1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n"
11 "Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-"
12 "Hartz <UAHartz@t-online.de>\n"
13 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
29 #: ../gtk-glade/main.c:92
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 #: ../gtk-glade/main.c:99
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 #: ../gtk-glade/main.c:106
38 msgid "address to call right now"
41 #: ../gtk-glade/main.c:113
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
45 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
51 #: ../gtk-glade/main.c:396
56 #: ../gtk-glade/main.c:709
58 msgid "Incoming call from %s"
59 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
61 #: ../gtk-glade/main.c:747
64 "%s would like to add you to his contact list.\n"
65 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
70 #: ../gtk-glade/main.c:825
73 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
74 " at domain <i>%s</i>:"
77 #: ../gtk-glade/main.c:922
81 #: ../gtk-glade/main.c:958
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
85 #: ../gtk-glade/main.c:977
90 #: ../gtk-glade/main.c:1225
91 msgid "A free SIP video-phone"
92 msgstr "Ein freies SIP Video-Fone"
94 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
95 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
100 msgid "Presence status"
101 msgstr "Anwesenheitsstatus"
103 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
105 msgid "Search in %s directory"
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
109 msgid "Invalid sip contact !"
112 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
115 msgstr "Gesprächsverlauf"
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
119 msgid "Send text to %s"
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
124 msgid "Edit contact '%s'"
125 msgstr "Bearbeite Kontaktinformationen"
127 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
129 msgid "Delete contact '%s'"
132 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
134 msgid "Add new contact from %s directory"
137 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
141 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
145 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
146 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
147 msgstr "Min Bitrate (kbit/s)"
149 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
153 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
157 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
161 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
165 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
169 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
173 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
177 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
181 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
185 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
186 msgid "Brazilian Portugese"
189 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
193 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
197 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
201 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
205 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
209 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
213 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
217 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
221 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
223 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 #: ../gtk-glade/update.c:80
229 "A more recent version is availalble from %s.\n"
230 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 #: ../gtk-glade/update.c:91
234 msgid "You are running the lastest version."
237 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
238 msgid "Firstname, Lastname"
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
242 msgid "Error communicating with server."
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
247 msgid "Connecting..."
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
255 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
256 msgid "Receiving data..."
259 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
261 msgid "Found %i contact"
262 msgid_plural "Found %i contacts"
266 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
269 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
273 msgid "Create an account by choosing a username"
276 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
277 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
281 msgid "Please choose a username:"
284 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
287 msgstr "Benutzername:"
289 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
298 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
306 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
310 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
322 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
324 msgid "Choosing a username"
325 msgstr "Benutzername:"
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
344 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
346 msgid "<b>Calling...</b>"
347 msgstr "Kontaktliste"
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
351 msgid "<b>In call with</b>"
352 msgstr "Kontaktliste"
354 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
360 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
365 msgid "<b>Call ended.</b>"
366 msgstr "Anruf beendet"
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
377 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
379 msgid "Please enter login information for %s"
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
432 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
433 msgstr "Kontaktinformationen"
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
437 msgid "<b>Contact list</b>"
438 msgstr "Kontaktliste"
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
442 msgid "<b>Terminate call</b>"
443 msgstr "Kontaktliste"
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
447 msgid "<b>Welcome !</b>"
448 msgstr "Kontaktliste"
450 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
454 #: ../gtk-glade/main.glade.h:18
460 #: ../gtk-glade/main.glade.h:20
466 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
472 msgid "Audio & Video"
473 msgstr "Eigenschaften des Audiocodecs"
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
480 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
482 msgid "Automatically log me in"
483 msgstr "Automatisch einen gültigen Hostnamen erraten"
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
496 msgstr "Linphone - Gesprächsverlauf"
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
499 msgid "Check for updates"
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
506 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
510 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
514 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
519 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
524 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
526 msgid "Enable self-view"
527 msgstr "Video einschalten"
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
530 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
533 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
540 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
543 msgid "Internet connection:"
546 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
548 msgid "Login information"
549 msgstr "Kontaktinformationen"
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
555 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
559 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
561 msgid "My current identity:"
562 msgstr "SIP Identität"
564 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
571 msgid "SIP address or phone number:"
572 msgstr "Sip-Adresse oder Telefonnummer eingeben."
