]> sjero.net Git - linphone/blob - po/es.po
Merge branch 'master' of git.linphone.org:linphone-private
[linphone] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
23
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr ""
28
29 #: ../gtk-glade/main.c:94
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr ""
32
33 #: ../gtk-glade/main.c:101
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr ""
36
37 #: ../gtk-glade/main.c:108
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr ""
40
41 #: ../gtk-glade/main.c:115
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr ""
44
45 #: ../gtk-glade/main.c:123
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50
51 #: ../gtk-glade/main.c:402
52 #, c-format
53 msgid "Call with %s"
54 msgstr ""
55
56 #: ../gtk-glade/main.c:720
57 #, c-format
58 msgid "Incoming call from %s"
59 msgstr ""
60
61 #: ../gtk-glade/main.c:759
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "%s would like to add you to his contact list.\n"
65 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
66 "list ?\n"
67 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
68 msgstr ""
69
70 #: ../gtk-glade/main.c:837
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
74 " at domain <i>%s</i>:"
75 msgstr ""
76
77 #: ../gtk-glade/main.c:934
78 msgid "Website link"
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk-glade/main.c:970
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
83 msgstr ""
84
85 #: ../gtk-glade/main.c:989
86 #, c-format
87 msgid "%s (Default)"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk-glade/main.c:1221
91 msgid ""
92 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
93 "You won't be able to send or receive audio calls."
94 msgstr ""
95
96 #: ../gtk-glade/main.c:1275
97 msgid "A free SIP video-phone"
98 msgstr ""
99
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
101 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
102 msgid "Name"
103 msgstr "Nombre"
104
105 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
106 #, fuzzy
107 msgid "Presence status"
108 msgstr "Estado"
109
110 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
111 #, c-format
112 msgid "Search in %s directory"
113 msgstr ""
114
115 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
116 msgid "Invalid sip contact !"
117 msgstr ""
118
119 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
120 #, c-format
121 msgid "Call %s"
122 msgstr ""
123
124 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
125 #, c-format
126 msgid "Send text to %s"
127 msgstr ""
128
129 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Edit contact '%s'"
132 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
133
134 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
135 #, c-format
136 msgid "Delete contact '%s'"
137 msgstr ""
138
139 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
140 #, c-format
141 msgid "Add new contact from %s directory"
142 msgstr ""
143
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:264
145 msgid "Rate (Hz)"
146 msgstr ""
147
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:270
149 msgid "Status"
150 msgstr "Estado"
151
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:276
153 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
154 msgstr ""
155
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:283
157 msgid "Parameters"
158 msgstr "Parametros"
159
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
161 msgid "Enabled"
162 msgstr "Activado"
163
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
165 msgid "Disabled"
166 msgstr "Desactivado"
167
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:496
169 msgid "Account"
170 msgstr ""
171
172 #: ../gtk-glade/propertybox.c:636
173 msgid "English"
174 msgstr ""
175
176 #: ../gtk-glade/propertybox.c:637
177 msgid "French"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk-glade/propertybox.c:638
181 msgid "Swedish"
182 msgstr ""
183
184 #: ../gtk-glade/propertybox.c:639
185 msgid "Italian"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk-glade/propertybox.c:640
189 msgid "Spanish"
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk-glade/propertybox.c:641
193 msgid "Brazilian Portugese"
194 msgstr ""
195
196 #: ../gtk-glade/propertybox.c:642
197 msgid "Polish"
198 msgstr ""
199
200 #: ../gtk-glade/propertybox.c:643
201 msgid "German"
202 msgstr ""
203
204 #: ../gtk-glade/propertybox.c:644
205 msgid "Russian"
206 msgstr ""
207
208 #: ../gtk-glade/propertybox.c:645
209 msgid "Japanese"
210 msgstr ""
211
212 #: ../gtk-glade/propertybox.c:646
213 msgid "Dutch"
214 msgstr ""
215
216 #: ../gtk-glade/propertybox.c:647
217 msgid "Hungarian"
218 msgstr ""
219
220 #: ../gtk-glade/propertybox.c:648
221 msgid "Czech"
222 msgstr ""
223
224 #: ../gtk-glade/propertybox.c:649
225 msgid "Chinese"
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk-glade/propertybox.c:706
229 msgid ""
230 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
231 msgstr ""
232
233 #: ../gtk-glade/update.c:80
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "A more recent version is availalble from %s.\n"
237 "Would you like to open a browser to download it ?"
