gtk/incall_view.c:272
387 #, c-format
388 msgid "%02i::%02i::%02i"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk/incall_view.c:288
392 #, fuzzy
393 msgid "<b>Call ended.</b>"
394 msgstr "Llamada cancelada."
395
396 #: ../gtk/incall_view.c:309
397 msgid "Unmute"
398 msgstr ""
399
400 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
401 msgid "Mute"
402 msgstr ""
403
404 #: ../gtk/incall_view.c:340
405 msgid "Resume"
406 msgstr ""
407
408 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
409 msgid "Pause"
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk/loginframe.c:93
413 #, c-format
414 msgid "Please enter login information for %s"
415 msgstr ""
416
417 #: ../gtk/main.ui.h:1
418 msgid "#"
419 msgstr "#"
420
421 #: ../gtk/main.ui.h:2
422 msgid "*"
423 msgstr "*"
424
425 #: ../gtk/main.ui.h:3
426 msgid "0"
427 msgstr "0"
428
429 #: ../gtk/main.ui.h:4
430 msgid "1"
431 msgstr "1"
432
433 #: ../gtk/main.ui.h:5
434 msgid "2"
435 msgstr "2"
436
437 #: ../gtk/main.ui.h:6
438 msgid "3"
439 msgstr "3"
440
441 #: ../gtk/main.ui.h:7
442 msgid "4"
443 msgstr "4"
444
445 #: ../gtk/main.ui.h:8
446 msgid "5"
447 msgstr "10"
448
449 #: ../gtk/main.ui.h:9
450 msgid "6"
451 msgstr "6"
452
453 #: ../gtk/main.ui.h:10
454 msgid "7"
455 msgstr "7"
456
457 #: ../gtk/main.ui.h:11
458 msgid "8"
459 msgstr "8"
460
461 #: ../gtk/main.ui.h:12
462 msgid "9"
463 msgstr "9"
464
465 #: ../gtk/main.ui.h:13
466 #, fuzzy
467 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
468 msgstr "Informacion de codec"
469
470 #: ../gtk/main.ui.h:14
471 #, fuzzy
472 msgid "<b>Contact list</b>"
473 msgstr "Contactando "
474
475 #: ../gtk/main.ui.h:15
476 #, fuzzy
477 msgid "<b>Welcome !</b>"
478 msgstr "Contactando "
479
480 #: ../gtk/main.ui.h:16
481 msgid "A"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk/main.ui.h:17
485 msgid "ADSL"
486 msgstr ""
487
488 #: ../gtk/main.ui.h:18
489 #, fuzzy
490 msgid "Add contact"
491 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
492
493 #: ../gtk/main.ui.h:19
494 msgid "All users"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gtk/main.ui.h:21
498 #, fuzzy
499 msgid "Audio & video"
500 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
501
502 #: ../gtk/main.ui.h:22
503 #, fuzzy
504 msgid "Audio only"
505 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
506
507 #: ../gtk/main.ui.h:23
508 msgid "Automatically log me in"
509 msgstr ""
510
511 #: ../gtk/main.ui.h:24
512 msgid "B"
513 msgstr ""
514
515 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
516 msgid "C"
517 msgstr ""
518
519 #: ../gtk/main.ui.h:26
520 msgid "Check _Updates"
521 msgstr ""
522
523 #: ../gtk/main.ui.h:27
524 #, fuzzy
525 msgid "Contacts"
526 msgstr "Contactando "
527
528 #: ../gtk/main.ui.h:28
529 msgid "D"
530 msgstr ""
531
532 #: ../gtk/main.ui.h:29
533 #, fuzzy
534 msgid "Decline"
535 msgstr "linea"
536
537 #: ../gtk/main.ui.h:30
538 #, fuzzy
539 msgid "Default"
540 msgstr "Identidad"
541
542 #: ../gtk/main.ui.h:31
543 #, fuzzy
544 msgid "Duration"
545 msgstr "Informacion"
546
547 #: ../gtk/main.ui.h:32
548 #, fuzzy
549 msgid "Duration:"
550 msgstr "Informacion"
551
552 #: ../gtk/main.ui.h:33
553 #, fuzzy
554 msgid "Enable self-view"
555 msgstr "Activado"
556
557 #: ../gtk/main.ui.h:34
558 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
559 msgstr ""
560
561 #: ../gtk/main.ui.h:35