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
580 msgid "Show current call"
581 msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
584 msgid "Show debug messages"
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
592 msgid "Terminate call"
595 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
598 msgstr "Benutzername:"
600 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
605 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
610 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
614 #: ../gtk-glade/main.glade.h:56
619 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
621 msgid "About linphone"
624 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
625 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
628 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
629 msgid "Created by Simon Morlat\n"
632 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
635 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
636 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
637 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
638 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
639 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
640 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
641 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
642 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
643 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
649 msgid "<b>Contact information</b>"
650 msgstr "Kontaktinformationen"
652 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
653 msgid "Allow this contact to see my presence status"
656 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
661 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
662 msgid "Show this contact presence status"
665 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
666 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
670 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
671 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
675 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
677 msgid "Linphone debug window"
678 msgstr "Linphone Ende"
680 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
681 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
685 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
687 msgid "Linphone - Authentication required"
688 msgstr "Authentifikation erfordert"
690 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
695 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
696 msgid "Please enter the domain password"
699 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
703 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
704 msgid "Configure a SIP account"
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
708 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
711 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
713 msgid "Publish presence information"
714 msgstr "Anwesenheit Information publzieren"
716 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
717 msgid "Register at startup"
720 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
722 msgid "Registration duration (sec):"
723 msgstr "Registrierungsdauer."
725 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
726 msgid "Route (optional):"
727 msgstr "Route (optional):"
729 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
731 msgid "SIP Proxy address:"
734 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
736 msgid "Your SIP identity:"
737 msgstr "SIP Identität"
739 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
743 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
748 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
752 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
757 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
758 msgid "Incoming call"
759 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
761 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
763 msgid "Incoming call from"
764 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
766 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
768 msgid "Linphone - Incoming call"
769 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
772 msgid "0 stands for \"unlimited\""
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
778 msgstr "Kontaktliste"
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
781 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
786 msgid "<b>Codecs</b>"
787 msgstr "Kontaktliste"
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
790 msgid "<b>Default identity</b>"
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
794 msgid "<b>Language</b>"
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
800 msgstr "Kontaktliste"
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
803 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
809 msgstr "Kontaktliste"
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
812 msgid "<b>Privacy</b>"
815 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
817 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
818 msgstr "Kontaktliste"
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
822 msgid "<b>Transport</b>"
823 msgstr "Kontaktliste"
825 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
830 msgid "ALSA special device (optional):"
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
837 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
838 msgid "Audio RTP/UDP:"
841 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
846 msgstr "Audio und Video Codecs"
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
849 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
853 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
862 msgid "Capture device:"
863 msgstr "Audio Aufnahmegerät:"
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
871 msgid "Direct connection to the Internet"
874 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
878 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
883 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
885 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
886 msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
888 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
892 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
896 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
897 msgid "Enable echo cancellation"
900 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
901 msgid "Erase all passwords"
904 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
905 msgid "Manage SIP Accounts"
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
909 msgid "Multimedia settings"
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
914 msgid "Network settings"
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
919 msgid "Playback device:"
920 msgstr "Ton Wiedergabegerät:"
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
923 msgid "Prefered video resolution:"
926 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
928 msgid "Public IP address:"
929 msgstr "Sip-Adresse:"
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
933 "Register to FONICS\n"
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
941 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
944 msgstr "Klingel Wiedergabegerät:"
946 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
951 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
955 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
956 msgid "Send DTMFs as SIP info"
959 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
960 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
963 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
968 msgid "Show advanced settings"
971 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
974 msgstr "Umleitungs-Server"
976 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
977 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
980 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
982 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
983 msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
985 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
986 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
989 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
991 msgid "User interface"
992 msgstr "Benutzername:"
994 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
995 msgid "Video RTP/UDP:"
998 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
1000 msgid "Video input device:"
1003 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
1004 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1007 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
1009 msgid "Your resulting SIP address:"
1010 msgstr "Ihre Sip-Adresse:"
1012 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1014 msgid "Your username:"
1015 msgstr "Benutzername:"
1017 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1018 msgid "a sound card\n"
1021 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1022 msgid "default camera"
1025 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1026 msgid "default soundcard"
1029 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1030 msgid "default soundcard\n"
1033 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1037 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1041 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1042 msgid "gtk-media-play"
1045 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1046 msgid "<b>Search somebody</b>"
1049 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1050 msgid "Add to my list"
1053 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1054 msgid "Search contacts in directory"
1057 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1061 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1067 msgid "You have missed %i call."