238 msgstr ""
239
240 #: ../gtk-glade/update.c:91
241 msgid "You are running the lastest version."
242 msgstr ""
243
244 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
245 msgid "Firstname, Lastname"
246 msgstr ""
247
248 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
249 msgid "Error communicating with server."
250 msgstr ""
251
252 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
253 #, fuzzy
254 msgid "Connecting..."
255 msgstr "Conexion"
256
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
258 #, fuzzy
259 msgid "Connected"
260 msgstr "Conectado."
261
262 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
263 msgid "Receiving data..."
264 msgstr ""
265
266 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
267 #, c-format
268 msgid "Found %i contact"
269 msgid_plural "Found %i contacts"
270 msgstr[0] ""
271 msgstr[1] ""
272
273 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
274 msgid ""
275 "Welcome !\n"
276 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
280 msgid "Create an account by choosing a username"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
284 msgid "I have already an account and just want to use it"
285 msgstr ""
286
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
288 msgid "Please choose a username:"
289 msgstr ""
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
292 #, fuzzy
293 msgid "Username:"
294 msgstr "Manual de Usuario"
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
297 #, c-format
298 msgid "Checking if '%s' is available..."
299 msgstr ""
300
301 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
302 msgid "Please wait..."
303 msgstr ""
304
305 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
306 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
307 msgstr ""
308
309 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
310 msgid "Ok !"
311 msgstr ""
312
313 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
314 msgid "Communication problem, please try again later."
315 msgstr ""
316
317 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
318 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
319 msgstr ""
320
321 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
322 msgid "Welcome to the account setup assistant"
323 msgstr ""
324
325 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
326 msgid "Account setup assistant"
327 msgstr ""
328
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
330 msgid "Choosing a username"
331 msgstr ""
332
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
334 msgid "Verifying"
335 msgstr ""
336
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
338 #, fuzzy
339 msgid "Confirmation"
340 msgstr "Informacion"
341
342 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
343 msgid "Creating your account"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
347 msgid "Now ready !"
348 msgstr ""
349
350 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
351 #, fuzzy
352 msgid "<b>Calling...</b>"
353 msgstr "Contactando "
354
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
356 msgid "00::00::00"
357 msgstr ""
358
359 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
360 #, fuzzy
361 msgid "<b>In call with</b>"
362 msgstr "Contactando "
363
364 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
365 #, c-format
366 msgid "%02i::%02i::%02i"
367 msgstr ""
368
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
370 #, fuzzy
371 msgid "<b>Call ended.</b>"
372 msgstr "Llamada cancelada."
373
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
375 msgid "Unmute"
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
379 msgid "Mute"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
383 #, c-format
384 msgid "Please enter login information for %s"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
388 msgid "#"
389 msgstr "#"
390
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
392 msgid "*"
393 msgstr "*"
394
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
396 msgid "0"
397 msgstr "0"
398
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
400 msgid "1"
401 msgstr "1"
402
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
404 msgid "2"
405 msgstr "2"
406
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
408 msgid "3"
409 msgstr "3"
410
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
412 msgid "4"
413 msgstr "4"
414
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
416 msgid "5"
417 msgstr "10"
418
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
420 msgid "6"
421 msgstr "6"
422
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
424 msgid "7"
425 msgstr "7"
426
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
428 msgid "8"
429 msgstr "8"
430
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
432 msgid "9"
433 msgstr "9"
434
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
436 #, fuzzy
437 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
438 msgstr "Informacion de codec"
439
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
441 #, fuzzy
442 msgid "<b>Contact list</b>"
443 msgstr "Contactando "
444
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
446 #, fuzzy
447 msgid "<b>Welcome !</b>"
448 msgstr "Contactando "
449
450 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
451 msgid "A"
452 msgstr ""
453
454 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
455 msgid ""
456 "ADSL\n"
457 "Fiber Channel"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
461 msgid ""
462 "All users\n"
463 "Online users"
464 msgstr ""
465
466 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
467 msgid "Assistant"
468 msgstr ""
469
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
471 #, fuzzy
472 msgid "Audio & Video"
473 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
474
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
476 #, fuzzy
477 msgid "Audio only"
478 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
479
480 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
481 msgid "Automatically log me in"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
485 msgid "B"
486 msgstr ""
487
488 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
489 msgid "C"
490 msgstr ""
491
492 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