562 msgid "Fiber Channel"
563 msgstr ""
564
565 #: ../gtk/main.ui.h:36
566 #, fuzzy
567 msgid "In call"
568 msgstr "Contactando "
569
570 #: ../gtk/main.ui.h:37
571 msgid "Initiate a new call"
572 msgstr ""
573
574 #: ../gtk/main.ui.h:38
575 msgid "Internet connection:"
576 msgstr ""
577
578 #: ../gtk/main.ui.h:39
579 msgid "Keypad"
580 msgstr ""
581
582 #: ../gtk/main.ui.h:40
583 #, fuzzy
584 msgid "Login information"
585 msgstr "Informacion de codec"
586
587 #: ../gtk/main.ui.h:41
588 msgid "Lookup:"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gtk/main.ui.h:43
592 #, fuzzy
593 msgid "My current identity:"
594 msgstr "Identidad"
595
596 #: ../gtk/main.ui.h:44
597 #, fuzzy
598 msgid "Online users"
599 msgstr "linea"
600
601 #: ../gtk/main.ui.h:45
602 #, fuzzy
603 msgid "Password"
604 msgstr "Tu Contraseña:"
605
606 #: ../gtk/main.ui.h:47
607 #, fuzzy
608 msgid "SIP address or phone number:"
609 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
610
611 #: ../gtk/main.ui.h:48
612 msgid "Search"
613 msgstr ""
614
615 #: ../gtk/main.ui.h:49
616 #, fuzzy
617 msgid "Show debug window"
618 msgstr "Linphone esta terminando..."
619
620 #: ../gtk/main.ui.h:50
621 #, fuzzy
622 msgid "Username"
623 msgstr "Manual de Usuario"
624
625 #: ../gtk/main.ui.h:51
626 msgid "_Help"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk/main.ui.h:52
630 msgid "_Homepage"
631 msgstr ""
632
633 #: ../gtk/main.ui.h:53
634 #, fuzzy
635 msgid "_Linphone"
636 msgstr "linphone"
637
638 #: ../gtk/main.ui.h:54
639 msgid "_Options"
640 msgstr ""
641
642 #: ../gtk/main.ui.h:55
643 msgid "in"
644 msgstr ""
645
646 #: ../gtk/main.ui.h:56
647 msgid "label"
648 msgstr ""
649
650 #: ../gtk/about.ui.h:1
651 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
652 msgstr ""
653
654 #: ../gtk/about.ui.h:3
655 #, fuzzy
656 msgid "About linphone"
657 msgstr "linphone"
658
659 #: ../gtk/about.ui.h:4
660 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
661 msgstr ""
662
663 #: ../gtk/about.ui.h:5
664 msgid ""
665 "fr: Simon Morlat\n"
666 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
667 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
668 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
669 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
670 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
671 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
672 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
673 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
674 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
675 "hu: anonymous\n"
676 msgstr ""
677
678 #: ../gtk/contact.ui.h:1
679 #, fuzzy
680 msgid "<b>Contact information</b>"
681 msgstr "Informacion de codec"
682
683 #: ../gtk/contact.ui.h:2
684 msgid "Allow this contact to see my presence status"
685 msgstr ""
686
687 #: ../gtk/contact.ui.h:4
688 #, fuzzy
689 msgid "SIP Address"
690 msgstr "Direccion"
691
692 #: ../gtk/contact.ui.h:5
693 msgid "Show this contact presence status"
694 msgstr ""
695
696 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
697 #, fuzzy
698 msgid "gtk-cancel"
699 msgstr "Conectado."
700
701 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
702 #, fuzzy
703 msgid "gtk-ok"
704 msgstr "Borrar"
705
706 #: ../gtk/log.ui.h:1
707 #, fuzzy
708 msgid "Linphone debug window"
709 msgstr "Linphone esta terminando..."
