1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
\r
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
38 msgid "address to call right now"
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
68 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
69 " at domain <i>%s</i>:"
77 msgid "Linphone - a video internet phone"
91 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
92 "You won't be able to send or receive audio calls."
96 msgid "A free SIP video-phone"
99 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
103 #: ../gtk/friendlist.c:205
105 msgid "Presence status"
108 #: ../gtk/friendlist.c:242
110 msgid "Search in %s directory"
113 #: ../gtk/friendlist.c:450
114 msgid "Invalid sip contact !"
117 #: ../gtk/friendlist.c:495
122 #: ../gtk/friendlist.c:496
124 msgid "Send text to %s"
127 #: ../gtk/friendlist.c:497
129 msgid "Edit contact '%s'"
130 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
132 #: ../gtk/friendlist.c:498
134 msgid "Delete contact '%s'"
137 #: ../gtk/friendlist.c:540
139 msgid "Add new contact from %s directory"
142 #: ../gtk/propertybox.c:277
146 #: ../gtk/propertybox.c:283
150 #: ../gtk/propertybox.c:289
151 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
154 #: ../gtk/propertybox.c:296
158 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
162 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
166 #: ../gtk/propertybox.c:510
170 #: ../gtk/propertybox.c:650
174 #: ../gtk/propertybox.c:651
178 #: ../gtk/propertybox.c:652
182 #: ../gtk/propertybox.c:653
186 #: ../gtk/propertybox.c:654
190 #: ../gtk/propertybox.c:655
191 msgid "Brazilian Portugese"
194 #: ../gtk/propertybox.c:656
198 #: ../gtk/propertybox.c:657
202 #: ../gtk/propertybox.c:658
206 #: ../gtk/propertybox.c:659
210 #: ../gtk/propertybox.c:660
214 #: ../gtk/propertybox.c:661
218 #: ../gtk/propertybox.c:662
222 #: ../gtk/propertybox.c:663
226 #: ../gtk/propertybox.c:720
228 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
231 #: ../gtk/update.c:80
234 "A more recent version is availalble from %s.\n"
235 "Would you like to open a browser to download it ?"
238 #: ../gtk/update.c:91
239 msgid "You are running the lastest version."
242 #: ../gtk/buddylookup.c:85
243 msgid "Firstname, Lastname"
246 #: ../gtk/buddylookup.c:160
247 msgid "Error communicating with server."
250 #: ../gtk/buddylookup.c:164
252 msgid "Connecting..."
255 #: ../gtk/buddylookup.c:168
260 #: ../gtk/buddylookup.c:172
261 msgid "Receiving data..."
264 #: ../gtk/buddylookup.c:180
266 msgid "Found %i contact"
267 msgid_plural "Found %i contacts"
271 #: ../gtk/setupwizard.c:25
274 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
277 #: ../gtk/setupwizard.c:34
278 msgid "Create an account by choosing a username"
281 #: ../gtk/setupwizard.c:35
282 msgid "I have already an account and just want to use it"
285 #: ../gtk/setupwizard.c:53
286 msgid "Please choose a username:"
289 #: ../gtk/setupwizard.c:54
292 msgstr "Manual de Usuario"
294 #: ../gtk/setupwizard.c:92
296 msgid "Checking if '%s' is available..."
299 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
300 msgid "Please wait..."
303 #: ../gtk/setupwizard.c:101
304 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
307 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
311 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
312 msgid "Communication problem, please try again later."
315 #: ../gtk/setupwizard.c:134
316 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
319 #: ../gtk/setupwizard.c:228
320 msgid "Welcome to the account setup assistant"
323 #: ../gtk/setupwizard.c:232
324 msgid "Account setup assistant"
327 #: ../gtk/setupwizard.c:236
328 msgid "Choosing a username"
331 #: ../gtk/setupwizard.c:240
335 #: ../gtk/setupwizard.c:244
340 #: ../gtk/setupwizard.c:249
341 msgid "Creating your account"
344 #: ../gtk/setupwizard.c:253
348 #: ../gtk/incall_view.c:61
351 msgstr "Llamada cancelada."