493 msgid "Call Details"
494 msgstr ""
495
496 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
497 msgid "Call history"
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
501 msgid "Check for updates"
502 msgstr ""
503
504 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
505 #, fuzzy
506 msgid "Contacts"
507 msgstr "Contactando "
508
509 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
510 msgid "D"
511 msgstr ""
512
513 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
514 msgid "Default"
515 msgstr ""
516
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
518 #, fuzzy
519 msgid "Duration"
520 msgstr "Informacion"
521
522 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
523 #, fuzzy
524 msgid "Duration:"
525 msgstr "Informacion"
526
527 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Enable self-view"
530 msgstr "Activado"
531
532 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
533 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
534 msgstr ""
535
536 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
537 msgid "Homepage"
538 msgstr ""
539
540 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
541 msgid "In call"
542 msgstr ""
543
544 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
545 msgid "Internet connection:"
546 msgstr ""
547
548 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
549 msgid "Keypad"
550 msgstr ""
551
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
553 #, fuzzy
554 msgid "Login information"
555 msgstr "Informacion de codec"
556
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
558 msgid "Lookup:"
559 msgstr ""
560
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
562 #, fuzzy
563 msgid "My current identity:"
564 msgstr "Identidad"
565
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
567 #, fuzzy
568 msgid "Password"
569 msgstr "Tu Contraseña:"
570
571 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
572 #, fuzzy
573 msgid "SIP address or phone number:"
574 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
575
576 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
577 msgid "Search"
578 msgstr ""
579
580 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
581 msgid "Show debug messages"
582 msgstr ""
583
584 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
585 msgid "Start call"
586 msgstr ""
587
588 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
589 msgid "Terminate call"
590 msgstr ""
591
592 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
593 #, fuzzy
594 msgid "Username"
595 msgstr "Manual de Usuario"
596
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
598 #, fuzzy
599 msgid "_Linphone"
600 msgstr "linphone"
601
602 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
603 #, fuzzy
604 msgid "_Modes"
605 msgstr "Codecs"
606
607 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
608 msgid "in"
609 msgstr ""
610
611 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
612 msgid "label"
613 msgstr ""
614
615 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
616 #, fuzzy
617 msgid "About linphone"
618 msgstr "linphone"
619
620 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
621 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
622 msgstr ""
623
624 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
625 msgid "Created by Simon Morlat\n"
626 msgstr ""
627
628 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
629 msgid ""
630 "fr: Simon Morlat\n"
631 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
632 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
633 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
634 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
635 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
636 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
637 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
638 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
639 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
640 "hu: anonymous\n"
641 msgstr ""
642
643 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
644 #, fuzzy
645 msgid "<b>Contact information</b>"
646 msgstr "Informacion de codec"
647
648 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
649 msgid "Allow this contact to see my presence status"
650 msgstr ""
651
652 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
653 #, fuzzy
654 msgid "SIP Address"
655 msgstr "Direccion"
656
657 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
658 msgid "Show this contact presence status"
659 msgstr ""
660
661 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
662 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
663 msgid "gtk-cancel"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
667 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
668 msgid "gtk-ok"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
672 #, fuzzy
673 msgid "Linphone debug window"
674 msgstr "Linphone esta terminando..."
675
676 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
677 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
678 msgid "gtk-close"
679 msgstr ""
680
681 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
682 msgid "Linphone - Authentication required"
683 msgstr ""
684
685 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
686 #, fuzzy
687 msgid "Password:"
688 msgstr "Tu Contraseña:"
689
690 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
691 msgid "Please enter the domain password"
692 msgstr ""
693
694 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
695 msgid "UserID"
696 msgstr ""
697
698 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
699 msgid "Configure a SIP account"
700 msgstr ""
701
702 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
703 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
704 msgstr ""
705
706 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
707 #, fuzzy
708 msgid "Publish presence information"
709 msgstr "Informacion de codec"
710
711 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
712 msgid "Register at startup"
713 msgstr ""
714
715 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
716 #, fuzzy
717 msgid "Registration duration (sec):"
718 msgstr "Se ha registrado con exito."