710
711 #: ../gtk/password.ui.h:1
712 #, fuzzy
713 msgid "Linphone - Authentication required"
714 msgstr "Informacion de codec"
715
716 #: ../gtk/password.ui.h:2
717 #, fuzzy
718 msgid "Password:"
719 msgstr "Tu Contraseña:"
720
721 #: ../gtk/password.ui.h:3
722 msgid "Please enter the domain password"
723 msgstr ""
724
725 #: ../gtk/password.ui.h:4
726 msgid "UserID"
727 msgstr ""
728
729 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
730 msgid "Call back"
731 msgstr ""
732
733 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
734 msgid "Call history"
735 msgstr ""
736
737 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
738 msgid "Clear all"
739 msgstr ""
740
741 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
742 msgid "Configure a SIP account"
743 msgstr ""
744
745 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
746 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
747 msgstr ""
748
749 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
750 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
751 msgstr ""
752
753 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
754 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
755 msgstr ""
756
757 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
758 #, fuzzy
759 msgid "Publish presence information"
760 msgstr "Informacion de codec"
761
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
763 msgid "Register at startup"
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
767 #, fuzzy
768 msgid "Registration duration (sec):"
769 msgstr "Se ha registrado con exito."
770
771 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
772 msgid "Route (optional):"
773 msgstr ""
774
775 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
776 #, fuzzy
777 msgid "SIP Proxy address:"
778 msgstr "Direccion SIP"
779
780 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
781 #, fuzzy
782 msgid "Your SIP identity:"
783 msgstr "Identidad"
784
785 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
786 msgid "sip:"
787 msgstr "SIP:"
788
789 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
790 #, fuzzy
791 msgid "Send"
792 msgstr "Sonido"
793
794 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
795 #, fuzzy
796 msgid "gtk-close"
797 msgstr "Conectado."
798
799 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
800 msgid "0 stands for \"unlimited\""
801 msgstr ""
802
803 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
804 #, fuzzy
805 msgid "<b>Audio</b>"
806 msgstr "Contactando "
807
808 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
809 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
810 msgstr ""
811
812 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
813 #, fuzzy
814 msgid "<b>Codecs</b>"
815 msgstr "Contactando "
816
817 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
818 #, fuzzy
819 msgid "<b>Default identity</b>"
820 msgstr "Identidad"
821
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
823 #, fuzzy
824 msgid "<b>Language</b>"
825 msgstr "Contactando "
826
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
828 #, fuzzy
829 msgid "<b>Level</b>"
830 msgstr "Contactando "
831
832 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
833 #, fuzzy
834 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
835 msgstr "Contactando "
836
837 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
838 #, fuzzy
839 msgid "<b>Ports</b>"
840 msgstr "Contactando "
841
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
843 #, fuzzy
844 msgid "<b>Privacy</b>"
845 msgstr "Contactando "
846
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
848 #, fuzzy
849 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
850 msgstr "Contactando "
851
852 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
853 #, fuzzy
854 msgid "<b>Transport</b>"
855 msgstr "Contactando "
856
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
858 #, fuzzy
859 msgid "<b>Video</b>"
860 msgstr "Contactando "
861
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
863 msgid "ALSA special device (optional):"
864 msgstr ""
865
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
867 msgid "Add"
868 msgstr "Añadir"
869
870 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
871 msgid "Audio RTP/UDP:"
872 msgstr ""
873
874 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
875 #, fuzzy
876 msgid "Audio codecs"
877 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
878
879 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
880 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
881 msgstr ""
882
883 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
884 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
885 msgstr ""
886
887 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
888 msgid "CIF"
889 msgstr ""
890
891 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
892 #, fuzzy
893 msgid "Capture device:"
894 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
895
896 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
897 #, fuzzy
898 msgid "Codecs"
899 msgstr "Codecs"
900
901 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
902 msgid "Direct connection to the Internet"
903 msgstr ""
904
905 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
906 msgid "Disable"
907 msgstr "Desactivado"
908
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
910 #, fuzzy
911 msgid "Done"
912 msgstr "Ninguno."
913
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
915 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
916 msgstr ""
917
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
919 msgid "Edit"
920 msgstr ""
921
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
923 msgid "Enable"
924 msgstr "Activado"
925
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
927 msgid "Enable echo cancellation"
928 msgstr ""
929
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
931 msgid "Erase all passwords"
932 msgstr ""
933
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
935 msgid "Manage SIP Accounts"
936 msgstr ""
937
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
939 msgid "Multimedia settings"
940 msgstr ""
941
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
943 #, fuzzy
944 msgid "Network settings"
945 msgstr "Red"
946
947 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
948 #, fuzzy
949 msgid "Playback device:"
950 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
951
952 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
953 msgid "Prefered video resolution:"
954 msgstr ""
955
956 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
957 #, fuzzy
958 msgid "Public IP address:"
959 msgstr "Direccion SIP"
960
961 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
962 msgid ""
963 "Register to FONICS\n"
964 "virtual network !"
