1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n"
11 "Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-"
12 "Hartz <UAHartz@t-online.de>\n"
13 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
29 #: ../gtk-glade/main.c:94
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 #: ../gtk-glade/main.c:101
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 #: ../gtk-glade/main.c:108
38 msgid "address to call right now"
41 #: ../gtk-glade/main.c:115
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
45 #: ../gtk-glade/main.c:123
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
51 #: ../gtk-glade/main.c:402
56 #: ../gtk-glade/main.c:720
58 msgid "Incoming call from %s"
59 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
61 #: ../gtk-glade/main.c:759
64 "%s would like to add you to his contact list.\n"
65 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
70 #: ../gtk-glade/main.c:837
73 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
74 " at domain <i>%s</i>:"
77 #: ../gtk-glade/main.c:934
81 #: ../gtk-glade/main.c:970
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
85 #: ../gtk-glade/main.c:989
90 #: ../gtk-glade/main.c:1221
92 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
93 "You won't be able to send or receive audio calls."
96 #: ../gtk-glade/main.c:1275
97 msgid "A free SIP video-phone"
98 msgstr "Ein freies SIP Video-Fone"
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
101 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
105 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
106 msgid "Presence status"
107 msgstr "Anwesenheitsstatus"
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
111 msgid "Search in %s directory"
114 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
115 msgid "Invalid sip contact !"
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
121 msgstr "Gesprächsverlauf"
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
125 msgid "Send text to %s"
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
130 msgid "Edit contact '%s'"
131 msgstr "Bearbeite Kontaktinformationen"
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
135 msgid "Delete contact '%s'"
138 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
140 msgid "Add new contact from %s directory"
143 #: ../gtk-glade/propertybox.c:264
147 #: ../gtk-glade/propertybox.c:270
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:276
152 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
153 msgstr "Min Bitrate (kbit/s)"
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:283
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:496
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:636
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:637
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:638
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:639
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:640
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:641
192 msgid "Brazilian Portugese"
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:642
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:643
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:644
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:645
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:646
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:647
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:648
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:649
227 #: ../gtk-glade/propertybox.c:706
229 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
232 #: ../gtk-glade/update.c:80
235 "A more recent version is availalble from %s.\n"
236 "Would you like to open a browser to download it ?"
239 #: ../gtk-glade/update.c:91
240 msgid "You are running the lastest version."
243 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
244 msgid "Firstname, Lastname"
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
248 msgid "Error communicating with server."
251 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
253 msgid "Connecting..."
256 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
262 msgid "Receiving data..."
265 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
279 msgid "Create an account by choosing a username"
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
283 msgid "I have already an account and just want to use it"
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
287 msgid "Please choose a username:"
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
293 msgstr "Benutzername:"
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
330 msgid "Choosing a username"
331 msgstr "Benutzername:"
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
342 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
343 msgid "Creating your account"
346 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
350 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
352 msgid "<b>Calling...</b>"
353 msgstr "Kontaktliste"
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
359 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
361 msgid "<b>In call with</b>"
362 msgstr "Kontaktliste"
364 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
366 msgid "%02i::%02i::%02i"
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
371 msgid "<b>Call ended.</b>"
372 msgstr "Anruf beendet"
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
379 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
383 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
385 msgid "Please enter login information for %s"
388 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
392 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
396 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
400 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
404 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
408 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
412 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
416 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
420 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
424 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
428 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
432 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
438 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
439 msgstr "Kontaktinformationen"
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
443 msgid "<b>Contact list</b>"
444 msgstr "Kontaktliste"
446 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
448 msgid "<b>Welcome !</b>"
449 msgstr "Kontaktliste"
451 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
461 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
467 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
473 msgid "Audio & Video"
474 msgstr "Eigenschaften des Audiocodecs"
476 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
483 msgid "Automatically log me in"
484 msgstr "Automatisch einen gültigen Hostnamen erraten"
486 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
490 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
497 msgstr "Gesprächsverlauf"
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
502 msgstr "Linphone - Gesprächsverlauf"
504 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
505 msgid "Check for updates"
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
513 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
533 msgid "Enable self-view"
534 msgstr "Video einschalten"
536 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
537 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
540 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
544 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
547 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
549 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
550 msgid "Internet connection:"
553 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
559 msgid "Login information"
560 msgstr "Kontaktinformationen"
562 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
568 msgid "My current identity:"
569 msgstr "SIP Identität"
571 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
576 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
578 msgid "SIP address or phone number:"
579 msgstr "Sip-Adresse oder Telefonnummer eingeben."