719
720 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
721 msgid "Route (optional):"
722 msgstr ""
723
724 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
725 #, fuzzy
726 msgid "SIP Proxy address:"
727 msgstr "Direccion SIP"
728
729 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
730 #, fuzzy
731 msgid "Your SIP identity:"
732 msgstr "Identidad"
733
734 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
735 msgid "sip:"
736 msgstr "SIP:"
737
738 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
739 #, fuzzy
740 msgid "Send"
741 msgstr "Sonido"
742
743 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
744 msgid "Accept"
745 msgstr ""
746
747 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
748 #, fuzzy
749 msgid "Decline"
750 msgstr "linea"
751
752 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
753 msgid "Incoming call"
754 msgstr ""
755
756 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
757 msgid "Incoming call from"
758 msgstr ""
759
760 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
761 msgid "Linphone - Incoming call"
762 msgstr ""
763
764 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
765 msgid "0 stands for \"unlimited\""
766 msgstr ""
767
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
769 #, fuzzy
770 msgid "<b>Audio</b>"
771 msgstr "Contactando "
772
773 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
774 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
775 msgstr ""
776
777 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
778 #, fuzzy
779 msgid "<b>Codecs</b>"
780 msgstr "Contactando "
781
782 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
783 msgid "<b>Default identity</b>"
784 msgstr ""
785
786 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
787 msgid "<b>Language</b>"
788 msgstr ""
789
790 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
791 #, fuzzy
792 msgid "<b>Level</b>"
793 msgstr "Contactando "
794
795 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
796 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
797 msgstr ""
798
799 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
800 #, fuzzy
801 msgid "<b>Ports</b>"
802 msgstr "Contactando "
803
804 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
805 msgid "<b>Privacy</b>"
806 msgstr ""
807
808 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
809 #, fuzzy
810 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
811 msgstr "Contactando "
812
813 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
814 #, fuzzy
815 msgid "<b>Transport</b>"
816 msgstr "Contactando "
817
818 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
819 msgid "<b>Video</b>"
820 msgstr ""
821
822 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
823 msgid "ALSA special device (optional):"
824 msgstr ""
825
826 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
827 msgid "Add"
828 msgstr "Añadir"
829
830 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
831 msgid "Audio RTP/UDP:"
832 msgstr ""
833
834 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
835 #, fuzzy
836 msgid ""
837 "Audio codecs\n"
838 "Video codecs"
839 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
840
841 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
842 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
843 msgstr ""
844
845 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
846 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
847 msgstr ""
848
849 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
850 msgid "CIF"
851 msgstr ""
852
853 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
854 #, fuzzy
855 msgid "Capture device:"
856 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
857
858 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
859 #, fuzzy
860 msgid "Codecs"
861 msgstr "Codecs"
862
863 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
864 msgid "Direct connection to the Internet"
865 msgstr ""
866
867 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
868 msgid "Disable"
869 msgstr "Desactivado"
870
871 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
872 #, fuzzy
873 msgid "Done"
874 msgstr "Ninguno."
875
876 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
877 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
878 msgstr ""
879
880 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
881 msgid "Edit"
882 msgstr ""
883
884 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
885 msgid "Enable"
886 msgstr "Activado"
887
888 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
889 msgid "Enable echo cancellation"
890 msgstr ""
891
892 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
893 msgid "Erase all passwords"
894 msgstr ""
895
896 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
897 msgid "Manage SIP Accounts"
898 msgstr ""
899
900 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
901 msgid "Multimedia settings"
902 msgstr ""
903
904 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
905 #, fuzzy
906 msgid "Network settings"
907 msgstr "Red"
908
909 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
910 #, fuzzy
911 msgid "Playback device:"
912 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
913
914 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
915 msgid "Prefered video resolution:"
916 msgstr ""
917
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
919 #, fuzzy
920 msgid "Public IP address:"
921 msgstr "Direccion SIP"
922
923 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
924 msgid ""
925 "Register to FONICS\n"
926 "virtual network !"