965 msgstr ""
966
967 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
968 msgid "Remove"
969 msgstr "Borrar"
970
971 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
972 #, fuzzy
973 msgid "Ring device:"
974 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
975
976 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
977 #, fuzzy
978 msgid "Ring sound:"
979 msgstr "Fuente de grabacion:"
980
981 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
982 msgid "SIP (TCP):"
983 msgstr ""
984
985 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
986 msgid "SIP (UDP):"
987 msgstr ""
988
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
990 msgid "Send DTMFs as SIP info"
991 msgstr ""
992
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
994 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
995 msgstr ""
996
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
998 msgid "Settings"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1002 msgid "Show advanced settings"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Stun server:"
1008 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
1009
1010 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1011 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1015 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1019 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1023 #, fuzzy
1024 msgid "User interface"
1025 msgstr "Manual de Usuario"
1026
1027 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1028 msgid "Video RTP/UDP:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Video codecs"
1034 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1035
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Video input device:"
1039 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1040
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1042 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Your resulting SIP address:"
1048 msgstr "Tu direccion SIP:"
1049
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Your username:"
1053 msgstr "Manual de Usuario"
1054
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1056 msgid "a sound card"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1060 msgid "default camera"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1064 msgid "default soundcard"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1068 #, fuzzy
1069 msgid "<b>Search somebody</b>"
1070 msgstr "Contactando "
1071
1072 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1073 msgid "Add to my list"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Search contacts in directory"
1079 msgstr "Informacion de codec"
1080
1081 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Linphone"
1084 msgstr "linphone"
1085
1086 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1087 msgid "Please wait"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1091 #, c-format
1092 msgid "You have missed %i call."
1093 msgid_plural "You have missed %i calls."
1094 msgstr[0] ""
1095 msgstr[1] ""
1096
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1098 msgid "aborted"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1102 msgid "completed"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1106 msgid "missed"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "%s at %s\n"
1113 "From: %s\n"
1114 "To: %s\n"
1115 "Status: %s\n"
1116 "Duration: %i mn %i sec\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1120 msgid "Incoming call"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1124 msgid "Outgoing call"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Ready"
1130 msgstr "Preparado."
1131
1132 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1133 msgid "Looking for telephone number destination..."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1137 msgid "Could not resolve this number."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1141 #, fuzzy
1142 msgid ""
1143 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1144 "user@domain"
1145 msgstr ""
1146 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1147
1148 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Contacting"
1151 msgstr "Contactando "
1152
1153 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Could not call"
1156 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1157
1158 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1159 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1163 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1167 msgid "Modifying call parameters..."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1171 msgid "Connected."
1172 msgstr "Conectado."
1173
1174 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Call aborted"
1177 msgstr "Llamada cancelada."
1178
1179 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Call ended"
1182 msgstr "Llamada cancelada."
1183
1184 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1185 msgid "Could not pause the call"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1189 msgid "Pausing the current call..."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1193 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../coreapi/misc.c:147
1197 msgid ""
1198 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1199 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1200 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1201 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1202 msgstr ""
1203 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1204 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
1205 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1206 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
1207
1208 #: ../coreapi/misc.c:150
1209 msgid ""
1210 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1211 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1212 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1213 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1214 msgstr ""
1215 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1216 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
1217 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1218 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
1219
1220 #: ../coreapi/misc.c:474
1221 msgid "Stun lookup in progress..."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../coreapi/friend.c:33
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Online"
1227 msgstr "linea"
1228
1229 #: ../coreapi/friend.c:36
1230 msgid "Busy"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../coreapi/friend.c:39
1234 msgid "Be right back"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../coreapi/friend.c:42
1238 msgid "Away"
1239 msgstr "Ausente"
1240
1241 #: ../coreapi/friend.c:45
1242 #, fuzzy
1243 msgid "On the phone"
1244 msgstr "linphone"
1245
1246 #: ../coreapi/friend.c:48
1247 msgid "Out to lunch"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../coreapi/friend.c:51
1251 msgid "Do not disturb"
1252 msgstr "No molestar"
1253
1254 #: ../coreapi/friend.c:54
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Moved"
1257 msgstr "Codecs"
1258
1259 #: ../coreapi/friend.c:57
1260 msgid "Using another messaging service"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../coreapi/friend.c:60
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Offline"
1266 msgstr "linea"
1267
1268 #: ../coreapi/friend.c:63
1269 msgid "Pending"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../coreapi/friend.c:66
1273 msgid "Unknown-bug"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../coreapi/proxy.c:187
1277 msgid ""
1278 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1279 "followed by a hostname."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../coreapi/proxy.c:193
1283 msgid ""
1284 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1285 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../coreapi/proxy.c:671
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Could not login as %s"
1291 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1292
1293 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1294 #, fuzzy
1295 msgid "is contacting you"
1296 msgstr "le esta llamando."