353 #: ../gtk/incall_view.c:87
355 msgid "Transfer to call #%i with %s"
358 #: ../gtk/incall_view.c:113
362 #: ../gtk/incall_view.c:187
364 msgid "<b>Calling...</b>"
365 msgstr "Contactando "
367 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
371 #: ../gtk/incall_view.c:206
373 msgid "<b>Incoming call</b>"
374 msgstr "Contactando "
376 #: ../gtk/incall_view.c:216
382 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
386 #: ../gtk/incall_view.c:244
388 msgid "<b>In call</b>"
389 msgstr "Contactando "
391 #: ../gtk/incall_view.c:260
393 msgid "<b>Paused call</b>"
394 msgstr "Contactando "
396 #: ../gtk/incall_view.c:272
398 msgid "%02i::%02i::%02i"
401 #: ../gtk/incall_view.c:288
403 msgid "<b>Call ended.</b>"
404 msgstr "Llamada cancelada."
406 #: ../gtk/incall_view.c:309
410 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
414 #: ../gtk/incall_view.c:340
418 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
422 #: ../gtk/loginframe.c:93
424 msgid "Please enter login information for %s"
427 #: ../gtk/main.ui.h:1
431 #: ../gtk/main.ui.h:2
435 #: ../gtk/main.ui.h:3
439 #: ../gtk/main.ui.h:4
443 #: ../gtk/main.ui.h:5
447 #: ../gtk/main.ui.h:6
451 #: ../gtk/main.ui.h:7
455 #: ../gtk/main.ui.h:8
459 #: ../gtk/main.ui.h:9
463 #: ../gtk/main.ui.h:10
467 #: ../gtk/main.ui.h:11
471 #: ../gtk/main.ui.h:12
475 #: ../gtk/main.ui.h:13
477 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
478 msgstr "Informacion de codec"
480 #: ../gtk/main.ui.h:14
482 msgid "<b>Contact list</b>"
483 msgstr "Contactando "
485 #: ../gtk/main.ui.h:15
487 msgid "<b>Welcome !</b>"
488 msgstr "Contactando "
490 #: ../gtk/main.ui.h:16
494 #: ../gtk/main.ui.h:17
498 #: ../gtk/main.ui.h:18
501 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
503 #: ../gtk/main.ui.h:19
507 #: ../gtk/main.ui.h:21
509 msgid "Audio & video"
510 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
512 #: ../gtk/main.ui.h:22
515 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
517 #: ../gtk/main.ui.h:23
518 msgid "Automatically log me in"
521 #: ../gtk/main.ui.h:24
525 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
529 #: ../gtk/main.ui.h:26
530 msgid "Check _Updates"
533 #: ../gtk/main.ui.h:27
536 msgstr "Contactando "
538 #: ../gtk/main.ui.h:28
542 #: ../gtk/main.ui.h:29
547 #: ../gtk/main.ui.h:30
552 #: ../gtk/main.ui.h:31
557 #: ../gtk/main.ui.h:32
562 #: ../gtk/main.ui.h:33
564 msgid "Enable self-view"
567 #: ../gtk/main.ui.h:34
568 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
571 #: ../gtk/main.ui.h:35
572 msgid "Fiber Channel"
575 #: ../gtk/main.ui.h:36
578 msgstr "Contactando "
580 #: ../gtk/main.ui.h:37
581 msgid "Initiate a new call"
584 #: ../gtk/main.ui.h:38
585 msgid "Internet connection:"
588 #: ../gtk/main.ui.h:39
592 #: ../gtk/main.ui.h:40
594 msgid "Login information"
595 msgstr "Informacion de codec"
597 #: ../gtk/main.ui.h:41
601 #: ../gtk/main.ui.h:43
603 msgid "My current identity:"
606 #: ../gtk/main.ui.h:44
611 #: ../gtk/main.ui.h:45
614 msgstr "Tu Contraseña:"
616 #: ../gtk/main.ui.h:47
618 msgid "SIP address or phone number:"
619 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
621 #: ../gtk/main.ui.h:48
625 #: ../gtk/main.ui.h:49
627 msgid "Show debug window"
628 msgstr "Linphone esta terminando..."