1068 msgid_plural "You have missed %i calls."
1069 msgstr[0] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
1070 msgstr[1] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1074 msgstr "abgebrochen"
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1080 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1084 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1091 "Duration: %i mn %i sec\n"
1096 "Dauer: %i mn %i sec\n"
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1099 msgid "Outgoing call"
1100 msgstr "Abgehendes Gespräch"
1102 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1104 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1105 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1107 "Ihr Rechner scheint an einen IPv6 Netz angeschlossen zu sein. "
1108 "Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn sie "
1109 "IPv6 verwenden wollen"
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1116 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1120 msgid "Looking for telephone number destination..."
1121 msgstr "Suche Telefonnummernziel.."
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:1642
1124 msgid "Could not resolve this number."
1125 msgstr "Konnte dies Nummer nicht auflösen."
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:1715
1129 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1132 "Sip-Adresse kann nicht bestimmt werden. Eine Sip-Adresse hat folgenden "
1133 "Aufbau <sip:anwendername@domainname>"
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:1829
1136 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1137 msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
1139 #: ../coreapi/linphonecore.c:1873
1143 #: ../coreapi/linphonecore.c:1889
1144 msgid "could not call"
1145 msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
1147 #: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
1151 #: ../coreapi/linphonecore.c:2339
1153 msgstr "Anruf beendet"
1155 #: ../coreapi/linphonecore.c:2863
1156 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1157 msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !"
1159 #: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
1161 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1162 msgstr "Ungültige NAT Adresse '%s' : '%s'"
1164 #: ../coreapi/misc.c:142
1166 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1167 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1168 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1169 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1171 "Ihre Rechner verwendet anscheinend einen ALSA-Soundtreiber.\n"
1172 "Dies ist die beste Lösung; allerdings ist die von Linphone benötigte pcm OSS "
1174 "nicht vorhanden. Für die Einbindung des Moduls\n"
1175 "bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
1177 #: ../coreapi/misc.c:145
1179 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1180 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1181 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1182 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1184 "Ihre Rechner verwendet anscheinend einen ALSA-Soundtreiber.\n"
1185 "Dies ist die beste Lösung; allerdings ist die von Linphone benötigte pcm OSS "
1187 "nicht vorhanden. Fr die Einbindung des Moduls\n"
1188 "bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
1190 #: ../coreapi/misc.c:606
1191 msgid "Stun lookup in progress..."
1192 msgstr "Stun Ermittlung läuft..."
1194 #: ../coreapi/exevents.c:127
1195 msgid "Call terminated."
1196 msgstr "Anruf beendet"
1198 #: ../coreapi/exevents.c:149
1199 msgid "Could not reach destination."
1200 msgstr "Konnte Ziel nicht erreichen"
1202 #: ../coreapi/exevents.c:158
1203 msgid "User is busy."
1206 #: ../coreapi/exevents.c:159
1207 msgid "User is temporarily unavailable."
1208 msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
1210 #: ../coreapi/exevents.c:160
1211 msgid "Request Cancelled."
1212 msgstr "Anruf annulliert."