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
586 msgid "Show debug messages"
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
594 msgid "Terminate call"
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
600 msgstr "Benutzername:"
602 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
607 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
612 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
616 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
621 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
623 msgid "About linphone"
626 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
627 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
630 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
631 msgid "Created by Simon Morlat\n"
634 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
637 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
638 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
639 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
640 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
641 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
642 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
643 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
644 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
645 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
649 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
651 msgid "<b>Contact information</b>"
652 msgstr "Kontaktinformationen"
654 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
655 msgid "Allow this contact to see my presence status"
658 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
663 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
664 msgid "Show this contact presence status"
667 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
668 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
672 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
673 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
677 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
679 msgid "Linphone debug window"
680 msgstr "Linphone Ende"
682 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
683 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
687 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
689 msgid "Linphone - Authentication required"
690 msgstr "Authentifikation erfordert"
692 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
697 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
698 msgid "Please enter the domain password"
701 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
706 msgid "Configure a SIP account"
709 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
710 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
713 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
715 msgid "Publish presence information"
716 msgstr "Anwesenheit Information publzieren"
718 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
719 msgid "Register at startup"
722 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
724 msgid "Registration duration (sec):"
725 msgstr "Registrierungsdauer."
727 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
728 msgid "Route (optional):"
729 msgstr "Route (optional):"
731 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
733 msgid "SIP Proxy address:"
736 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
738 msgid "Your SIP identity:"
739 msgstr "SIP Identität"
741 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
745 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
750 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
754 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
759 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
760 msgid "Incoming call"
761 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
763 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
765 msgid "Incoming call from"
766 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
768 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
770 msgid "Linphone - Incoming call"
771 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
773 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
774 msgid "0 stands for \"unlimited\""
777 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
780 msgstr "Kontaktliste"
782 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
783 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
786 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
788 msgid "<b>Codecs</b>"
789 msgstr "Kontaktliste"
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
792 msgid "<b>Default identity</b>"
795 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
796 msgid "<b>Language</b>"
799 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
802 msgstr "Kontaktliste"
804 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
805 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
808 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
811 msgstr "Kontaktliste"
813 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
814 msgid "<b>Privacy</b>"
817 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
819 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
820 msgstr "Kontaktliste"
822 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
824 msgid "<b>Transport</b>"
825 msgstr "Kontaktliste"
827 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
831 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
832 msgid "ALSA special device (optional):"
835 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
839 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
840 msgid "Audio RTP/UDP:"
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
848 msgstr "Audio und Video Codecs"
850 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
851 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
854 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
855 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
858 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
862 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
864 msgid "Capture device:"
865 msgstr "Audio Aufnahmegerät:"
867 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
873 msgid "Direct connection to the Internet"
876 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
880 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
887 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
888 msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
890 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
899 msgid "Enable echo cancellation"
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
903 msgid "Erase all passwords"
906 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
907 msgid "Manage SIP Accounts"
910 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
911 msgid "Multimedia settings"
914 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
916 msgid "Network settings"
919 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
921 msgid "Playback device:"
922 msgstr "Ton Wiedergabegerät:"
924 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
925 msgid "Prefered video resolution:"
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
930 msgid "Public IP address:"
931 msgstr "Sip-Adresse:"
933 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
935 "Register to FONICS\n"
939 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
943 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
946 msgstr "Klingel Wiedergabegerät:"
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
958 msgid "Send DTMFs as SIP info"
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
962 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
969 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
970 msgid "Show advanced settings"
973 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
976 msgstr "Umleitungs-Server"
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
979 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
982 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
984 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
985 msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
987 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
988 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
991 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
993 msgid "User interface"
994 msgstr "Benutzername:"
996 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
997 msgid "Video RTP/UDP:"
1000 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
1002 msgid "Video input device:"
1005 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
1006 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1009 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
1011 msgid "Your resulting SIP address:"
1012 msgstr "Ihre Sip-Adresse:"
1014 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1016 msgid "Your username:"
1017 msgstr "Benutzername:"
1019 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1020 msgid "a sound card\n"
1023 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1024 msgid "default camera"
1027 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1028 msgid "default soundcard"
1031 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1032 msgid "default soundcard\n"
1035 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1036 msgid "<b>Search somebody</b>"
1039 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1040 msgid "Add to my list"
1043 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1044 msgid "Search contacts in directory"
1047 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1051 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:311
1057 msgid "You have missed %i call."