927 msgstr ""
928
929 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
930 msgid "Remove"
931 msgstr "Borrar"
932
933 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
934 #, fuzzy
935 msgid "Ring device:"
936 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
937
938 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
939 #, fuzzy
940 msgid "Ring sound:"
941 msgstr "Fuente de grabacion:"
942
943 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
944 msgid "SIP (UDP):"
945 msgstr ""
946
947 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
948 msgid "Send DTMFs as SIP info"
949 msgstr ""
950
951 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
952 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
953 msgstr ""
954
955 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
956 msgid "Settings"
957 msgstr ""
958
959 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
960 msgid "Show advanced settings"
961 msgstr ""
962
963 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
964 #, fuzzy
965 msgid "Stun server:"
966 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
967
968 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
969 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
970 msgstr ""
971
972 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
973 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
974 msgstr ""
975
976 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
977 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
978 msgstr ""
979
980 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
981 #, fuzzy
982 msgid "User interface"
983 msgstr "Manual de Usuario"
984
985 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
986 msgid "Video RTP/UDP:"
987 msgstr ""
988
989 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
990 #, fuzzy
991 msgid "Video input device:"
992 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
993
994 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
995 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
996 msgstr ""
997
998 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
999 #, fuzzy
1000 msgid "Your resulting SIP address:"
1001 msgstr "Tu direccion SIP:"
1002
1003 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1004 msgid "Your username:"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1008 msgid "a sound card\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1012 msgid "default camera"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1016 msgid "default soundcard"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1020 msgid "default soundcard\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1024 msgid "<b>Search somebody</b>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1028 msgid "Add to my list"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1032 msgid "Search contacts in directory"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Linphone"
1038 msgstr "linphone"
1039
1040 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1041 msgid "Please wait"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../coreapi/linphonecore.c:311
1045 #, c-format
1046 msgid "You have missed %i call."
1047 msgid_plural "You have missed %i calls."
1048 msgstr[0] ""
1049 msgstr[1] ""
1050
1051 #: ../coreapi/linphonecore.c:357
1052 msgid "aborted"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:360
1056 msgid "completed"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../coreapi/linphonecore.c:363
1060 msgid "missed"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "%s at %s\n"
1067 "From: %s\n"
1068 "To: %s\n"
1069 "Status: %s\n"
1070 "Duration: %i mn %i sec\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../coreapi/linphonecore.c:369
1074 msgid "Outgoing call"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../coreapi/linphonecore.c:626
1078 msgid ""
1079 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1080 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Ready"
1086 msgstr "Preparado."
1087
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1089 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1093 msgid "Looking for telephone number destination..."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1097 msgid "Could not resolve this number."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1101 #, fuzzy
1102 msgid ""
1103 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1104 "user@domain"
1105 msgstr ""
1106 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1107
1108 #: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Contacting"
1111 msgstr "Contactando "
1112
1113 #: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1114 msgid "could not call"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../coreapi/linphonecore.c:1965
1118 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1122 msgid "Connected."
1123 msgstr "Conectado."
1124
1125 #: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Call ended"
1128 msgstr "Llamada cancelada."
1129
1130 #: ../coreapi/misc.c:147
1131 msgid ""
1132 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1133 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1134 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1135 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1136 msgstr ""
1137 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1138 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
1139 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1140 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
1141
1142 #: ../coreapi/misc.c:150
1143 msgid ""
1144 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1145 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1146 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1147 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1148 msgstr ""
1149 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1150 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
1151 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1152 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
1153
1154 #: ../coreapi/misc.c:497
1155 msgid "Stun lookup in progress..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../coreapi/friend.c:33
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Online"
1161 msgstr "linea"
1162
1163 #: ../coreapi/friend.c:36
1164 msgid "Busy"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../coreapi/friend.c:39
1168 msgid "Be right back"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../coreapi/friend.c:42
1172 msgid "Away"
1173 msgstr "Ausente"
1174
1175 #: ../coreapi/friend.c:45
1176 #, fuzzy
1177 msgid "On the phone"
1178 msgstr "linphone"
1179
1180 #: ../coreapi/friend.c:48
1181 msgid "Out to lunch"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../coreapi/friend.c:51
1185 msgid "Do not disturb"
1186 msgstr "No molestar"
1187
1188 #: ../coreapi/friend.c:54
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Moved"
1191 msgstr "Codecs"
1192
1193 #: ../coreapi/friend.c:57
1194 msgid "Using another messaging service"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../coreapi/friend.c:60
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Offline"
1200 msgstr "linea"
1201
1202 #: ../coreapi/friend.c:63
1203 msgid "Pending"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../coreapi/friend.c:66
1207 msgid "Unknown-bug"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../coreapi/proxy.c:176
1211 msgid ""
1212 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1213 "followed by a hostname."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ../coreapi/proxy.c:182
1217 msgid ""
1218 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1219 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../coreapi/proxy.c:621
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Could not login as %s"
1225 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1226
1227 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1228 #, fuzzy
1229 msgid "is contacting you"
1230 msgstr "le esta llamando."