1214 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1215 #: ../coreapi/exevents.c:162
1216 msgid "User does not want to be disturbed."
1217 msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
1219 #: ../coreapi/exevents.c:163
1220 msgid "Call declined."
1221 msgstr "Anruf abgewiesen"
1223 #: ../coreapi/exevents.c:191
1225 msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
1227 #: ../coreapi/exevents.c:194
1228 msgid "User cannot be found at given address."
1229 msgstr "Teilnehmer ist unter der angegebene Adresse nicht erreichbar."
1231 #: ../coreapi/exevents.c:197
1232 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1233 msgstr "Die Gegenstelle untersttzt die angebotenen Codecs nicht."
1235 #. time out, call leg is lost
1236 #: ../coreapi/exevents.c:227
1238 msgstr "Zeitberschreitung."
1240 #: ../coreapi/exevents.c:230
1241 msgid "Remote host was found but refused connection."
1242 msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung abgewiesen."
1244 #: ../coreapi/exevents.c:339
1245 msgid "is contacting you."
1246 msgstr "ruft Sie an"
1248 #: ../coreapi/exevents.c:424
1250 msgid "Redirected to %s..."
1251 msgstr "Nach %s umgeleitet..."
1253 #: ../coreapi/exevents.c:440
1255 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1256 "to contact him using the following alternate resource:"
1258 "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es unter nachstehender "
1261 #: ../coreapi/exevents.c:836
1263 msgid "Remote ringing."
1264 msgstr "Registrierung"
1266 #: ../coreapi/exevents.c:860
1267 msgid "Early media."
1270 #: ../coreapi/exevents.c:971
1272 msgid "Registration on %s failed: %s"
1273 msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
1275 #: ../coreapi/exevents.c:971
1276 msgid "no response timeout"
1279 #: ../coreapi/exevents.c:998
1281 msgid "Registration on %s successful."
1282 msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
1284 #: ../coreapi/exevents.c:999
1286 msgid "Unregistration on %s done."
1287 msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
1289 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1290 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1294 #: ../coreapi/presence.c:128
1295 msgid "Waiting for Approval"
1296 msgstr "Warte aud Bestätigung"
1298 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1302 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1306 #: ../coreapi/presence.c:141
1307 msgid "Be Right Back"
1308 msgstr "Bald wieder da"
1310 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1314 #: ../coreapi/presence.c:150
1315 msgid "On The Phone"
1318 #: ../coreapi/presence.c:155
1319 msgid "Out To Lunch"
1322 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1326 #: ../coreapi/friend.c:35
1330 #: ../coreapi/friend.c:44
1332 msgid "Be right back"
1333 msgstr "Bald wieder da"
1335 #: ../coreapi/friend.c:50
1337 msgid "On the phone"
1340 #: ../coreapi/friend.c:53
1342 msgid "Out to lunch"
1345 #: ../coreapi/friend.c:56
1346 msgid "Do not disturb"
1347 msgstr "Nicht stören"
1349 #: ../coreapi/friend.c:59
1354 #: ../coreapi/friend.c:62
1355 msgid "Using another messaging service"
1358 #: ../coreapi/friend.c:65
1363 #: ../coreapi/friend.c:68
1367 #: ../coreapi/friend.c:74
1371 #: ../coreapi/proxy.c:265
1373 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1374 "followed by a hostname."
1377 #: ../coreapi/proxy.c:271
1379 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1380 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1383 #: ../coreapi/proxy.c:889
1385 msgid "Could not login as %s"
1386 msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
1388 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1389 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1392 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1393 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1396 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1397 msgid "Alsa sound source"
1400 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1401 msgid "Alsa sound output"
1404 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1405 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1408 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1409 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1412 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1413 msgid "DTMF generator"
1416 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1417 msgid "The GSM full-rate codec"
1420 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1421 msgid "The GSM codec"
1424 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1425 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1428 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1429 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1432 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1433 msgid "A filter to make conferencing"
1436 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1437 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1438 msgid "Raw files and wav reader"
1441 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1442 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1443 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1444 msgid "Wav file recorder"
1447 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1448 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1451 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1452 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1453 msgid "frequency resampler"
1456 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1457 msgid "RTP output filter"
1460 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1461 msgid "RTP input filter"
1464 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1465 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1466 msgid "The free and wonderful speex codec"
1469 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1470 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1473 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1474 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1477 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1478 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1481 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1482 msgid "A filter that outputs a static image."