1058 msgid_plural "You have missed %i calls."
1059 msgstr[0] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
1060 msgstr[1] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
1062 #: ../coreapi/linphonecore.c:357
1064 msgstr "abgebrochen"
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:360
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:363
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1081 "Duration: %i mn %i sec\n"
1086 "Dauer: %i mn %i sec\n"
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:369
1089 msgid "Outgoing call"
1090 msgstr "Abgehendes Gespräch"
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:626
1094 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1095 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1097 "Ihr Rechner scheint an einen IPv6 Netz angeschlossen zu sein. "
1098 "Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn sie "
1099 "IPv6 verwenden wollen"
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1106 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1110 msgid "Looking for telephone number destination..."
1111 msgstr "Suche Telefonnummernziel.."
1113 #: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1114 msgid "Could not resolve this number."
1115 msgstr "Konnte dies Nummer nicht auflösen."
1117 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1119 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1122 "Sip-Adresse kann nicht bestimmt werden. Eine Sip-Adresse hat folgenden "
1123 "Aufbau <sip:anwendername@domainname>"
1125 #: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1130 msgid "could not call"
1131 msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:1965
1134 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1135 msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1143 msgstr "Anruf beendet"
1145 #: ../coreapi/misc.c:147
1147 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1148 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1149 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1150 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1152 "Ihre Rechner verwendet anscheinend einen ALSA-Soundtreiber.\n"
1153 "Dies ist die beste Lösung; allerdings ist die von Linphone benötigte pcm OSS "
1155 "nicht vorhanden. Für die Einbindung des Moduls\n"
1156 "bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
1158 #: ../coreapi/misc.c:150
1160 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1161 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1162 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1163 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1165 "Ihre Rechner verwendet anscheinend einen ALSA-Soundtreiber.\n"
1166 "Dies ist die beste Lösung; allerdings ist die von Linphone benötigte pcm OSS "
1168 "nicht vorhanden. Fr die Einbindung des Moduls\n"
1169 "bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
1171 #: ../coreapi/misc.c:497
1172 msgid "Stun lookup in progress..."
1173 msgstr "Stun Ermittlung läuft..."
1175 #: ../coreapi/friend.c:33
1179 #: ../coreapi/friend.c:36
1183 #: ../coreapi/friend.c:39
1185 msgid "Be right back"
1186 msgstr "Bald wieder da"
1188 #: ../coreapi/friend.c:42
1192 #: ../coreapi/friend.c:45
1194 msgid "On the phone"
1197 #: ../coreapi/friend.c:48
1199 msgid "Out to lunch"
1202 #: ../coreapi/friend.c:51
1203 msgid "Do not disturb"
1204 msgstr "Nicht stören"
1206 #: ../coreapi/friend.c:54
1211 #: ../coreapi/friend.c:57
1212 msgid "Using another messaging service"
1215 #: ../coreapi/friend.c:60
1220 #: ../coreapi/friend.c:63
1224 #: ../coreapi/friend.c:66
1228 #: ../coreapi/proxy.c:176
1230 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1231 "followed by a hostname."