1231
1232 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1233 msgid " and asked autoanswer."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1237 msgid "."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Remote ringing."
1243 msgstr "Registrando..."
1244
1245 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1246 msgid "Early media."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Call terminated."
1252 msgstr "Llamada cancelada."
1253
1254 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1255 msgid "User is busy."
1256 msgstr "El usuario esta ocupado."
1257
1258 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1259 msgid "User is temporarily unavailable."
1260 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1261
1262 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1263 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1264 msgid "User does not want to be disturbed."
1265 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
1266
1267 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1268 msgid "Call declined."
1269 msgstr "Llamada cancelada."
1270
1271 #: ../coreapi/callbacks.c:281
1272 msgid "No response."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../coreapi/callbacks.c:284
1276 msgid "Protocol error."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../coreapi/callbacks.c:298
1280 msgid "Redirected"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../coreapi/callbacks.c:308
1284 msgid "Not found"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../coreapi/callbacks.c:318
1288 msgid "No common codecs"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../coreapi/callbacks.c:324
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Call failed."
1294 msgstr "Llamada cancelada."
1295
1296 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Registration on %s successful."
1299 msgstr "Se ha registrado con exito."
1300
1301 #: ../coreapi/callbacks.c:375
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Unregistration on %s done."
1304 msgstr "Se ha registrado con exito."
1305
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Registration on %s failed: %s"
1309 msgstr "Se ha registrado con exito."
1310
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1312 msgid "no response timeout"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1316 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1320 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1324 msgid "Alsa sound source"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1328 msgid "Alsa sound output"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1332 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1336 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1340 msgid "DTMF generator"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1344 msgid "The GSM full-rate codec"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1348 msgid "The GSM codec"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
1352 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
1356 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1360 msgid "A filter to make conferencing"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1364 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1365 msgid "Raw files and wav reader"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1369 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1370 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1371 msgid "Wav file recorder"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1375 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1379 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1380 msgid "frequency resampler"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1384 msgid "RTP output filter"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1388 msgid "RTP input filter"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1392 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1393 msgid "The free and wonderful speex codec"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1397 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1401 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1405 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1409 msgid "A filter that outputs a static image."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1413 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1417 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1421 msgid "A pixel format converter"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1425 msgid "A video size converter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1429 msgid "a small video size converter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1433 msgid "Echo canceller using speex library"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1437 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1441 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1445 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1449 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1453 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1457 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1461 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1462 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1466 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1470 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1474 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1478 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1482 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1486 msgid ""
1487 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1488 "spec."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1492 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1496 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1500 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1504 msgid ""
1505 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1509 msgid ""
1510 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1511 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1512 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1513 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1514 "versions cannot be guaranteed."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1518 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1522 msgid "A generic video display"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1526 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1527 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1528 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1529 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1530 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1534 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1538 msgid "ICE filter"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1542 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1546 msgid "Parametric sound equalizer."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1550 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1551 msgstr ""
1552
1553 #, fuzzy
1554 #~ msgid "Request Cancelled."
1555 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1556
1557 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1558 #~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1559
1560 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1561 #~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1562
1563 #~ msgid "Timeout."
1564 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1565
1566 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1567 #~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1568
1569 #~ msgid ""
1570 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1571 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1572 #~ msgstr ""
1573 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1574 #~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1575
1576 #, fuzzy
1577 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1578 #~ msgstr "Contactando "
1579
1580 #, fuzzy
1581 #~ msgid "Gone"
1582 #~ msgstr "Ninguno."
1583
1584 #, fuzzy
1585 #~ msgid "gtk-connect"
1586 #~ msgstr "Conectado."