1485 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1486 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1489 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1490 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1493 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1494 msgid "A pixel format converter"
1497 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1498 msgid "A video size converter"
1501 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1502 msgid "a small video size converter"
1505 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1506 msgid "Echo canceller using speex library"
1509 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1510 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1513 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1514 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1517 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1518 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1521 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1522 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1525 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1526 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1529 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1530 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1533 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1534 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1535 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1538 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1539 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1542 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1543 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1546 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1547 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1550 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1551 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1554 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1555 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1558 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1560 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1564 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1565 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1568 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1569 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1572 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1573 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1576 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1578 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1581 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1583 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1584 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1585 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1586 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1587 "versions cannot be guaranteed."
1590 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1591 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1594 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
1595 msgid "A generic video display"
1598 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1599 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1600 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1601 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1602 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1603 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1606 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1607 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1610 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1614 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1615 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1618 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1619 msgid "Parametric sound equalizer."
1622 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1623 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1627 #~ msgid "gtk-connect"
1628 #~ msgstr "Verbunden."
1631 #~ msgid "SIP address"
1639 #~ msgid "Display filters"
1640 #~ msgstr "Angezeigter Name:"
1643 #~ msgid "_Properties"
1644 #~ msgstr "RTP-Eigenschaften"
1647 #~ msgid "Show logs"
1648 #~ msgstr "Zeigt Gespräche"
1655 #~ msgid "gtk-remove"
1656 #~ msgstr "Entfernen"
1659 #~ msgid "Proxy in use"
1660 #~ msgstr "Benutze Proxy-Server:"
1666 #~ msgid "Default identity"
1667 #~ msgstr "SIP Identität"
1670 #~ msgid "Proxy accounts"
1671 #~ msgstr "Benutze Proxy-Server:"
1676 #~ msgid "Address book"
1677 #~ msgstr "Adressbuch"
1685 #~ msgid "Shows the address book"
1686 #~ msgstr "Adressbuch"
1705 #~ msgid "Or chat !"
1706 #~ msgstr "Oder Chat"
1708 #~ msgid "Show more..."
1709 #~ msgstr "Mehr anzeigen"
1711 #~ msgid "Playback level:"
1712 #~ msgstr "Abhörpegel"
1714 #~ msgid "Recording level:"
1715 #~ msgstr "Aufnamepegel"
1717 #~ msgid "Ring level:"
1718 #~ msgstr "Klingelpegel"
1721 #~ msgstr "Kontrolle"
1723 #~ msgid "Reachable"
1724 #~ msgstr "Erreichbar"
1726 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1727 #~ msgstr "Beschäftigt, wieder erreichbar in "
1729 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1731 #~ "Der Teilnehmer wird informiert, dass Sie in X Minuten wieder anwesend "
1737 #~ msgid "Moved temporarily"
1738 #~ msgstr "Unterwegs"
1740 #~ msgid "Alternative service"
1741 #~ msgstr "Andere Dienste"
1747 #~ msgstr "Anwesenheit"
1749 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1750 #~ msgstr "Zifferntasten drücken, um DTMF zu senden"
1755 #~ msgid "My online friends"
1756 #~ msgstr "Meine online Freunde"
1760 #~ "Made in Old Europe"
1763 #~ "In Alt Europa erzeugt"
1766 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1767 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1769 #~ "Linphone ist ein web-phone.\n"
1770 #~ "Es ist mit den SIP- und RTP-Protokollen kompatibel."
