]> sjero.net Git - linphone/blob - po/es.po
add keypad.ui to potfiles.in
[linphone] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.\r
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r
4\r
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk/calllogs.c:82
20 #, fuzzy
21 msgid "Aborted"
22 msgstr "Llamada cancelada."
23
24 #: ../gtk/calllogs.c:85
25 msgid "Missed"
26 msgstr ""
27
28 #: ../gtk/calllogs.c:88
29 #, fuzzy
30 msgid "Declined"
31 msgstr "linea"
32
33 #: ../gtk/calllogs.c:94
34 #, c-format
35 msgid "%i minute"
36 msgid_plural "%i minutes"
37 msgstr[0] ""
38 msgstr[1] ""
39
40 #: ../gtk/calllogs.c:97
41 #, c-format
42 msgid "%i second"
43 msgid_plural "%i seconds"
44 msgstr[0] ""
45 msgstr[1] ""
46
47 #: ../gtk/calllogs.c:100
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
51 "%s\t%s %s\t"
52 msgstr ""
53
54 #: ../gtk/calllogs.c:102
55 msgid "n/a"
56 msgstr ""
57
58 #: ../gtk/calllogs.c:105
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
62 "%s\t%s"
63 msgstr ""
64
65 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
66 msgid "Conference"
67 msgstr ""
68
69 #: ../gtk/conference.c:41
70 msgid "Me"
71 msgstr ""
72
73 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
74 #, c-format
75 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
76 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
77
78 #: ../gtk/main.c:89
79 msgid "log to stdout some debug information while running."
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk/main.c:96
83 msgid "path to a file to write logs into."
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk/main.c:103
87 msgid "Start linphone with video disabled."
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk/main.c:110
91 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
92 msgstr ""
93
94 #: ../gtk/main.c:117
95 msgid "address to call right now"
96 msgstr ""
97
98 #: ../gtk/main.c:124
99 msgid "if set automatically answer incoming calls"
100 msgstr ""
101
102 #: ../gtk/main.c:131
103 msgid ""
104 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
105 "\\Program Files\\Linphone)"
106 msgstr ""
107
108 #: ../gtk/main.c:498
109 #, c-format
110 msgid "Call with %s"
111 msgstr ""
112
113 #: ../gtk/main.c:871
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "%s would like to add you to his contact list.\n"
117 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
118 "list ?\n"
119 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
120 msgstr ""
121
122 #: ../gtk/main.c:948
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
126 " at domain <i>%s</i>:"
127 msgstr ""
128
129 #: ../gtk/main.c:1051
130 #, fuzzy
131 msgid "Call error"
132 msgstr "Llamada cancelada."
133
134 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
135 #, fuzzy
136 msgid "Call ended"
137 msgstr "Llamada cancelada."
138
139 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
140 msgid "Incoming call"
141 msgstr ""
142
143 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
144 msgid "Answer"
145 msgstr ""
146
147 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
148 #, fuzzy
149 msgid "Decline"
150 msgstr "linea"
151
152 #: ../gtk/main.c:1067
153 #, fuzzy
154 msgid "Call paused"
155 msgstr "Llamada cancelada."
156
157 #: ../gtk/main.c:1067
158 #, c-format
159 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
160 msgstr ""
161
162 #: ../gtk/main.c:1116
163 #, c-format
164 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
165 msgstr ""
166
167 #: ../gtk/main.c:1278
168 msgid "Website link"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk/main.c:1318
172 msgid "Linphone - a video internet phone"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk/main.c:1410
176 #, c-format
177 msgid "%s (Default)"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
181 #, c-format
182 msgid "We are transferred to %s"
183 msgstr ""
184
185 #: ../gtk/main.c:1724
186 msgid ""
187 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
188 "You won't be able to send or receive audio calls."
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk/main.c:1833
192 msgid "A free SIP video-phone"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk/friendlist.c:335
196 #, fuzzy
197 msgid "Add to addressbook"
198 msgstr "Agenda"
199
200 #: ../gtk/friendlist.c:509
201 #, fuzzy
202 msgid "Presence status"
203 msgstr "Estado"
204
205 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
206 msgid "Name"
207 msgstr "Nombre"
208
209 #: ../gtk/friendlist.c:538
210 #, fuzzy
211 msgid "Call"
212 msgstr "Llamada cancelada."
213
214 #: ../gtk/friendlist.c:543
215 msgid "Chat"
216 msgstr ""
217
218 #: ../gtk/friendlist.c:573
219 #, c-format
220 msgid "Search in %s directory"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk/friendlist.c:730
224 msgid "Invalid sip contact !"