1587
1588 #, fuzzy
1589 #~ msgid "SIP address"
1590 #~ msgstr "Direccion"
1591
1592 #, fuzzy
1593 #~ msgid "Display filters"
1594 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1595
1596 #, fuzzy
1597 #~ msgid "_Properties"
1598 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1599
1600 #, fuzzy
1601 #~ msgid "gtk-remove"
1602 #~ msgstr "Borrar"
1603
1604 #, fuzzy
1605 #~ msgid "Proxy in use"
1606 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1607
1608 #~ msgid "Sound"
1609 #~ msgstr "Sonido"
1610
1611 #, fuzzy
1612 #~ msgid "Default identity"
1613 #~ msgstr "Identidad"
1614
1615 #, fuzzy
1616 #~ msgid "Proxy accounts"
1617 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1618
1619 #~ msgid "Address book"
1620 #~ msgstr "Agenda"
1621
1622 #, fuzzy
1623 #~ msgid "Shows the address book"
1624 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #~ msgid ""
1628 #~ "Call or\n"
1629 #~ "answer"
1630 #~ msgstr ""
1631 #~ "Llamar o\n"
1632 #~ "Responder"
1633
1634 #~ msgid "Show more..."
1635 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1636
1637 #~ msgid "Playback level:"
1638 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1639
1640 #~ msgid "Recording level:"
1641 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1642
1643 #, fuzzy
1644 #~ msgid "Ring level:"
1645 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1646
1647 #~ msgid "Reachable"
1648 #~ msgstr "Disponible"
1649
1650 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1651 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1652
1653 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1654 #~ msgstr ""
1655 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1656
1657 #~ msgid "mn"
1658 #~ msgstr "min"
1659
1660 #~ msgid "Moved temporarily"
1661 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1662
1663 #~ msgid "Alternative service"
1664 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1665
1666 #~ msgid "URL:"
1667 #~ msgstr "URL:"
1668
1669 #~ msgid "Presence"
1670 #~ msgstr "Estado"
1671
1672 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1673 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1674
1675 #~ msgid "DTMF"
1676 #~ msgstr "DTMF"
1677
1678 #~ msgid ""
1679 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1680 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1681 #~ msgstr ""
1682 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1683 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1684
1685 #, fuzzy
1686 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1687 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid ""
1691 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1692 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1693 #~ msgstr ""
1694 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1695 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1696
1697 #, fuzzy
1698 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1699 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1700
1701 #, fuzzy
1702 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1703 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1704
1705 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1706 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1707
1708 #~ msgid "micro"
1709 #~ msgstr "microfono"
1710
1711 #~ msgid "Recording source:"
1712 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1713
1714 #~ msgid "Sound properties"
1715 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1716
1717 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1718 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1719
1720 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1721 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1722
1723 #~ msgid "SIP port"
1724 #~ msgstr "Puerto SIP"
1725
1726 #~ msgid "@"
1727 #~ msgstr "@"
1728
1729 #~ msgid "Identity"
1730 #~ msgstr "Identidad"
1731
1732 #, fuzzy
1733 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1734 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1735
1736 #~ msgid "Remote services"
1737 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1738
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "Authentication information"
1741 #~ msgstr "Informacion de codec"
1742
1743 #~ msgid "SIP"
1744 #~ msgstr "SIP"
1745
1746 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1747 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #~ msgid "Video Codecs"
1751 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1752
1753 #~ msgid ""
1754 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1755 #~ "the internet."
1756 #~ msgstr ""
1757 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1758
1759 #, fuzzy
1760 #~ msgid "No information availlable"
1761 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1762
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "Codec information"
1765 #~ msgstr "Informacion de codec"
1766
1767 #~ msgid "Address Book"
1768 #~ msgstr "Agenda"
1769
1770 #~ msgid "Select"
1771 #~ msgstr "Seleccionar"
1772
1773 #~ msgid ""
1774 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1775 #~ "using the following alternate ressource:"
1776 #~ msgstr ""
1777 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
1778 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
1779
1780 #~ msgid "None."
1781 #~ msgstr "Ninguno."
1782
1783 #, fuzzy
1784 #~ msgid "Name:"
1785 #~ msgstr "Nombre"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "None"
1789 #~ msgstr "Ninguno."
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1793 #~ msgstr ""
1794 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1795
1796 #~ msgid "Communication ended."
1797 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1801 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
1802
1803 #~ msgid "Index"
1804 #~ msgstr "Indice"
1805
1806 #, fuzzy
1807 #~ msgid "Server address"
1808 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
1809
1810 #~ msgid "28k modem"
1811 #~ msgstr "modem 28k"
1812
1813 #~ msgid "56k modem"
1814 #~ msgstr "modem 56k"
1815
1816 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1817 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
1818
1819 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1820 #~ msgstr "ADSL o Cable"
1821
1822 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1823 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
1824
1825 #~ msgid "Connection type:"
1826 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
1827
1828 #, fuzzy
1829 #~ msgid ""
1830 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1831 #~ "fully configured and working."