1772 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1773 #~ msgstr "IPv6 Netzwerk (falls vorhanden) verwenden"
1775 # msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
1777 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1779 #~ "Ankreuzen wenn Sie ein ipv6 Netz haben und wenn Sie es wünschen dass "
1780 #~ "linphone es verwendet"
1783 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1784 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1786 #~ "Diese Option gilt nur für Anwender in einem privaten Netzwerk oder wenn "
1787 #~ "der Rechner durch einen Firewall geschützt ist. Andernfalls wird das Feld "
1788 #~ "nicht ausgefüllt"
1790 #~ msgid "No firewall"
1791 #~ msgstr "Kein Firewall"
1793 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1794 #~ msgstr "Dieses STUN Server verwenden um die Firewalladresse zu Ermitteln"
1796 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1797 #~ msgstr "Firewall Adresse von Hand angeben"
1799 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1800 #~ msgstr "NAT-Transversaloptionen (experimentell)"
1802 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1803 #~ msgstr "Anzahl der gepufferten Pakete (Jitterausgleich):"
1805 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1806 #~ msgstr "Sound RTP Port:"
1808 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1809 #~ msgstr "Benutze SIP INFO Nachricht statt RTP rfc2833 für DTMF Übertragung"
1811 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1812 #~ msgstr "RTP-RFC2833 wird empfohlen"
1818 #~ msgstr "Mikrofon"
1820 #~ msgid "Recording source:"
1821 #~ msgstr "Aufnahmequelle:"
1823 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1825 #~ "Echounterdrückung einschalten (eliminiert das von Gesprächspartnet "
1831 #~ msgid "Sound properties"
1832 #~ msgstr "Audio Eigenschaften"
1834 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1835 #~ msgstr "Sip \"user agent\" an Port:"
1837 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1838 #~ msgstr "Wir empfehlen, Port 5060 zu verwenden"
1841 #~ msgstr "SIP-Port"
1847 #~ msgstr "Identität"
1849 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1850 #~ msgstr "Proxy/Registrator hinzufügen"
1852 #~ msgid "Remote services"
1853 #~ msgstr "Dienste auf entferntem Server"
1855 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1857 #~ "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, "
1860 #~ msgid "Authentication information"
1861 #~ msgstr "Authentifikationsinformation"
1866 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1867 #~ msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer Präferenz"
1869 #~ msgid "Video Codecs"
1870 #~ msgstr "Videocodecs"
1873 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1876 #~ "Notiz: Rot markierten Codecs können bei Ihrer Internetverbindungsart "
1877 #~ "nicht verwendet werden."
1879 #~ msgid "No information availlable"
1880 #~ msgstr "Informationen nicht verfügbar"
1882 #~ msgid "Codec information"
1883 #~ msgstr "Codec Information"
1885 #~ msgid "Address Book"
1886 #~ msgstr "Adressbuch"
1889 #~ msgstr "Auswählen"
1892 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1893 #~ "using the following alternate ressource:"
1895 #~ "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte stattdessen nachstehende Ressource "
1901 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1902 #~ msgstr "Proxy/Registrator Konfigurationsbox"
1904 #~ msgid "Send registration:"
1905 #~ msgstr "Sende Registrierung:"
1910 #~ msgid "Subscribe policy:"
1911 #~ msgstr "Subskription Police"
1913 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1914 #~ msgstr "Sende Subskription (zeige Onlinestatus der Person an)"
1916 #~ msgid "New incoming subscription"
1917 #~ msgstr "Neu ankommende Subskription"
1919 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1920 #~ msgstr "Sie haben eine neue Subskription empfangen"
1923 #~ msgstr "Ablehnen"
1925 #~ msgid "Authentication required for realm"
1926 #~ msgstr "Authentifikation erforderlich für Bereich"
1929 #~ msgstr "Benutzer ID:"
1932 #~ msgstr "Bereich:"
1934 #~ msgid "Chat Room"
1935 #~ msgstr "Chat Raum"
1940 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
1941 #~ msgstr "Der Anrufer erbittet Resourcenreservierung. Sind Sie einverstanden?"