225 msgstr ""
226
227 #: ../gtk/friendlist.c:775
228 #, c-format
229 msgid "Call %s"
230 msgstr ""
231
232 #: ../gtk/friendlist.c:776
233 #, c-format
234 msgid "Send text to %s"
235 msgstr ""
236
237 #: ../gtk/friendlist.c:777
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Edit contact '%s'"
240 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
241
242 #: ../gtk/friendlist.c:778
243 #, c-format
244 msgid "Delete contact '%s'"
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk/friendlist.c:820
248 #, c-format
249 msgid "Add new contact from %s directory"
250 msgstr ""
251
252 #: ../gtk/propertybox.c:368
253 msgid "Rate (Hz)"
254 msgstr ""
255
256 #: ../gtk/propertybox.c:374
257 msgid "Status"
258 msgstr "Estado"
259
260 #: ../gtk/propertybox.c:380
261 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
262 msgstr ""
263
264 #: ../gtk/propertybox.c:387
265 msgid "Parameters"
266 msgstr "Parametros"
267
268 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
269 msgid "Enabled"
270 msgstr "Activado"
271
272 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
273 msgid "Disabled"
274 msgstr "Desactivado"
275
276 #: ../gtk/propertybox.c:619
277 msgid "Account"
278 msgstr ""
279
280 #: ../gtk/propertybox.c:759
281 msgid "English"
282 msgstr ""
283
284 #: ../gtk/propertybox.c:760
285 msgid "French"
286 msgstr ""
287
288 #: ../gtk/propertybox.c:761
289 msgid "Swedish"
290 msgstr ""
291
292 #: ../gtk/propertybox.c:762
293 msgid "Italian"
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk/propertybox.c:763
297 msgid "Spanish"
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk/propertybox.c:764
301 msgid "Brazilian Portugese"
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk/propertybox.c:765
305 msgid "Polish"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk/propertybox.c:766
309 msgid "German"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk/propertybox.c:767
313 msgid "Russian"
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk/propertybox.c:768
317 msgid "Japanese"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk/propertybox.c:769
321 msgid "Dutch"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk/propertybox.c:770
325 msgid "Hungarian"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk/propertybox.c:771
329 msgid "Czech"
330 msgstr ""
331
332 #: ../gtk/propertybox.c:772
333 msgid "Chinese"
334 msgstr ""
335
336 #: ../gtk/propertybox.c:773
337 msgid "Traditional Chinese"
338 msgstr ""
339
340 #: ../gtk/propertybox.c:774
341 msgid "Norwegian"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk/propertybox.c:775
345 msgid "Hebrew"
346 msgstr ""
347
348 #: ../gtk/propertybox.c:842
349 msgid ""
350 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
351 msgstr ""
352
353 #: ../gtk/propertybox.c:912
354 #, fuzzy
355 msgid "None"
356 msgstr "Ninguno."
357
358 #: ../gtk/propertybox.c:916
359 msgid "SRTP"
360 msgstr ""
361
362 #: ../gtk/propertybox.c:922
363 msgid "ZRTP"
364 msgstr ""
365
366 #: ../gtk/update.c:80
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "A more recent version is availalble from %s.\n"
370 "Would you like to open a browser to download it ?"
371 msgstr ""
372
373 #: ../gtk/update.c:91
374 msgid "You are running the lastest version."
375 msgstr ""
376
377 #: ../gtk/buddylookup.c:85
378 msgid "Firstname, Lastname"
379 msgstr ""
380
381 #: ../gtk/buddylookup.c:160
382 msgid "Error communicating with server."
383 msgstr ""
384
385 #: ../gtk/buddylookup.c:164
386 #, fuzzy
387 msgid "Connecting..."
388 msgstr "Conexion"
389
390 #: ../gtk/buddylookup.c:168
391 #, fuzzy
392 msgid "Connected"
393 msgstr "Conectado."
394
395 #: ../gtk/buddylookup.c:172
396 msgid "Receiving data..."
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk/buddylookup.c:180
400 #, c-format
401 msgid "Found %i contact"
402 msgid_plural "Found %i contacts"
403 msgstr[0] ""
404 msgstr[1] ""
405
406 #: ../gtk/setupwizard.c:33
407 msgid ""
408 "Welcome !\n"
409 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk/setupwizard.c:42
413 msgid "Create an account on linphone.org"
414 msgstr ""
415
416 #: ../gtk/setupwizard.c:43
417 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
418 msgstr ""
419
420 #: ../gtk/setupwizard.c:44
421 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
422 msgstr ""
423
424 #: ../gtk/setupwizard.c:84
425 msgid "Enter your linphone.org username"
426 msgstr ""
427
428 #: ../gtk/setupwizard.c:91
429 #, fuzzy
430 msgid "Username:"
431 msgstr "Manual de Usuario"
432
433 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
434 #, fuzzy
435 msgid "Password:"
436 msgstr "Tu Contraseña:"
437
438 #: ../gtk/setupwizard.c:113
439 msgid "Enter your account informations"
440 msgstr ""
441
442 #: ../gtk/setupwizard.c:120
443 #, fuzzy
444 msgid "Username*"
445 msgstr "Manual de Usuario"
446
447 #: ../gtk/setupwizard.c:121
448 #, fuzzy
449 msgid "Password*"
450 msgstr "Tu Contraseña:"
451
452 #: ../gtk/setupwizard.c:124
453 msgid "Domain*"
454 msgstr ""
455
456 #: ../gtk/setupwizard.c:125
457 msgid "Proxy"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk/setupwizard.c:297
461 msgid "(*) Required fields"
462 msgstr ""
463
464 #: ../gtk/setupwizard.c:298
465 #, fuzzy
466 msgid "Username: (*)"
467 msgstr "Manual de Usuario"
468
469 #: ../gtk/setupwizard.c:300
470 #, fuzzy
471 msgid "Password: (*)"
472 msgstr "Tu Contraseña:"
473
474 #: ../gtk/setupwizard.c:302
475 msgid "Email: (*)"
476 msgstr ""
477
478 #: ../gtk/setupwizard.c:304
479 msgid "Confirm your password: (*)"
480 msgstr ""
481
482 #: ../gtk/setupwizard.c:368
483 msgid ""
484 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
485 "Please go back and try again."