1234 #: ../coreapi/proxy.c:182
1236 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1237 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1240 #: ../coreapi/proxy.c:621
1242 msgid "Could not login as %s"
1243 msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
1245 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1247 msgid "is contacting you"
1248 msgstr "ruft Sie an"
1250 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1251 msgid " and asked autoanswer."
1254 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1258 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1260 msgid "Remote ringing."
1261 msgstr "Registrierung"
1263 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1264 msgid "Early media."
1267 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1268 msgid "Call terminated."
1269 msgstr "Anruf beendet"
1271 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1272 msgid "User is busy."
1275 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1276 msgid "User is temporarily unavailable."
1277 msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
1279 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1280 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1281 msgid "User does not want to be disturbed."
1282 msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
1284 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1285 msgid "Call declined."
1286 msgstr "Anruf abgewiesen"
1288 #: ../coreapi/callbacks.c:281
1289 msgid "No response."
1292 #: ../coreapi/callbacks.c:284
1293 msgid "Protocol error."
1296 #: ../coreapi/callbacks.c:298
1299 msgstr "Nach %s umgeleitet..."
1301 #: ../coreapi/callbacks.c:308
1305 #: ../coreapi/callbacks.c:318
1306 msgid "No common codecs"
1309 #: ../coreapi/callbacks.c:324
1311 msgid "Call failed."
1312 msgstr "Anruf annulliert"
1314 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1316 msgid "Registration on %s successful."
1317 msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
1319 #: ../coreapi/callbacks.c:375
1321 msgid "Unregistration on %s done."
1322 msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
1324 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1326 msgid "Registration on %s failed: %s"
1327 msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
1329 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1330 msgid "no response timeout"
1333 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1334 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1337 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1338 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1341 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1342 msgid "Alsa sound source"
1345 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1346 msgid "Alsa sound output"
1349 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1350 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1353 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1354 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1357 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1358 msgid "DTMF generator"
1361 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1362 msgid "The GSM full-rate codec"
1365 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1366 msgid "The GSM codec"
1369 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
1370 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1373 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
1374 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1377 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1378 msgid "A filter to make conferencing"
1381 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1382 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1383 msgid "Raw files and wav reader"
1386 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1387 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1388 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1389 msgid "Wav file recorder"
1392 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1393 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1396 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1397 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1398 msgid "frequency resampler"
1401 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1402 msgid "RTP output filter"
1405 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1406 msgid "RTP input filter"
1409 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1410 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1411 msgid "The free and wonderful speex codec"
1414 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1415 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1418 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1419 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1422 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1423 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1426 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1427 msgid "A filter that outputs a static image."
1430 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1431 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1434 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1435 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1438 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1439 msgid "A pixel format converter"
1442 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1443 msgid "A video size converter"
1446 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1447 msgid "a small video size converter"
1450 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1451 msgid "Echo canceller using speex library"
1454 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1455 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1458 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1459 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1462 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1463 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1466 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1467 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1470 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1471 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1474 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1475 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1478 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1479 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1480 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1483 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1484 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1487 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1488 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1491 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1492 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1495 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1496 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1499 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1500 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1505 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1509 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1510 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1513 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1514 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1517 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1518 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1521 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1523 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1526 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1528 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1529 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1530 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1531 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1532 "versions cannot be guaranteed."
1535 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1536 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1539 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1540 msgid "A generic video display"
1543 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1544 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1545 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1546 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1547 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1548 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1551 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1552 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1555 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1559 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1560 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1563 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1564 msgid "Parametric sound equalizer."
1567 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1568 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1571 #~ msgid "Could not reach destination."