1297
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1299 msgid " and asked autoanswer."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1303 msgid "."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Remote ringing."
1309 msgstr "Registrando..."
1310
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Remote ringing..."
1314 msgstr "Registrando..."
1315
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1317 msgid "Early media."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1321 #, c-format
1322 msgid "Call with %s is paused."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1326 #, c-format
1327 msgid "Call answered by %s - on hold."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Call resumed."
1333 msgstr "Llamada cancelada."
1334
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Call answered by %s."
1338 msgstr ""
1339 "Llamar o\n"
1340 "Responder"
1341
1342 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1343 msgid "We are being paused..."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1347 msgid "We have been resumed..."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Call terminated."
1353 msgstr "Llamada cancelada."
1354
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1356 msgid "User is busy."
1357 msgstr "El usuario esta ocupado."
1358
1359 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1360 msgid "User is temporarily unavailable."
1361 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1362
1363 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1365 msgid "User does not want to be disturbed."
1366 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
1367
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1369 msgid "Call declined."
1370 msgstr "Llamada cancelada."
1371
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1373 msgid "No response."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1377 msgid "Protocol error."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1381 msgid "Redirected"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1385 msgid "Not found"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1389 msgid "No common codecs"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Call failed."
1395 msgstr "Llamada cancelada."
1396
1397 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Registration on %s successful."
1400 msgstr "Se ha registrado con exito."
1401
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Unregistration on %s done."
1405 msgstr "Se ha registrado con exito."
1406
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1408 msgid "no response timeout"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Registration on %s failed: %s"
1414 msgstr "Se ha registrado con exito."
1415
1416 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1417 #, c-format
1418 msgid "We are transferred to %s"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Authentication failure"
1424 msgstr "Informacion de codec"
1425
1426 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1427 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1431 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1435 msgid "Alsa sound source"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1439 msgid "Alsa sound output"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1443 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1447 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1451 msgid "DTMF generator"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1455 msgid "The GSM full-rate codec"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1459 msgid "The GSM codec"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1463 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1467 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1471 msgid "A filter to make conferencing"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1475 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1476 msgid "Raw files and wav reader"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1480 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1481 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1482 msgid "Wav file recorder"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1486 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1490 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1491 msgid "Audio resampler"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1495 msgid "RTP output filter"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1499 msgid "RTP input filter"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1503 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1504 msgid "The free and wonderful speex codec"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1508 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1512 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1516 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1520 msgid "A filter that outputs a static image."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1524 msgid "A pixel format converter"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1528 msgid "A video size converter"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1532 msgid "a small video size converter"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1536 msgid "Echo canceller using speex library"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1540 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1544 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1548 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1552 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1556 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1560 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1564 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1565 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1569 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1573 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1577 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1581 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1585 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1589 msgid ""
1590 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1591 "spec."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1595 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1599 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1603 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1607 msgid ""
1608 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1612 msgid ""
1613 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1614 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1615 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1616 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1617 "versions cannot be guaranteed."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1621 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1625 msgid "A SDL-based video display"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1629 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1630 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1631 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1632 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1633 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1637 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1641 msgid "ICE filter"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1645 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1649 msgid "Parametric sound equalizer."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1653 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1657 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1658 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1662 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1663 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1667 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1671 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1672 msgid "Inter ticker communication filter."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1676 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1680 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1684 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1688 msgid "A video display using X11+Xv"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. .id=
1692 #. .name=
1693 #. .text=
1694 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1695 msgid "Sound capture filter for Android"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. .id=
1699 #. .name=
1700 #. .text=
1701 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1702 msgid "Sound playback filter for Android"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1706 msgid "A filter that captures Android video."