486 msgstr ""
487
488 #: ../gtk/setupwizard.c:379
489 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
490 msgstr ""
491
492 #: ../gtk/setupwizard.c:387
493 msgid ""
494 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
495 "email.\n"
496 "Then come back here and press Next button."
497 msgstr ""
498
499 #: ../gtk/setupwizard.c:554
500 msgid "Welcome to the account setup assistant"
501 msgstr ""
502
503 #: ../gtk/setupwizard.c:559
504 msgid "Account setup assistant"
505 msgstr ""
506
507 #: ../gtk/setupwizard.c:565
508 msgid "Configure your account (step 1/1)"
509 msgstr ""
510
511 #: ../gtk/setupwizard.c:570
512 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
513 msgstr ""
514
515 #: ../gtk/setupwizard.c:574
516 msgid "Enter account information (step 1/2)"
517 msgstr ""
518
519 #: ../gtk/setupwizard.c:583
520 msgid "Validation (step 2/2)"
521 msgstr ""
522
523 #: ../gtk/setupwizard.c:588
524 msgid "Error"
525 msgstr ""
526
527 #: ../gtk/setupwizard.c:592
528 msgid "Terminating"
529 msgstr ""
530
531 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Call #%i"
534 msgstr "Llamada cancelada."
535
536 #: ../gtk/incall_view.c:150
537 #, c-format
538 msgid "Transfer to call #%i with %s"
539 msgstr ""
540
541 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
542 msgid "Not used"
543 msgstr ""
544
545 #: ../gtk/incall_view.c:219
546 msgid "ICE not activated"
547 msgstr ""
548
549 #: ../gtk/incall_view.c:221
550 #, fuzzy
551 msgid "ICE failed"
552 msgstr "Llamada cancelada."
553
554 #: ../gtk/incall_view.c:223
555 msgid "ICE in progress"
556 msgstr ""
557
558 #: ../gtk/incall_view.c:225
559 msgid "Going through one or more NATs"
560 msgstr ""
561
562 #: ../gtk/incall_view.c:227
563 msgid "Direct"
564 msgstr ""
565
566 #: ../gtk/incall_view.c:229
567 msgid "Through a relay server"
568 msgstr ""
569
570 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "download: %f\n"
574 "upload: %f (kbit/s)"
575 msgstr ""
576
577 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
578 msgid "Hang up"
579 msgstr ""
580
581 #: ../gtk/incall_view.c:430
582 #, fuzzy
583 msgid "<b>Calling...</b>"
584 msgstr "Contactando "
585
586 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
587 msgid "00::00::00"
588 msgstr ""
589
590 #: ../gtk/incall_view.c:444
591 #, fuzzy
592 msgid "<b>Incoming call</b>"
593 msgstr "Contactando "
594
595 #: ../gtk/incall_view.c:481
596 msgid "good"
597 msgstr ""
598
599 #: ../gtk/incall_view.c:483
600 msgid "average"
601 msgstr ""
602
603 #: ../gtk/incall_view.c:485
604 msgid "poor"
605 msgstr ""
606
607 #: ../gtk/incall_view.c:487
608 msgid "very poor"
609 msgstr ""
610
611 #: ../gtk/incall_view.c:489
612 msgid "too bad"
613 msgstr ""
614
615 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
616 msgid "unavailable"
617 msgstr ""
618
619 #: ../gtk/incall_view.c:605
620 msgid "Secured by SRTP"
621 msgstr ""
622
623 #: ../gtk/incall_view.c:611
624 #, c-format
625 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
626 msgstr ""
627
628 #: ../gtk/incall_view.c:617
629 msgid "Set unverified"
630 msgstr ""
631
632 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
633 msgid "Set verified"
634 msgstr ""
635
636 #: ../gtk/incall_view.c:641
637 msgid "In conference"
638 msgstr ""
639
640 #: ../gtk/incall_view.c:641
641 #, fuzzy
642 msgid "<b>In call</b>"
643 msgstr "Contactando "
644
645 #: ../gtk/incall_view.c:669
646 #, fuzzy
647 msgid "<b>Paused call</b>"
648 msgstr "Contactando "
649
650 #: ../gtk/incall_view.c:682
651 #, c-format
652 msgid "%02i::%02i::%02i"
653 msgstr ""
654
655 #: ../gtk/incall_view.c:699
656 #, fuzzy
657 msgid "<b>Call ended.</b>"
658 msgstr "Llamada cancelada."
659
660 #: ../gtk/incall_view.c:731
661 msgid "Transfer in progress"
662 msgstr ""
663
664 #: ../gtk/incall_view.c:734
665 msgid "Transfer done."
666 msgstr ""
667
668 #: ../gtk/incall_view.c:737
669 #, fuzzy
670 msgid "Transfer failed."
671 msgstr "Llamada cancelada."
672
673 #: ../gtk/incall_view.c:781
674 msgid "Resume"
675 msgstr ""
676
677 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
678 msgid "Pause"
679 msgstr ""
680
681 #: ../gtk/loginframe.c:93
682 #, c-format
683 msgid "Please enter login information for %s"
684 msgstr ""
685
686 #: ../gtk/main.ui.h:1
687 #, fuzzy
688 msgid "<b>Callee name</b>"
689 msgstr "Llamada cancelada."