1572 #~ msgstr "Konnte Ziel nicht erreichen"
1574 #~ msgid "Request Cancelled."
1575 #~ msgstr "Anruf annulliert."
1577 #~ msgid "Bad request"
1578 #~ msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
1580 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1581 #~ msgstr "Teilnehmer ist unter der angegebene Adresse nicht erreichbar."
1583 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1584 #~ msgstr "Die Gegenstelle untersttzt die angebotenen Codecs nicht."
1587 #~ msgstr "Zeitberschreitung."
1589 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1590 #~ msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung abgewiesen."
1593 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1594 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1596 #~ "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es unter nachstehender "
1600 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1601 #~ msgstr "Kontaktliste"
1604 #~ msgid "Show current call"
1605 #~ msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
1607 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1608 #~ msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !"
1610 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1611 #~ msgstr "Ungültige NAT Adresse '%s' : '%s'"
1614 #~ msgstr "Gegangen"
1616 #~ msgid "Waiting for Approval"
1617 #~ msgstr "Warte aud Bestätigung"
1619 #~ msgid "Be Right Back"
1620 #~ msgstr "Bald wieder da"
1622 #~ msgid "On The Phone"
1623 #~ msgstr "Am Höhrer"
1625 #~ msgid "Out To Lunch"
1626 #~ msgstr "Beim Essen"
1629 #~ msgid "gtk-connect"
1630 #~ msgstr "Verbunden."
1633 #~ msgid "SIP address"
1641 #~ msgid "Display filters"
1642 #~ msgstr "Angezeigter Name:"
1645 #~ msgid "_Properties"
1646 #~ msgstr "RTP-Eigenschaften"
1649 #~ msgid "Show logs"
1650 #~ msgstr "Zeigt Gespräche"
1657 #~ msgid "gtk-remove"
1658 #~ msgstr "Entfernen"
1661 #~ msgid "Proxy in use"
1662 #~ msgstr "Benutze Proxy-Server:"
1668 #~ msgid "Default identity"
1669 #~ msgstr "SIP Identität"
1672 #~ msgid "Proxy accounts"
1673 #~ msgstr "Benutze Proxy-Server:"
1678 #~ msgid "Address book"
1679 #~ msgstr "Adressbuch"
1687 #~ msgid "Shows the address book"
1688 #~ msgstr "Adressbuch"
1707 #~ msgid "Or chat !"
1708 #~ msgstr "Oder Chat"
1710 #~ msgid "Show more..."
1711 #~ msgstr "Mehr anzeigen"
1713 #~ msgid "Playback level:"
1714 #~ msgstr "Abhörpegel"
1716 #~ msgid "Recording level:"
1717 #~ msgstr "Aufnamepegel"
1719 #~ msgid "Ring level:"
1720 #~ msgstr "Klingelpegel"
1723 #~ msgstr "Kontrolle"
1725 #~ msgid "Reachable"
1726 #~ msgstr "Erreichbar"
1728 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1729 #~ msgstr "Beschäftigt, wieder erreichbar in "
1731 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1733 #~ "Der Teilnehmer wird informiert, dass Sie in X Minuten wieder anwesend "
1739 #~ msgid "Moved temporarily"
1740 #~ msgstr "Unterwegs"
1742 #~ msgid "Alternative service"
1743 #~ msgstr "Andere Dienste"
1749 #~ msgstr "Anwesenheit"
1751 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1752 #~ msgstr "Zifferntasten drücken, um DTMF zu senden"
1757 #~ msgid "My online friends"
1758 #~ msgstr "Meine online Freunde"
1762 #~ "Made in Old Europe"
1765 #~ "In Alt Europa erzeugt"
1768 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1769 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1771 #~ "Linphone ist ein web-phone.\n"
1772 #~ "Es ist mit den SIP- und RTP-Protokollen kompatibel."