1707 msgstr ""
1708
1709 #, fuzzy
1710 #~ msgid "_Modes"
1711 #~ msgstr "Codecs"
1712
1713 #, fuzzy
1714 #~ msgid ""
1715 #~ "Audio codecs\n"
1716 #~ "Video codecs"
1717 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1718
1719 #, fuzzy
1720 #~ msgid "Request Cancelled."
1721 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1722
1723 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1724 #~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1725
1726 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1727 #~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1728
1729 #~ msgid "Timeout."
1730 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1731
1732 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1733 #~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1734
1735 #~ msgid ""
1736 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1737 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1738 #~ msgstr ""
1739 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1740 #~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1741
1742 #, fuzzy
1743 #~ msgid "Gone"
1744 #~ msgstr "Ninguno."
1745
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "SIP address"
1748 #~ msgstr "Direccion"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #~ msgid "Display filters"
1752 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "_Properties"
1756 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "Proxy in use"
1760 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1761
1762 #~ msgid "Sound"
1763 #~ msgstr "Sonido"
1764
1765 #, fuzzy
1766 #~ msgid "Proxy accounts"
1767 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1768
1769 #~ msgid "Address book"
1770 #~ msgstr "Agenda"
1771
1772 #, fuzzy
1773 #~ msgid "Shows the address book"
1774 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1775
1776 #~ msgid "Show more..."
1777 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1778
1779 #~ msgid "Playback level:"
1780 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1781
1782 #~ msgid "Recording level:"
1783 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1784
1785 #, fuzzy
1786 #~ msgid "Ring level:"
1787 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1788
1789 #~ msgid "Reachable"
1790 #~ msgstr "Disponible"
1791
1792 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1793 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1794
1795 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1796 #~ msgstr ""
1797 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1798
1799 #~ msgid "mn"
1800 #~ msgstr "min"
1801
1802 #~ msgid "Moved temporarily"
1803 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1804
1805 #~ msgid "Alternative service"
1806 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1807
1808 #~ msgid "URL:"
1809 #~ msgstr "URL:"
1810
1811 #~ msgid "Presence"
1812 #~ msgstr "Estado"
1813
1814 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1815 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1816
1817 #~ msgid "DTMF"
1818 #~ msgstr "DTMF"
1819
1820 #~ msgid ""
1821 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1822 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1823 #~ msgstr ""
1824 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1825 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1826
1827 #, fuzzy
1828 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1829 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1830
1831 #, fuzzy
1832 #~ msgid ""
1833 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1834 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1835 #~ msgstr ""
1836 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1837 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1838
1839 #, fuzzy
1840 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1841 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1842
1843 #, fuzzy
1844 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1845 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1846
1847 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1848 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1849
1850 #~ msgid "micro"
1851 #~ msgstr "microfono"
1852
1853 #~ msgid "Recording source:"
1854 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1855
1856 #~ msgid "Sound properties"
1857 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1858
1859 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1860 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1861
1862 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1863 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1864
1865 #~ msgid "SIP port"
1866 #~ msgstr "Puerto SIP"
1867
1868 #~ msgid "@"
1869 #~ msgstr "@"
1870
1871 #~ msgid "Identity"
1872 #~ msgstr "Identidad"
1873
1874 #, fuzzy
1875 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1876 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1877
1878 #~ msgid "Remote services"
1879 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1880
1881 #~ msgid "SIP"
1882 #~ msgstr "SIP"
1883
1884 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1885 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1886
1887 #~ msgid ""
1888 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1889 #~ "the internet."
1890 #~ msgstr ""
1891 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1892
1893 #, fuzzy
1894 #~ msgid "No information availlable"
1895 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1896
1897 #, fuzzy
1898 #~ msgid "Codec information"
1899 #~ msgstr "Informacion de codec"
1900
1901 #~ msgid "Address Book"
1902 #~ msgstr "Agenda"
1903
1904 #~ msgid "Select"
1905 #~ msgstr "Seleccionar"
1906
1907 #~ msgid ""
1908 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1909 #~ "using the following alternate ressource:"
1910 #~ msgstr ""
1911 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
1912 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
1913
1914 #~ msgid "None."
1915 #~ msgstr "Ninguno."
1916
1917 #, fuzzy
1918 #~ msgid "Name:"
1919 #~ msgstr "Nombre"
1920
1921 #, fuzzy
1922 #~ msgid "None"
1923 #~ msgstr "Ninguno."