630 #: ../gtk/main.ui.h:50
633 msgstr "Manual de Usuario"
635 #: ../gtk/main.ui.h:51
636 msgid "_Call history"
639 #: ../gtk/main.ui.h:52
643 #: ../gtk/main.ui.h:53
647 #: ../gtk/main.ui.h:54
652 #: ../gtk/main.ui.h:55
656 #: ../gtk/main.ui.h:56
660 #: ../gtk/main.ui.h:57
664 #: ../gtk/about.ui.h:1
665 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
668 #: ../gtk/about.ui.h:3
670 msgid "About linphone"
673 #: ../gtk/about.ui.h:4
674 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
677 #: ../gtk/about.ui.h:5
680 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
681 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
682 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
683 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
684 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
685 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
686 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
687 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
688 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
692 #: ../gtk/contact.ui.h:1
694 msgid "<b>Contact information</b>"
695 msgstr "Informacion de codec"
697 #: ../gtk/contact.ui.h:2
698 msgid "Allow this contact to see my presence status"
701 #: ../gtk/contact.ui.h:4
706 #: ../gtk/contact.ui.h:5
707 msgid "Show this contact presence status"
710 #: ../gtk/contact.ui.h:6
715 #: ../gtk/contact.ui.h:7
722 msgid "Linphone debug window"
723 msgstr "Linphone esta terminando..."
725 #: ../gtk/password.ui.h:1
727 msgid "Linphone - Authentication required"
728 msgstr "Informacion de codec"
730 #: ../gtk/password.ui.h:2
733 msgstr "Tu Contraseña:"
735 #: ../gtk/password.ui.h:3
736 msgid "Please enter the domain password"
739 #: ../gtk/password.ui.h:4
743 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
747 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
751 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
755 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
756 msgid "Configure a SIP account"
759 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
760 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
763 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
764 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
767 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
768 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
771 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
773 msgid "Publish presence information"
774 msgstr "Informacion de codec"
776 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
777 msgid "Register at startup"
780 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
782 msgid "Registration duration (sec):"
783 msgstr "Se ha registrado con exito."
785 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
786 msgid "Route (optional):"
789 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
791 msgid "SIP Proxy address:"
792 msgstr "Direccion SIP"
794 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
796 msgid "Your SIP identity:"
799 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
803 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
808 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
813 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
814 msgid "0 stands for \"unlimited\""
817 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
820 msgstr "Contactando "
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
823 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
826 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
828 msgid "<b>Codecs</b>"
829 msgstr "Contactando "
831 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
833 msgid "<b>Default identity</b>"
836 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
838 msgid "<b>Language</b>"
839 msgstr "Contactando "
841 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
844 msgstr "Contactando "
846 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
848 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
849 msgstr "Contactando "
851 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
854 msgstr "Contactando "
856 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
858 msgid "<b>Privacy</b>"
859 msgstr "Contactando "
861 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
863 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
864 msgstr "Contactando "
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
868 msgid "<b>Transport</b>"
869 msgstr "Contactando "
871 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
874 msgstr "Contactando "
876 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
877 msgid "ALSA special device (optional):"
880 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
884 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
885 msgid "Audio RTP/UDP:"
888 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
891 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
893 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
894 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
897 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
898 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
901 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
905 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
907 msgid "Capture device:"
908 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
915 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
916 msgid "Direct connection to the Internet"
919 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
923 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
928 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
929 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
932 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
936 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
940 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
941 msgid "Enable echo cancellation"
944 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
945 msgid "Erase all passwords"
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
949 msgid "Manage SIP Accounts"
952 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
953 msgid "Multimedia settings"
956 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
958 msgid "Network settings"
961 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
963 msgid "Playback device:"
964 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
966 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
967 msgid "Prefered video resolution:"
970 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
972 msgid "Public IP address:"
973 msgstr "Direccion SIP"
975 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
977 "Register to FONICS\n"
981 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
985 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
988 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
993 msgstr "Fuente de grabacion:"
995 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
999 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1003 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1004 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1007 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1008 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1011 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1016 msgid "Show advanced settings"
1019 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1021 msgid "Stun server:"
1022 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1025 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1029 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1033 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1038 msgid "User interface"
1039 msgstr "Manual de Usuario"
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1042 msgid "Video RTP/UDP:"
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1047 msgid "Video codecs"
1048 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1052 msgid "Video input device:"
1053 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1056 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1061 msgid "Your resulting SIP address:"
1062 msgstr "Tu direccion SIP:"
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1066 msgid "Your username:"
1067 msgstr "Manual de Usuario"
1069 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1070 msgid "a sound card"
1073 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1074 msgid "default camera"
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1078 msgid "default soundcard"
1081 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1083 msgid "<b>Search somebody</b>"
1084 msgstr "Contactando "
1086 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1087 msgid "Add to my list"
1090 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1092 msgid "Search contacts in directory"
1093 msgstr "Informacion de codec"
1095 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1100 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1106 msgid "You have missed %i call."