1774 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1775 #~ msgstr "IPv6 Netzwerk (falls vorhanden) verwenden"
1777 # msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
1779 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1781 #~ "Ankreuzen wenn Sie ein ipv6 Netz haben und wenn Sie es wünschen dass "
1782 #~ "linphone es verwendet"
1785 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1786 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1788 #~ "Diese Option gilt nur für Anwender in einem privaten Netzwerk oder wenn "
1789 #~ "der Rechner durch einen Firewall geschützt ist. Andernfalls wird das Feld "
1790 #~ "nicht ausgefüllt"
1792 #~ msgid "No firewall"
1793 #~ msgstr "Kein Firewall"
1795 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1796 #~ msgstr "Dieses STUN Server verwenden um die Firewalladresse zu Ermitteln"
1798 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1799 #~ msgstr "Firewall Adresse von Hand angeben"
1801 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1802 #~ msgstr "NAT-Transversaloptionen (experimentell)"
1804 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1805 #~ msgstr "Anzahl der gepufferten Pakete (Jitterausgleich):"
1807 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1808 #~ msgstr "Sound RTP Port:"
1810 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1811 #~ msgstr "Benutze SIP INFO Nachricht statt RTP rfc2833 für DTMF Übertragung"
1813 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1814 #~ msgstr "RTP-RFC2833 wird empfohlen"
1820 #~ msgstr "Mikrofon"
1822 #~ msgid "Recording source:"
1823 #~ msgstr "Aufnahmequelle:"
1825 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1827 #~ "Echounterdrückung einschalten (eliminiert das von Gesprächspartnet "
1833 #~ msgid "Sound properties"
1834 #~ msgstr "Audio Eigenschaften"
1836 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1837 #~ msgstr "Sip \"user agent\" an Port:"
1839 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1840 #~ msgstr "Wir empfehlen, Port 5060 zu verwenden"
1843 #~ msgstr "SIP-Port"
1849 #~ msgstr "Identität"
1851 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1852 #~ msgstr "Proxy/Registrator hinzufügen"
1854 #~ msgid "Remote services"
1855 #~ msgstr "Dienste auf entferntem Server"
1857 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1859 #~ "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, "
1862 #~ msgid "Authentication information"
1863 #~ msgstr "Authentifikationsinformation"
1868 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1869 #~ msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer Präferenz"
1871 #~ msgid "Video Codecs"
1872 #~ msgstr "Videocodecs"
1875 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1878 #~ "Notiz: Rot markierten Codecs können bei Ihrer Internetverbindungsart "
1879 #~ "nicht verwendet werden."
1881 #~ msgid "No information availlable"
1882 #~ msgstr "Informationen nicht verfügbar"
1884 #~ msgid "Codec information"
1885 #~ msgstr "Codec Information"
1887 #~ msgid "Address Book"
1888 #~ msgstr "Adressbuch"
1891 #~ msgstr "Auswählen"
1894 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1895 #~ "using the following alternate ressource:"
1897 #~ "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte stattdessen nachstehende Ressource "
1903 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1904 #~ msgstr "Proxy/Registrator Konfigurationsbox"
1906 #~ msgid "Send registration:"
1907 #~ msgstr "Sende Registrierung:"
1912 #~ msgid "Subscribe policy:"
1913 #~ msgstr "Subskription Police"
1915 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1916 #~ msgstr "Sende Subskription (zeige Onlinestatus der Person an)"
1918 #~ msgid "New incoming subscription"
1919 #~ msgstr "Neu ankommende Subskription"
1921 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1922 #~ msgstr "Sie haben eine neue Subskription empfangen"
1925 #~ msgstr "Ablehnen"
1927 #~ msgid "Authentication required for realm"
1928 #~ msgstr "Authentifikation erforderlich für Bereich"
1931 #~ msgstr "Benutzer ID:"
1934 #~ msgstr "Bereich:"
1936 #~ msgid "Chat Room"
1937 #~ msgstr "Chat Raum"
1942 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
1943 #~ msgstr "Der Anrufer erbittet Resourcenreservierung. Sind Sie einverstanden?"