1944 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
1945 #~ "continue anyway ?"
1947 #~ "Der Anrufer benutzt keine Resourcenreservierung. \t\t\t\t\tWollen Sie "
1948 #~ "dennoch fortfahren?"
1950 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1951 #~ msgstr "Linphone- empfängt ein Anruf von %s"
1954 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
1955 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
1959 #~ "Sie haben eine Subskription von %s empfangen. Das heißt, dass diese "
1960 #~ "Person ber Ihre Anwesenheitsinformation benachrichtigt werden will "
1961 #~ "(erreichbar, beschäftig, abwesend...).\n"
1962 #~ "Sind Sie einverstanden ?"
1964 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
1965 #~ msgstr "Authentifikation erforderlich für Bereich %s"
1974 #~ msgstr "Abweisen"
1976 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1978 #~ "Fehlerhafte Sip-Adresse. Eine Sip-Adresse hat folgenden Aufbau <sip:"
1979 #~ "anwendername@domainname>"
1981 #~ msgid "Stun lookup done..."
1982 #~ msgstr "Stun Ermittlung beendet..."
1984 #~ msgid "enter sip uri here"
1985 #~ msgstr "Sip URI eingeben"
1987 #~ msgid "User manual"
1988 #~ msgstr "Anwender-Handbuch"
1990 #~ msgid "Ring sound selection"
1991 #~ msgstr "Klingelton ausw�len"
1993 #~ msgid "Communication ended."
1994 #~ msgstr "Kommunikation beendet."
1996 #~ msgid "Call cancelled."
1997 #~ msgstr "Anruf annulliert"
2000 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2001 #~ msgstr "IP-Adresse des Firewall (in Punktnotation)"
2004 #~ msgid "Server address"
2005 #~ msgstr "Server-Adresse:"
2007 #~ msgid "28k modem"
2008 #~ msgstr "28K Modem"
2010 #~ msgid "56k modem"
2011 #~ msgstr "56K Modem"
2013 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2014 #~ msgstr "64K Modem (ISDN)"
2016 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2017 #~ msgstr "ADSL oder Kabel-Modem"
2019 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2020 #~ msgstr "Ethernet oder äquivalent"
2022 #~ msgid "Connection type:"
2023 #~ msgstr "Verbindungstyp:"
2027 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2028 #~ "fully configured and working."
2030 #~ "Linphone kann das Soundgerät nicht öffnen. Prfen Sie nach, ob die "
2031 #~ "Soundkarte vollst�dig konfiguriert und funktionsfähig ist."
2033 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2035 #~ "Geben Sie die Sip-Adresse des Anwenders, den Sie anrufen möchten, hier "
2042 #~ "Auflegen oder\n"
2045 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2046 #~ msgstr "%s. In %i Minuten wieder versuchen."
2048 #~ msgid "Timeout..."
2049 #~ msgstr "Zeitüberschreitung..."
2055 #~ msgstr "Adressbuch"
2057 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2059 #~ "Bitte ankreuzen, wenn Sie auf einem Sip-Server registriert werden wollen."
2061 #~ msgid "Address of record:"
2062 #~ msgstr "Adresse des Eintrags:"
2065 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2067 #~ "Passwort für die Registrierung. Bei manchen Servern nicht erforderlich."
2069 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2070 #~ msgstr "Verwenden Sie diesen Registrarserver als externen proxy."
2072 #~ msgid "sip address:"
2073 #~ msgstr "SIP-Adresse:"
2079 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2080 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2081 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2082 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2083 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2085 #~ "Sie verwenden zur Zeit den i810_audio Treiber.\n"
2086 #~ "Diese Treiber ist fehlerhaft und funktioniert nicht mit Linphone\n"
2087 #~ "Wir empfehlen, den Treiber entweder durch das ALSA-Treiber-Paket von "
2088 #~ "ihrer Distribution\n"
2089 #~ "zu ersetzen oder die gewnschten ALSA-Treiber von http://www.alsa-project."