690
691 #: ../gtk/main.ui.h:2
692 #, fuzzy
693 msgid "Send"
694 msgstr "Sonido"
695
696 #: ../gtk/main.ui.h:3
697 msgid "End conference"
698 msgstr ""
699
700 #: ../gtk/main.ui.h:4
701 msgid "label"
702 msgstr ""
703
704 #: ../gtk/main.ui.h:8
705 msgid "Video"
706 msgstr ""
707
708 #: ../gtk/main.ui.h:10
709 msgid "Mute"
710 msgstr ""
711
712 #: ../gtk/main.ui.h:11
713 msgid "Transfer"
714 msgstr ""
715
716 #: ../gtk/main.ui.h:14
717 #, fuzzy
718 msgid "In call"
719 msgstr "Contactando "
720
721 #: ../gtk/main.ui.h:15
722 #, fuzzy
723 msgid "Duration"
724 msgstr "Informacion"
725
726 #: ../gtk/main.ui.h:16
727 msgid "Call quality rating"
728 msgstr ""
729
730 #: ../gtk/main.ui.h:17
731 msgid "_Options"
732 msgstr ""
733
734 #: ../gtk/main.ui.h:18
735 msgid "Always start video"
736 msgstr ""
737
738 #: ../gtk/main.ui.h:19
739 #, fuzzy
740 msgid "Enable self-view"
741 msgstr "Activado"
742
743 #: ../gtk/main.ui.h:20
744 msgid "_Help"
745 msgstr ""
746
747 #: ../gtk/main.ui.h:21
748 #, fuzzy
749 msgid "Show debug window"
750 msgstr "Linphone esta terminando..."
751
752 #: ../gtk/main.ui.h:22
753 msgid "_Homepage"
754 msgstr ""
755
756 #: ../gtk/main.ui.h:23
757 msgid "Check _Updates"
758 msgstr ""
759
760 #: ../gtk/main.ui.h:24
761 msgid "Account assistant"
762 msgstr ""
763
764 #: ../gtk/main.ui.h:25
765 #, fuzzy
766 msgid "SIP address or phone number:"
767 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
768
769 #: ../gtk/main.ui.h:26
770 msgid "Initiate a new call"
771 msgstr ""
772
773 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
774 msgid "Add"
775 msgstr "Añadir"
776
777 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
778 msgid "Edit"
779 msgstr ""
780
781 #: ../gtk/main.ui.h:29
782 msgid "D"
783 msgstr ""
784
785 #: ../gtk/main.ui.h:30
786 msgid "#"
787 msgstr "#"
788
789 #: ../gtk/main.ui.h:31
790 msgid "0"
791 msgstr "0"
792
793 #: ../gtk/main.ui.h:32
794 msgid "*"
795 msgstr "*"
796
797 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
798 msgid "C"
799 msgstr ""
800
801 #: ../gtk/main.ui.h:34
802 msgid "9"
803 msgstr "9"
804
805 #: ../gtk/main.ui.h:35
806 msgid "8"
807 msgstr "8"
808
809 #: ../gtk/main.ui.h:36
810 msgid "7"
811 msgstr "7"
812
813 #: ../gtk/main.ui.h:37
814 msgid "B"
815 msgstr ""
816
817 #: ../gtk/main.ui.h:38
818 msgid "6"
819 msgstr "6"
820
821 #: ../gtk/main.ui.h:39
822 msgid "5"
823 msgstr "5"
824
825 #: ../gtk/main.ui.h:40
826 msgid "4"
827 msgstr "4"
828
829 #: ../gtk/main.ui.h:41
830 msgid "A"
831 msgstr ""
832
833 #: ../gtk/main.ui.h:42
834 msgid "3"
835 msgstr "3"
836
837 #: ../gtk/main.ui.h:43
838 msgid "2"
839 msgstr "2"
840
841 #: ../gtk/main.ui.h:44
842 msgid "1"
843 msgstr "1"
844
845 #: ../gtk/main.ui.h:45
846 msgid "Search"
847 msgstr ""
848
849 #: ../gtk/main.ui.h:46
850 #, fuzzy
851 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
852 msgstr "Informacion de codec"
853
854 #: ../gtk/main.ui.h:47
855 #, fuzzy
856 msgid "Add contact"
857 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
858
859 #: ../gtk/main.ui.h:48
860 msgid "Keypad"
861 msgstr ""
862
863 #: ../gtk/main.ui.h:49
864 #, fuzzy
865 msgid "Recent calls"
866 msgstr "Contactando "
867
868 #: ../gtk/main.ui.h:50
869 #, fuzzy
870 msgid "My current identity:"
871 msgstr "Identidad"
872
873 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
874 #, fuzzy
875 msgid "Username"
876 msgstr "Manual de Usuario"
877
878 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
879 #, fuzzy
880 msgid "Password"
881 msgstr "Tu Contraseña:"
882
883 #: ../gtk/main.ui.h:53
884 msgid "Internet connection:"
885 msgstr ""
886
887 #: ../gtk/main.ui.h:54
888 msgid "Automatically log me in"
889 msgstr ""
890
891 #: ../gtk/main.ui.h:55
892 #, fuzzy
893 msgid "Login information"
894 msgstr "Informacion de codec"
895
896 #: ../gtk/main.ui.h:56
897 #, fuzzy
898 msgid "<b>Welcome !</b>"
899 msgstr "Contactando "
900
901 #: ../gtk/main.ui.h:57
902 msgid "All users"
903 msgstr ""
904
905 #: ../gtk/main.ui.h:58
906 #, fuzzy
907 msgid "Online users"
908 msgstr "linea"
909
910 #: ../gtk/main.ui.h:59
911 msgid "ADSL"
912 msgstr ""
913
914 #: ../gtk/main.ui.h:60
915 msgid "Fiber Channel"
916 msgstr ""
917
918 #: ../gtk/main.ui.h:61
919 #, fuzzy
920 msgid "Default"
921 msgstr "Identidad"
922
923 #: ../gtk/main.ui.h:62
924 msgid "Delete"
925 msgstr ""
926
927 #: ../gtk/about.ui.h:1
928 #, fuzzy
929 msgid "About linphone"
930 msgstr "linphone"
931
932 #: ../gtk/about.ui.h:2
933 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
934 msgstr ""
935
936 #: ../gtk/about.ui.h:4
937 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
938 msgstr ""
939
940 #: ../gtk/about.ui.h:5
941 msgid ""
942 "fr: Simon Morlat\n"
943 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
944 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
945 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
946 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
947 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
948 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
949 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
950 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
951 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
952 "hu: anonymous\n"
953 msgstr ""
954
955 #: ../gtk/contact.ui.h:2
956 #, fuzzy
957 msgid "SIP Address"
958 msgstr "Direccion"
959
960 #: ../gtk/contact.ui.h:3
961 msgid "Show this contact presence status"
962 msgstr ""
963
964 #: ../gtk/contact.ui.h:4
965 msgid "Allow this contact to see my presence status"
966 msgstr ""
967
968 #: ../gtk/contact.ui.h:5
969 #, fuzzy
970 msgid "<b>Contact information</b>"
971 msgstr "Informacion de codec"
972
973 #: ../gtk/log.ui.h:1
974 #, fuzzy
975 msgid "Linphone debug window"
976 msgstr "Linphone esta terminando..."
977
978 #: ../gtk/log.ui.h:2
979 msgid "Scroll to end"
980 msgstr ""
981
982 #: ../gtk/password.ui.h:1
983 #, fuzzy
984 msgid "Linphone - Authentication required"
985 msgstr "Informacion de codec"
986
987 #: ../gtk/password.ui.h:2
988 msgid "Please enter the domain password"
989 msgstr ""
990
991 #: ../gtk/password.ui.h:3
992 msgid "UserID"
993 msgstr ""
994
995 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
996 msgid "Call history"
997 msgstr ""
998
999 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1000 msgid "Clear all"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1004 msgid "Call back"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1008 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Your SIP identity:"
1014 msgstr "Identidad"
1015
1016 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1017 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1021 msgid "sip:"
1022 msgstr "SIP:"
1023
1024 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1025 #, fuzzy
1026 msgid "SIP Proxy address:"
1027 msgstr "Direccion SIP"
1028