1946 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
1947 #~ "continue anyway ?"
1949 #~ "Der Anrufer benutzt keine Resourcenreservierung. \t\t\t\t\tWollen Sie "
1950 #~ "dennoch fortfahren?"
1952 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1953 #~ msgstr "Linphone- empfängt ein Anruf von %s"
1956 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
1957 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
1961 #~ "Sie haben eine Subskription von %s empfangen. Das heißt, dass diese "
1962 #~ "Person ber Ihre Anwesenheitsinformation benachrichtigt werden will "
1963 #~ "(erreichbar, beschäftig, abwesend...).\n"
1964 #~ "Sind Sie einverstanden ?"
1966 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
1967 #~ msgstr "Authentifikation erforderlich für Bereich %s"
1976 #~ msgstr "Abweisen"
1978 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1980 #~ "Fehlerhafte Sip-Adresse. Eine Sip-Adresse hat folgenden Aufbau <sip:"
1981 #~ "anwendername@domainname>"
1983 #~ msgid "Stun lookup done..."
1984 #~ msgstr "Stun Ermittlung beendet..."
1986 #~ msgid "enter sip uri here"
1987 #~ msgstr "Sip URI eingeben"
1989 #~ msgid "User manual"
1990 #~ msgstr "Anwender-Handbuch"
1992 #~ msgid "Ring sound selection"
1993 #~ msgstr "Klingelton ausw�len"
1995 #~ msgid "Communication ended."
1996 #~ msgstr "Kommunikation beendet."
1999 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2000 #~ msgstr "IP-Adresse des Firewall (in Punktnotation)"
2003 #~ msgid "Server address"
2004 #~ msgstr "Server-Adresse:"
2006 #~ msgid "28k modem"
2007 #~ msgstr "28K Modem"
2009 #~ msgid "56k modem"
2010 #~ msgstr "56K Modem"
2012 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2013 #~ msgstr "64K Modem (ISDN)"
2015 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2016 #~ msgstr "ADSL oder Kabel-Modem"
2018 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2019 #~ msgstr "Ethernet oder äquivalent"
2021 #~ msgid "Connection type:"
2022 #~ msgstr "Verbindungstyp:"
2026 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2027 #~ "fully configured and working."
2029 #~ "Linphone kann das Soundgerät nicht öffnen. Prfen Sie nach, ob die "
2030 #~ "Soundkarte vollst�dig konfiguriert und funktionsfähig ist."
2032 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2034 #~ "Geben Sie die Sip-Adresse des Anwenders, den Sie anrufen möchten, hier "
2041 #~ "Auflegen oder\n"
2044 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2045 #~ msgstr "%s. In %i Minuten wieder versuchen."
2047 #~ msgid "Timeout..."
2048 #~ msgstr "Zeitüberschreitung..."
2054 #~ msgstr "Adressbuch"
2056 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2058 #~ "Bitte ankreuzen, wenn Sie auf einem Sip-Server registriert werden wollen."
2060 #~ msgid "Address of record:"
2061 #~ msgstr "Adresse des Eintrags:"
2064 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2066 #~ "Passwort für die Registrierung. Bei manchen Servern nicht erforderlich."
2068 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2069 #~ msgstr "Verwenden Sie diesen Registrarserver als externen proxy."
2071 #~ msgid "sip address:"
2072 #~ msgstr "SIP-Adresse:"
2078 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2079 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2080 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2081 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2082 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2084 #~ "Sie verwenden zur Zeit den i810_audio Treiber.\n"
2085 #~ "Diese Treiber ist fehlerhaft und funktioniert nicht mit Linphone\n"
2086 #~ "Wir empfehlen, den Treiber entweder durch das ALSA-Treiber-Paket von "
2087 #~ "ihrer Distribution\n"
2088 #~ "zu ersetzen oder die gewnschten ALSA-Treiber von http://www.alsa-project."