1107 msgid_plural "You have missed %i calls."
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1130 "Duration: %i mn %i sec\n"
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1134 msgid "Incoming call"
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1138 msgid "Outgoing call"
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1146 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1147 msgid "Looking for telephone number destination..."
1150 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1151 msgid "Could not resolve this number."
1154 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1157 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1160 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1162 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1165 msgstr "Contactando "
1167 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1169 msgid "Could not call"
1170 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1172 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1173 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1176 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1177 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1180 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1181 msgid "Modifying call parameters..."
1184 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1188 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1190 msgid "Call aborted"
1191 msgstr "Llamada cancelada."
1193 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1196 msgstr "Llamada cancelada."
1198 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1199 msgid "Could not pause the call"
1202 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1203 msgid "Pausing the current call..."
1206 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1207 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1210 #: ../coreapi/misc.c:147
1212 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1213 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1214 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1215 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1217 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1218 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
1219 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1220 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
1222 #: ../coreapi/misc.c:150
1224 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1225 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1226 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1227 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1229 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1230 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
1231 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1232 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
1234 #: ../coreapi/misc.c:478
1235 msgid "Stun lookup in progress..."
1238 #: ../coreapi/friend.c:33
1243 #: ../coreapi/friend.c:36
1247 #: ../coreapi/friend.c:39
1248 msgid "Be right back"
1251 #: ../coreapi/friend.c:42
1255 #: ../coreapi/friend.c:45
1257 msgid "On the phone"
1260 #: ../coreapi/friend.c:48
1261 msgid "Out to lunch"
1264 #: ../coreapi/friend.c:51
1265 msgid "Do not disturb"
1266 msgstr "No molestar"
1268 #: ../coreapi/friend.c:54
1273 #: ../coreapi/friend.c:57
1274 msgid "Using another messaging service"
1277 #: ../coreapi/friend.c:60
1282 #: ../coreapi/friend.c:63
1286 #: ../coreapi/friend.c:66
1290 #: ../coreapi/proxy.c:187
1292 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1293 "followed by a hostname."
1296 #: ../coreapi/proxy.c:193
1298 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1299 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1302 #: ../coreapi/proxy.c:671
1304 msgid "Could not login as %s"
1305 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1307 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1309 msgid "is contacting you"
1310 msgstr "le esta llamando."
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1313 msgid " and asked autoanswer."
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1322 msgid "Remote ringing."
1323 msgstr "Registrando..."
1325 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1327 msgid "Remote ringing..."
1328 msgstr "Registrando..."
1330 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1331 msgid "Early media."
1334 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1336 msgid "Call with %s is paused."
1339 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1341 msgid "Call answered by %s - on hold."
1344 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1346 msgid "Call resumed."
1347 msgstr "Llamada cancelada."
1349 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1351 msgid "Call answered by %s."
1356 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1357 msgid "We are being paused..."
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1361 msgid "We have been resumed..."
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1366 msgid "Call terminated."
1367 msgstr "Llamada cancelada."
1369 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1370 msgid "User is busy."
1371 msgstr "El usuario esta ocupado."
1373 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1374 msgid "User is temporarily unavailable."
1375 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1377 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1378 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1379 msgid "User does not want to be disturbed."
1380 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
1382 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1383 msgid "Call declined."
1384 msgstr "Llamada cancelada."
1386 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1387 msgid "No response."
1390 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1391 msgid "Protocol error."
1394 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1398 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1403 msgid "No common codecs"
1406 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1408 msgid "Call failed."
1409 msgstr "Llamada cancelada."
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1413 msgid "Registration on %s successful."
1414 msgstr "Se ha registrado con exito."
1416 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1418 msgid "Unregistration on %s done."
1419 msgstr "Se ha registrado con exito."
1421 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1422 msgid "no response timeout"
1425 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1427 msgid "Registration on %s failed: %s"
1428 msgstr "Se ha registrado con exito."
1430 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1432 msgid "We are transferred to %s"
1435 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
1437 msgid "Authentication failure"
1438 msgstr "Informacion de codec"
1448 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1451 #~ msgid "Request Cancelled."
1452 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1454 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1455 #~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1457 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1458 #~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1461 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1463 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1464 #~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1467 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1468 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1470 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1471 #~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1475 #~ msgstr "Ninguno."