1029 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1030 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1034 msgid "Route (optional):"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Registration duration (sec):"
1040 msgstr "Se ha registrado con exito."
1041
1042 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1043 msgid "Register"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Publish presence information"
1049 msgstr "Informacion de codec"
1050
1051 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1052 msgid "Configure a SIP account"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1056 msgid "default soundcard"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1060 msgid "a sound card"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1064 msgid "default camera"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1068 msgid "CIF"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Audio codecs"
1074 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1075
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Video codecs"
1079 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1080
1081 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1082 msgid "SIP (UDP)"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1086 msgid "SIP (TCP)"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1090 msgid "SIP (TLS)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1094 msgid "Settings"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1098 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1102 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1106 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1110 #, fuzzy
1111 msgid "<b>Transport</b>"
1112 msgstr "Contactando "
1113
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1115 msgid "Media encryption type"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1119 msgid "Tunnel"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1123 msgid "Video RTP/UDP:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1127 msgid "Audio RTP/UDP:"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1131 msgid "DSCP fields"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1135 msgid "Fixed"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1139 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1143 msgid "Direct connection to the Internet"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1147 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Public IP address:"
1153 msgstr "Direccion SIP"
1154
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1156 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1160 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Stun server:"
1166 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
1167
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1169 #, fuzzy
1170 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1171 msgstr "Contactando "
1172
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Network settings"
1176 msgstr "Red"
1177
1178 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Ring sound:"
1181 msgstr "Fuente de grabacion:"
1182
1183 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1184 msgid "ALSA special device (optional):"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Capture device:"
1190 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1191
1192 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Ring device:"
1195 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1196
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Playback device:"
1200 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1201
1202 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1203 msgid "Enable echo cancellation"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1207 #, fuzzy
1208 msgid "<b>Audio</b>"
1209 msgstr "Contactando "
1210
1211 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Video input device:"
1214 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1215
1216 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1217 msgid "Prefered video resolution:"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1221 #, fuzzy
1222 msgid "<b>Video</b>"
1223 msgstr "Contactando "
1224
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1226 msgid "Multimedia settings"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1230 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1234 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Your username:"
1240 msgstr "Manual de Usuario"
1241
1242 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Your resulting SIP address:"
1245 msgstr "Tu direccion SIP:"
1246
1247 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1248 #, fuzzy
1249 msgid "<b>Default identity</b>"
1250 msgstr "Identidad"
1251
1252 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1253 msgid "Wizard"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1257 msgid "Remove"
1258 msgstr "Borrar"
1259
1260 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1261 #, fuzzy
1262 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1263 msgstr "Contactando "
1264
1265 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1266 msgid "Erase all passwords"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1270 #, fuzzy
1271 msgid "<b>Privacy</b>"
1272 msgstr "Contactando "
1273
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1275 msgid "Manage SIP Accounts"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1279 msgid "Enable"
1280 msgstr "Activado"
1281
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1283 msgid "Disable"
1284 msgstr "Desactivado"
1285
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1287 #, fuzzy
1288 msgid "<b>Codecs</b>"
1289 msgstr "Contactando "
1290
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1292 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1296 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1300 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1304 msgid "Enable adaptive rate control"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1308 msgid ""
1309 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1310 "bandwidth during a call.</i>"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1314 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Codecs"
1320 msgstr "Codecs"
1321
1322 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1323 #, fuzzy
1324 msgid "<b>Language</b>"
1325 msgstr "Contactando "
1326
1327 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1328 msgid "Show advanced settings"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1332 #, fuzzy
1333 msgid "<b>Level</b>"
1334 msgstr "Contactando "
1335
1336 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1337 #, fuzzy
1338 msgid "User interface"
1339 msgstr "Manual de Usuario"
1340
1341 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Done"
1344 msgstr "Ninguno."