1924
1925 #, fuzzy
1926 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1927 #~ msgstr ""
1928 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1929
1930 #~ msgid "Communication ended."
1931 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
1932
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1935 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
1936
1937 #~ msgid "Index"
1938 #~ msgstr "Indice"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #~ msgid "Server address"
1942 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
1943
1944 #~ msgid "28k modem"
1945 #~ msgstr "modem 28k"
1946
1947 #~ msgid "56k modem"
1948 #~ msgstr "modem 56k"
1949
1950 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1951 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
1952
1953 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1954 #~ msgstr "ADSL o Cable"
1955
1956 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1957 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
1958
1959 #~ msgid "Connection type:"
1960 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #~ msgid ""
1964 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1965 #~ "fully configured and working."
1966 #~ msgstr ""
1967 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
1968 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
1969
1970 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1971 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
1972
1973 #~ msgid ""
1974 #~ "Release or\n"
1975 #~ "Refuse"
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "Descolgar o\n"
1978 #~ "Rechazar"
1979
1980 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1981 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
1982
1983 #, fuzzy
1984 #~ msgid "Timeout..."
1985 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1986
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid ""
1989 #~ "Add address\n"
1990 #~ "book"
1991 #~ msgstr "Agenda"
1992
1993 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1994 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
1995
1996 #~ msgid "Address of record:"
1997 #~ msgstr "Nombre de registro:"
1998
1999 #~ msgid ""
2000 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2001 #~ msgstr ""
2002 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
2003 #~ "necesaria"
2004
2005 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2006 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
2007
2008 #~ msgid "sip address:"
2009 #~ msgstr "Direccion SIP:"
2010
2011 #~ msgid "Modify"
2012 #~ msgstr "Modificar"
2013
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2016 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2017 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2018 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2019 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2020 #~ msgstr ""
2021 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
2022 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
2023 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
2024 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
2025 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
2026
2027 #~ msgid "Unregistration successfull."
2028 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
2029
2030 #~ msgid "C: 2001"
2031 #~ msgstr "Abril 2001"
2032
2033 #~ msgid "Select network interface to use:"
2034 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
2035
2036 #~ msgid "Network interface properties"
2037 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
2038
2039 #~ msgid "RTP"
2040 #~ msgstr "RTP"
2041
2042 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
2043 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
2044
2045 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
2046 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
2047
2048 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
2049 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
2050
2051 #~ msgid ""
2052 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
2053 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
2054 #~ "and then run linphone.\n"
2055 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
2056 #~ "parameters 'box."
2057 #~ msgstr ""
2058 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
2059 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
2060 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
2061 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
2062 #~ "Parametros."
2063
2064 #, fuzzy
2065 #~ msgid ""
2066 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
2067 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
2068 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2069 #~ msgstr ""
2070 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
2071 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
2072 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
2073
2074 #~ msgid "Use it as a:"
2075 #~ msgstr "Usarlo como un:"
2076
2077 #~ msgid "Outbound proxy"
2078 #~ msgstr "Outbound proxy"
2079
2080 #~ msgid ""
2081 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
2082 #~ "firewall."
2083 #~ msgstr ""
2084 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
2085 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
2086
2087 #~ msgid "OSS"
2088 #~ msgstr "OSS"
2089
2090 #~ msgid "ALSA"
2091 #~ msgstr "ALSA"
2092
2093 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
2099 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
2102 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
2106 #~ "the distribution for details."
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
2109 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
2110
2111 #~ msgid "Interface not found."
2112 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
2113
2114 #~ msgid "Warning"
2115 #~ msgstr "Atencion"
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
2119 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
2122 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
2123 #~ "programas (esd o artsd) ?"
2124
2125 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
2126 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
2127
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
2130 #~ "from registrar server..."
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
2133 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
2134
2135 #~ msgid "Bad formuled sip address."
2136 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
2137
2138 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2139 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
2140
2141 #~ msgid ""
2142 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2143 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2144 #~ msgstr ""
2145 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
2146 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
2147
2148 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2149 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
2153 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
2154 #~ "dégradée."
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
2157 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
2158
2159 #~ msgid "Use rtp port:"
2160 #~ msgstr "Puerto RTP:"
2161
2162 #~ msgid ""
2163 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
2164 #~ "voix."
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
2167 #~ "comprimir la voz."
2168
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
2171 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."