2090 #~ "zu beziehen und zu installieren"
2092 #~ msgid "Unregistration successfull."
2093 #~ msgstr "Abmeldung erfolgreich."
2095 #~ msgid "Select network interface to use:"
2096 #~ msgstr "Netzwerkschnittstelle wählen:"
2098 #~ msgid "Network interface properties"
2099 #~ msgstr "Eigenschaften der Netzwerkschnittstelle"
2105 #~ msgstr "April 2001"
2107 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
2109 #~ "Threads werden von glib nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie Ihre "
2112 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
2113 #~ msgstr "Linphone als gnome-Applet ausfhren."
2115 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
2116 #~ msgstr "Linphone als daemon ausführen (Verwendung ohne Gnome)."
2119 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
2120 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
2121 #~ "and then run linphone.\n"
2122 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
2123 #~ "parameters 'box."
2125 #~ "Linphone konnte die zuvor verwendete Netzwerkschnittstelle %s nicht "
2127 #~ "Wenn linphone nur temporär am Internet angeschlossen ist, stellen Sie "
2128 #~ "eine Verbindung her und rufen Sie linphone erneut auf.\n"
2129 #~ "Wenn Sie die vorgegebene Netzwerkschnittstelle ändern wollen, wählen Sie "
2130 #~ "bitte \"Einstellungen\"."
2133 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
2134 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
2135 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2137 #~ "Linphone kann die Soundschnittstelle nicht öffnen.\n"
2138 #~ "Dies kann durch andere Applikationen verursacht sein.\n"
2139 #~ "Möchten sie diese Programme (esd oder artsd) beenden?"
2141 #~ msgid "Use it as a:"
2142 #~ msgstr "Verwenden als:"
2144 #~ msgid "Outbound proxy"
2145 #~ msgstr "Ausgehender Proxy-Server"
2148 #~ "Toggle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
2151 #~ "Verwenden Sie diesen Knopf, falls der Registrar zum Tunneln durch einen "
2152 #~ "Firewall verwendet werden muß"
2163 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
2164 #~ msgstr "Applikationen die die Soundkarte verwenden, automatisch beenden."
2167 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
2168 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
2170 #~ "Ihr Rechner ist an mehere Netze angeschlossen. Stellen Sie sicher, daß in "
2171 #~ "den Globalen Parametern die richtige Schnittstelle selektiert ist."
2174 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
2175 #~ "the distribution for details."
2177 #~ "Linphone konnte die Soundschnittstelle nicht öffnen. Weitere "
2178 #~ "Informationen finden Sie in der README-Datei (enthalten in der "
2181 #~ msgid "Interface not found."
2182 #~ msgstr "Schnittstelle nicht gefunden."
2188 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
2189 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2191 #~ "Linphone kann die Soundschnittstelle nicht öffnen. Dies kann durch andere "
2192 #~ "Applikationen verursacht sein. Möchten sie diese Programme (esd oder "
2193 #~ "artsd) beenden?"
2195 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
2196 #~ msgstr "Linphone Ende..."
2199 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
2200 #~ "from registrar server..."
2201 #~ msgstr "Bitte einige Sekunden warten, bis Sip-Adresse ausgetragen ist."
2203 #~ msgid "Bad formuled sip address."
2204 #~ msgstr "SIP-Adresse fehlerhaft."
2206 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2207 #~ msgstr "Konnte Pixmap nicht aus Datei %s erzeugen."
2210 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2211 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2213 #~ "Linphone konnte keine Netzwerkschnittstelle finden. Wenn Sie nur eine "
2214 #~ "temporäre Internetverbindung haben, bitte erneut eine Internetverbindung "
2215 #~ "herstellen und linphone nochmals starten."
2217 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2218 #~ msgstr "Vorhandene Netzwerkschnittstellen ihres Systems"