1345
1346 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Search contacts in directory"
1349 msgstr "Informacion de codec"
1350
1351 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1352 msgid "Add to my list"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1356 #, fuzzy
1357 msgid "<b>Search somebody</b>"
1358 msgstr "Contactando "
1359
1360 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Linphone"
1363 msgstr "linphone"
1364
1365 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1366 msgid "Please wait"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Dscp settings"
1372 msgstr "Red"
1373
1374 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1375 msgid "SIP"
1376 msgstr "SIP"
1377
1378 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1379 msgid "Audio RTP stream"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1383 msgid "Video RTP stream"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1387 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1391 msgid "Call statistics"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Audio codec"
1397 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1398
1399 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Video codec"
1402 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1403
1404 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1405 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1409 msgid "Media connectivity"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1413 msgid "Video IP bandwidth usage"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1417 #, fuzzy
1418 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1419 msgstr "Informacion de codec"
1420
1421 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1422 msgid "Configure VoIP tunnel"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1426 msgid "Host"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1430 msgid "Port"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1434 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1438 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1442 msgid "aborted"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1446 msgid "completed"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1450 msgid "missed"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "%s at %s\n"
1457 "From: %s\n"
1458 "To: %s\n"
1459 "Status: %s\n"
1460 "Duration: %i mn %i sec\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1464 msgid "Outgoing call"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Ready"
1470 msgstr "Preparado."
1471
1472 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1473 msgid "Looking for telephone number destination..."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1477 msgid "Could not resolve this number."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1484 "user@domain"
1485 msgstr ""
1486 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1487
1488 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Contacting"
1491 msgstr "Contactando "
1492
1493 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Could not call"
1496 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1497
1498 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1499 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1503 #, fuzzy
1504 msgid "is contacting you"
1505 msgstr "le esta llamando."
1506
1507 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1508 msgid " and asked autoanswer."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1512 msgid "."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1516 msgid "Modifying call parameters..."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1520 msgid "Connected."
1521 msgstr "Conectado."
1522
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Call aborted"
1526 msgstr "Llamada cancelada."
1527
1528 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1529 msgid "Could not pause the call"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1533 msgid "Pausing the current call..."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../coreapi/misc.c:148
1537 msgid ""
1538 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1539 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1540 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1541 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1542 msgstr ""
1543 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1544 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
1545 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1546 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
1547
1548 #: ../coreapi/misc.c:151
1549 msgid ""
1550 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1551 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1552 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1553 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1554 msgstr ""
1555 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1556 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
1557 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1558 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
1559
1560 #: ../coreapi/misc.c:496
1561 msgid "Stun lookup in progress..."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../coreapi/misc.c:630
1565 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../coreapi/friend.c:33
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Online"
1571 msgstr "linea"
1572
1573 #: ../coreapi/friend.c:36
1574 msgid "Busy"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../coreapi/friend.c:39
1578 msgid "Be right back"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../coreapi/friend.c:42
1582 msgid "Away"
1583 msgstr "Ausente"
1584
1585 #: ../coreapi/friend.c:45
1586 #, fuzzy
1587 msgid "On the phone"
1588 msgstr "linphone"
1589
1590 #: ../coreapi/friend.c:48
1591 msgid "Out to lunch"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../coreapi/friend.c:51
1595 msgid "Do not disturb"
1596 msgstr "No molestar"
1597
1598 #: ../coreapi/friend.c:54
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Moved"
1601 msgstr "Codecs"
1602
1603 #: ../coreapi/friend.c:57
1604 msgid "Using another messaging service"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../coreapi/friend.c:60
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Offline"
1610 msgstr "linea"
1611
1612 #: ../coreapi/friend.c:63
1613 msgid "Pending"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../coreapi/friend.c:66
1617 msgid "Unknown-bug"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../coreapi/proxy.c:204
1621 msgid ""
1622 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1623 "followed by a hostname."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../coreapi/proxy.c:210
1627 msgid ""
1628 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1629 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Could not login as %s"
1635 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1636
1637 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Remote ringing."
1640 msgstr "Registrando..."
1641
1642 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Remote ringing..."
1645 msgstr "Registrando..."
1646
1647 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1648 msgid "Early media."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1652 #, c-format
1653 msgid "Call with %s is paused."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1657 #, c-format
1658 msgid "Call answered by %s - on hold."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Call resumed."
1664 msgstr "Llamada cancelada."
1665
1666 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Call answered by %s."