2091 #~ "zu beziehen und zu installieren"
2093 #~ msgid "Unregistration successfull."
2094 #~ msgstr "Abmeldung erfolgreich."
2096 #~ msgid "Select network interface to use:"
2097 #~ msgstr "Netzwerkschnittstelle wählen:"
2099 #~ msgid "Network interface properties"
2100 #~ msgstr "Eigenschaften der Netzwerkschnittstelle"
2106 #~ msgstr "April 2001"
2108 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
2110 #~ "Threads werden von glib nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie Ihre "
2113 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
2114 #~ msgstr "Linphone als gnome-Applet ausfhren."
2116 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
2117 #~ msgstr "Linphone als daemon ausführen (Verwendung ohne Gnome)."
2120 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
2121 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
2122 #~ "and then run linphone.\n"
2123 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
2124 #~ "parameters 'box."
2126 #~ "Linphone konnte die zuvor verwendete Netzwerkschnittstelle %s nicht "
2128 #~ "Wenn linphone nur temporär am Internet angeschlossen ist, stellen Sie "
2129 #~ "eine Verbindung her und rufen Sie linphone erneut auf.\n"
2130 #~ "Wenn Sie die vorgegebene Netzwerkschnittstelle ändern wollen, wählen Sie "
2131 #~ "bitte \"Einstellungen\"."
2134 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
2135 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
2136 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2138 #~ "Linphone kann die Soundschnittstelle nicht öffnen.\n"
2139 #~ "Dies kann durch andere Applikationen verursacht sein.\n"
2140 #~ "Möchten sie diese Programme (esd oder artsd) beenden?"
2142 #~ msgid "Use it as a:"
2143 #~ msgstr "Verwenden als:"
2145 #~ msgid "Outbound proxy"
2146 #~ msgstr "Ausgehender Proxy-Server"
2149 #~ "Toggle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
2152 #~ "Verwenden Sie diesen Knopf, falls der Registrar zum Tunneln durch einen "
2153 #~ "Firewall verwendet werden muß"
2164 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
2165 #~ msgstr "Applikationen die die Soundkarte verwenden, automatisch beenden."
2168 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
2169 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
2171 #~ "Ihr Rechner ist an mehere Netze angeschlossen. Stellen Sie sicher, daß in "
2172 #~ "den Globalen Parametern die richtige Schnittstelle selektiert ist."
2175 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
2176 #~ "the distribution for details."
2178 #~ "Linphone konnte die Soundschnittstelle nicht öffnen. Weitere "
2179 #~ "Informationen finden Sie in der README-Datei (enthalten in der "
2182 #~ msgid "Interface not found."
2183 #~ msgstr "Schnittstelle nicht gefunden."
2189 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
2190 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2192 #~ "Linphone kann die Soundschnittstelle nicht öffnen. Dies kann durch andere "
2193 #~ "Applikationen verursacht sein. Möchten sie diese Programme (esd oder "
2194 #~ "artsd) beenden?"
2196 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
2197 #~ msgstr "Linphone Ende..."
2200 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
2201 #~ "from registrar server..."
2202 #~ msgstr "Bitte einige Sekunden warten, bis Sip-Adresse ausgetragen ist."
2204 #~ msgid "Bad formuled sip address."
2205 #~ msgstr "SIP-Adresse fehlerhaft."
2207 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2208 #~ msgstr "Konnte Pixmap nicht aus Datei %s erzeugen."
2211 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2212 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2214 #~ "Linphone konnte keine Netzwerkschnittstelle finden. Wenn Sie nur eine "
2215 #~ "temporäre Internetverbindung haben, bitte erneut eine Internetverbindung "
2216 #~ "herstellen und linphone nochmals starten."
2218 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2219 #~ msgstr "Vorhandene Netzwerkschnittstellen ihres Systems"