1478 #~ msgid "SIP address"
1479 #~ msgstr "Direccion"
1482 #~ msgid "Display filters"
1483 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1486 #~ msgid "_Properties"
1487 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1490 #~ msgid "Proxy in use"
1491 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1497 #~ msgid "Proxy accounts"
1498 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1500 #~ msgid "Address book"
1504 #~ msgid "Shows the address book"
1505 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1507 #~ msgid "Show more..."
1508 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1510 #~ msgid "Playback level:"
1511 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1513 #~ msgid "Recording level:"
1514 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1517 #~ msgid "Ring level:"
1518 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1520 #~ msgid "Reachable"
1521 #~ msgstr "Disponible"
1523 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1524 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1526 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1528 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1533 #~ msgid "Moved temporarily"
1534 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1536 #~ msgid "Alternative service"
1537 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1545 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1546 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1552 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1553 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1555 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1556 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1559 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1560 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1564 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1565 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1567 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1568 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1571 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1572 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1575 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1576 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1578 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1579 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1582 #~ msgstr "microfono"
1584 #~ msgid "Recording source:"
1585 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1587 #~ msgid "Sound properties"
1588 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1590 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1591 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1593 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1594 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1597 #~ msgstr "Puerto SIP"
1603 #~ msgstr "Identidad"
1606 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1607 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1609 #~ msgid "Remote services"
1610 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1615 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1616 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1619 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1622 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1625 #~ msgid "No information availlable"
1626 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1629 #~ msgid "Codec information"
1630 #~ msgstr "Informacion de codec"
1632 #~ msgid "Address Book"
1636 #~ msgstr "Seleccionar"
1639 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1640 #~ "using the following alternate ressource:"
1642 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
1643 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
1646 #~ msgstr "Ninguno."
1654 #~ msgstr "Ninguno."
1657 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1659 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1661 #~ msgid "Communication ended."
1662 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
1665 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1666 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
1672 #~ msgid "Server address"
1673 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
1675 #~ msgid "28k modem"
1676 #~ msgstr "modem 28k"
1678 #~ msgid "56k modem"
1679 #~ msgstr "modem 56k"
1681 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1682 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
1684 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1685 #~ msgstr "ADSL o Cable"
1687 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1688 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
1690 #~ msgid "Connection type:"
1691 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
1695 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1696 #~ "fully configured and working."
1698 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
1699 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
1701 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1702 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
1711 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1712 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
1715 #~ msgid "Timeout..."
1716 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1724 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1725 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
1727 #~ msgid "Address of record:"
1728 #~ msgstr "Nombre de registro:"
1731 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1733 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
1736 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1737 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
1739 #~ msgid "sip address:"
1740 #~ msgstr "Direccion SIP:"
1743 #~ msgstr "Modificar"
1746 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1747 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1748 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1749 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1750 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1752 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
1753 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
1754 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
1755 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
1756 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
1758 #~ msgid "Unregistration successfull."
1759 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
1762 #~ msgstr "Abril 2001"
1764 #~ msgid "Select network interface to use:"
1765 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
1767 #~ msgid "Network interface properties"
1768 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
1773 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
1774 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
1776 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
1777 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
1779 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
1780 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
1783 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
1784 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
1785 #~ "and then run linphone.\n"
1786 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
1787 #~ "parameters 'box."
1789 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
1790 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
1791 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
1792 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
1797 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
1798 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
1799 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1801 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
1802 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
1803 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
1805 #~ msgid "Use it as a:"
1806 #~ msgstr "Usarlo como un:"
1808 #~ msgid "Outbound proxy"
1809 #~ msgstr "Outbound proxy"
1812 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
1815 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
1816 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
1824 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
1826 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
1829 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
1830 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
1832 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
1833 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
1836 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
1837 #~ "the distribution for details."
1839 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
1840 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
1842 #~ msgid "Interface not found."
1843 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
1846 #~ msgstr "Atencion"
1849 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
1850 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1852 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
1853 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
1854 #~ "programas (esd o artsd) ?"
1856 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
1857 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
1860 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
1861 #~ "from registrar server..."
1863 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
1864 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
1866 #~ msgid "Bad formuled sip address."
1867 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
1869 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
1870 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
1873 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
1874 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
1876 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
1877 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
1879 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
1880 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
1883 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
1884 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
1887 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
1888 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
1890 #~ msgid "Use rtp port:"
1891 #~ msgstr "Puerto RTP:"
1894 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
1897 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
1898 #~ "comprimir la voz."
1901 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
1902 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."