1669 msgstr ""
1670 "Llamar o\n"
1671 "Responder"
1672
1673 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1674 msgid "Incompatible, check codecs..."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1678 msgid "We have been resumed."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1682 msgid "We are paused by other party."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1686 msgid "Call is updated by remote."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Call terminated."
1692 msgstr "Llamada cancelada."
1693
1694 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1695 msgid "User is busy."
1696 msgstr "El usuario esta ocupado."
1697
1698 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1699 msgid "User is temporarily unavailable."
1700 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1701
1702 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1703 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1704 msgid "User does not want to be disturbed."
1705 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
1706
1707 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1708 msgid "Call declined."
1709 msgstr "Llamada cancelada."
1710
1711 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1712 msgid "No response."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1716 msgid "Protocol error."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1720 msgid "Redirected"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1724 msgid "Incompatible media parameters."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Call failed."
1730 msgstr "Llamada cancelada."
1731
1732 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Registration on %s successful."
1735 msgstr "Se ha registrado con exito."
1736
1737 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Unregistration on %s done."
1740 msgstr "Se ha registrado con exito."
1741
1742 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1743 msgid "no response timeout"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Registration on %s failed: %s"
1749 msgstr "Se ha registrado con exito."
1750
1751 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Authentication token is %s"
1754 msgstr "Informacion de codec"
1755
1756 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1757 #, c-format
1758 msgid "You have missed %i call."
1759 msgid_plural "You have missed %i calls."
1760 msgstr[0] ""
1761 msgstr[1] ""
1762
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "Confirmation"
1765 #~ msgstr "Informacion"
1766
1767 #, fuzzy
1768 #~ msgid "Contacts"
1769 #~ msgstr "Contactando "
1770
1771 #, fuzzy
1772 #~ msgid "Enable video"
1773 #~ msgstr "Activado"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "Authentication failure"
1777 #~ msgstr "Informacion de codec"
1778
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1781 #~ msgstr "Contactando "
1782
1783 #, fuzzy
1784 #~ msgid "Audio & video"
1785 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "Audio only"
1789 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Duration:"
1793 #~ msgstr "Informacion"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "_Linphone"
1797 #~ msgstr "linphone"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "gtk-cancel"
1801 #~ msgstr "Conectado."
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "gtk-ok"
1805 #~ msgstr "Borrar"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "gtk-close"
1809 #~ msgstr "Conectado."
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1813 #~ msgstr "Contactando "
1814
1815 #, fuzzy
1816 #~ msgid "_Modes"
1817 #~ msgstr "Codecs"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid ""
1821 #~ "Audio codecs\n"
1822 #~ "Video codecs"
1823 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "Request Cancelled."
1827 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1828
1829 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1830 #~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1831
1832 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1833 #~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1834
1835 #~ msgid "Timeout."
1836 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1837
1838 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1839 #~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1840
1841 #~ msgid ""
1842 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1843 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1844 #~ msgstr ""
1845 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1846 #~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "Gone"
1850 #~ msgstr "Ninguno."
1851
1852 #, fuzzy
1853 #~ msgid "SIP address"
1854 #~ msgstr "Direccion"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "Display filters"
1858 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "_Properties"
1862 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1863
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "Proxy in use"
1866 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1867
1868 #~ msgid "Sound"
1869 #~ msgstr "Sonido"
1870
1871 #, fuzzy
1872 #~ msgid "Proxy accounts"
1873 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1874
1875 #~ msgid "Address book"
1876 #~ msgstr "Agenda"
1877
1878 #, fuzzy
1879 #~ msgid "Shows the address book"
1880 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1881
1882 #~ msgid "Show more..."
1883 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1884
1885 #~ msgid "Playback level:"
1886 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1887
1888 #~ msgid "Recording level:"
1889 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1890
1891 #, fuzzy
1892 #~ msgid "Ring level:"
1893 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1894
1895 #~ msgid "Reachable"
1896 #~ msgstr "Disponible"
1897
1898 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1899 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1900
1901 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1902 #~ msgstr ""
1903 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1904
1905 #~ msgid "mn"
1906 #~ msgstr "min"
1907
1908 #~ msgid "Moved temporarily"
1909 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1910
1911 #~ msgid "Alternative service"
1912 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1913
1914 #~ msgid "URL:"
1915 #~ msgstr "URL:"
1916
1917 #~ msgid "Presence"
1918 #~ msgstr "Estado"
1919
1920 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1921 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1922
1923 #~ msgid "DTMF"
1924 #~ msgstr "DTMF"
1925
1926 #~ msgid ""
1927 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1928 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1929 #~ msgstr ""
1930 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1931 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1932
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1935 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid ""
1939 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1940 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1941 #~ msgstr ""
1942 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1943 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1944
1945 #, fuzzy
1946 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1947 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1951 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1952
1953 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1954 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1955
1956 #~ msgid "micro"
1957 #~ msgstr "microfono"
1958
1959 #~ msgid "Recording source:"
1960 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1961
1962 #~ msgid "Sound properties"
1963 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1964
1965 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1966 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1967
1968 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1969 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1970
1971 #~ msgid "SIP port"
1972 #~ msgstr "Puerto SIP"
1973
1974 #~ msgid "@"
1975 #~ msgstr "@"
1976
1977 #~ msgid "Identity"
1978 #~ msgstr "Identidad"
1979
1980 #, fuzzy
1981 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1982 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1983
1984 #~ msgid "Remote services"
1985 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1986
1987 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1988 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1989
1990 #~ msgid ""
1991 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1992 #~ "the internet."