1832 #~ msgstr ""
1833 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
1834 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
1835
1836 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1837 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
1838
1839 #~ msgid ""
1840 #~ "Release or\n"
1841 #~ "Refuse"
1842 #~ msgstr ""
1843 #~ "Descolgar o\n"
1844 #~ "Rechazar"
1845
1846 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1847 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
1848
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "Timeout..."
1851 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1852
1853 #, fuzzy
1854 #~ msgid ""
1855 #~ "Add address\n"
1856 #~ "book"
1857 #~ msgstr "Agenda"
1858
1859 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1860 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
1861
1862 #~ msgid "Address of record:"
1863 #~ msgstr "Nombre de registro:"
1864
1865 #~ msgid ""
1866 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1867 #~ msgstr ""
1868 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
1869 #~ "necesaria"
1870
1871 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1872 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
1873
1874 #~ msgid "sip address:"
1875 #~ msgstr "Direccion SIP:"
1876
1877 #~ msgid "Modify"
1878 #~ msgstr "Modificar"
1879
1880 #~ msgid ""
1881 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1882 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1883 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1884 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1885 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1886 #~ msgstr ""
1887 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
1888 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
1889 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
1890 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
1891 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
1892
1893 #~ msgid "Unregistration successfull."
1894 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
1895
1896 #~ msgid "C: 2001"
1897 #~ msgstr "Abril 2001"
1898
1899 #~ msgid "Select network interface to use:"
1900 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
1901
1902 #~ msgid "Network interface properties"
1903 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
1904
1905 #~ msgid "RTP"
1906 #~ msgstr "RTP"
1907
1908 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
1909 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
1910
1911 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
1912 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
1913
1914 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
1915 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
1916
1917 #~ msgid ""
1918 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
1919 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
1920 #~ "and then run linphone.\n"
1921 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
1922 #~ "parameters 'box."
1923 #~ msgstr ""
1924 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
1925 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
1926 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
1927 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
1928 #~ "Parametros."
1929
1930 #, fuzzy
1931 #~ msgid ""
1932 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
1933 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
1934 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1935 #~ msgstr ""
1936 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
1937 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
1938 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
1939
1940 #~ msgid "Use it as a:"
1941 #~ msgstr "Usarlo como un:"
1942
1943 #~ msgid "Outbound proxy"
1944 #~ msgstr "Outbound proxy"
1945
1946 #~ msgid ""
1947 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
1948 #~ "firewall."
1949 #~ msgstr ""
1950 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
1951 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
1952
1953 #~ msgid "OSS"
1954 #~ msgstr "OSS"
1955
1956 #~ msgid "ALSA"
1957 #~ msgstr "ALSA"
1958
1959 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
1960 #~ msgstr ""
1961 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
1962
1963 #~ msgid ""
1964 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
1965 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
1966 #~ msgstr ""
1967 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
1968 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
1969
1970 #~ msgid ""
1971 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
1972 #~ "the distribution for details."
1973 #~ msgstr ""
1974 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
1975 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
1976
1977 #~ msgid "Interface not found."
1978 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
1979
1980 #~ msgid "Warning"
1981 #~ msgstr "Atencion"
1982
1983 #~ msgid ""
1984 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
1985 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1986 #~ msgstr ""
1987 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
1988 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
1989 #~ "programas (esd o artsd) ?"
1990
1991 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
1992 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
1993
1994 #~ msgid ""
1995 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
1996 #~ "from registrar server..."
1997 #~ msgstr ""
1998 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
1999 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
2000
2001 #~ msgid "Bad formuled sip address."
2002 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
2003
2004 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2005 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
2006
2007 #~ msgid ""
2008 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2009 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2010 #~ msgstr ""
2011 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
2012 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
2013
2014 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2015 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
2016
2017 #~ msgid ""
2018 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
2019 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
2020 #~ "dégradée."
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
2023 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
2024
2025 #~ msgid "Use rtp port:"
2026 #~ msgstr "Puerto RTP:"
2027
2028 #~ msgid ""
2029 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
2030 #~ "voix."
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
2033 #~ "comprimir la voz."
2034
2035 #~ msgid ""
2036 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
2037 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."