1993 #~ msgstr ""
1994 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1995
1996 #, fuzzy
1997 #~ msgid "No information availlable"
1998 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1999
2000 #, fuzzy
2001 #~ msgid "Codec information"
2002 #~ msgstr "Informacion de codec"
2003
2004 #~ msgid "Address Book"
2005 #~ msgstr "Agenda"
2006
2007 #~ msgid "Select"
2008 #~ msgstr "Seleccionar"
2009
2010 #~ msgid ""
2011 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2012 #~ "using the following alternate ressource:"
2013 #~ msgstr ""
2014 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
2015 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
2016
2017 #~ msgid "None."
2018 #~ msgstr "Ninguno."
2019
2020 #, fuzzy
2021 #~ msgid "Name:"
2022 #~ msgstr "Nombre"
2023
2024 #, fuzzy
2025 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
2028
2029 #~ msgid "Communication ended."
2030 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
2031
2032 #, fuzzy
2033 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2034 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
2035
2036 #~ msgid "Index"
2037 #~ msgstr "Indice"
2038
2039 #, fuzzy
2040 #~ msgid "Server address"
2041 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
2042
2043 #~ msgid "28k modem"
2044 #~ msgstr "modem 28k"
2045
2046 #~ msgid "56k modem"
2047 #~ msgstr "modem 56k"
2048
2049 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2050 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
2051
2052 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2053 #~ msgstr "ADSL o Cable"
2054
2055 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2056 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
2057
2058 #~ msgid "Connection type:"
2059 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
2060
2061 #, fuzzy
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2064 #~ "fully configured and working."
2065 #~ msgstr ""
2066 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
2067 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
2068
2069 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2070 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
2071
2072 #~ msgid ""
2073 #~ "Release or\n"
2074 #~ "Refuse"
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Descolgar o\n"
2077 #~ "Rechazar"
2078
2079 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2080 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
2081
2082 #, fuzzy
2083 #~ msgid "Timeout..."
2084 #~ msgstr "Tiempo agotado."
2085
2086 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2087 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
2088
2089 #~ msgid "Address of record:"
2090 #~ msgstr "Nombre de registro:"
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
2096 #~ "necesaria"
2097
2098 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2099 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
2100
2101 #~ msgid "sip address:"
2102 #~ msgstr "Direccion SIP:"
2103
2104 #~ msgid "Modify"
2105 #~ msgstr "Modificar"
2106
2107 #~ msgid ""
2108 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2109 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2110 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2111 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2112 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
2115 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
2116 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
2117 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
2118 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
2119
2120 #~ msgid "Unregistration successfull."
2121 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
2122
2123 #~ msgid "C: 2001"
2124 #~ msgstr "Abril 2001"
2125
2126 #~ msgid "Select network interface to use:"
2127 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
2128
2129 #~ msgid "Network interface properties"
2130 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
2131
2132 #~ msgid "RTP"
2133 #~ msgstr "RTP"
2134
2135 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
2136 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
2137
2138 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
2139 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
2140
2141 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
2142 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
2143
2144 #~ msgid ""
2145 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
2146 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
2147 #~ "and then run linphone.\n"
2148 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
2149 #~ "parameters 'box."
2150 #~ msgstr ""
2151 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
2152 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
2153 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
2154 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
2155 #~ "Parametros."
2156
2157 #, fuzzy
2158 #~ msgid ""
2159 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
2160 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
2161 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2162 #~ msgstr ""
2163 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
2164 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
2165 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
2166
2167 #~ msgid "Use it as a:"
2168 #~ msgstr "Usarlo como un:"
2169
2170 #~ msgid "Outbound proxy"
2171 #~ msgstr "Outbound proxy"
2172
2173 #~ msgid ""
2174 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
2175 #~ "firewall."
2176 #~ msgstr ""
2177 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
2178 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
2179
2180 #~ msgid "OSS"
2181 #~ msgstr "OSS"
2182
2183 #~ msgid "ALSA"
2184 #~ msgstr "ALSA"
2185
2186 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
2189
2190 #~ msgid ""
2191 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
2192 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
2193 #~ msgstr ""
2194 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
2195 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
2196
2197 #~ msgid ""
2198 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
2199 #~ "the distribution for details."
2200 #~ msgstr ""
2201 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
2202 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
2203
2204 #~ msgid "Interface not found."
2205 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
2206
2207 #~ msgid "Warning"
2208 #~ msgstr "Atencion"
2209
2210 #~ msgid ""
2211 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
2212 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2213 #~ msgstr ""
2214 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
2215 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
2216 #~ "programas (esd o artsd) ?"
2217
2218 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
2219 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
2220
2221 #~ msgid ""
2222 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
2223 #~ "from registrar server..."
2224 #~ msgstr ""
2225 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
2226 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
2227
2228 #~ msgid "Bad formuled sip address."
2229 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
2230
2231 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2232 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
2233
2234 #~ msgid ""
2235 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2236 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2237 #~ msgstr ""
2238 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
2239 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
2240
2241 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2242 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
2243
2244 #~ msgid ""
2245 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
2246 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
2247 #~ "dégradée."
2248 #~ msgstr ""
2249 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
2250 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
2251
2252 #~ msgid "Use rtp port:"
2253 #~ msgstr "Puerto RTP:"
2254
2255 #~ msgid ""
2256 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
2257 #~ "voix."
2258 #~ msgstr ""
2259 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
2260 #~ "comprimir la voz."
2261
2262 #~ msgid ""
2263 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
2264 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."