1 # translation of linphone.po to cs_CZ
2 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
3 # Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
4 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
11 # Pause call → odložit hovor
12 # Resume call → obnovit hovor
17 "Project-Id-Version: linphone-3.4.0\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 20:45+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:00+0100\n"
21 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
22 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "a4be9bcfe5ebee60493f7c439b5c6616a5c8b6e6\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
30 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
32 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
33 msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
41 msgid "log to stdout some debug information while running."
42 msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup."
45 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
46 msgstr "Spouštět se pouze do systémové oblasti, nezobrazovat hlavní okno."
49 msgid "address to call right now"
50 msgstr "zavolat právě teď na tuto adresu"
53 msgid "if set automatically answer incoming calls"
54 msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
58 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
59 "\\Program Files\\Linphone)"
61 "Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
62 "c:\\Program Files\\Linphone)"
72 "%s would like to add you to his contact list.\n"
73 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
75 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
77 "%s si vás chce přidat do svého adresáře.\n"
78 "Dovolíte mu, aby viděl váš stav přítomnosti, nebo si ho také chcete přidat "
79 "do svého adresáře?\n"
80 "Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
85 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
86 " at domain <i>%s</i>:"
88 "Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"
93 msgstr "Odkaz na webovou stránku"
96 msgid "Linphone - a video internet phone"
97 msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
102 msgstr "%s (Výchozí)"
104 #: ../gtk/main.c:1382
106 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
107 "You won't be able to send or receive audio calls."
109 "Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n"
110 "Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."
112 #: ../gtk/main.c:1441
113 msgid "A free SIP video-phone"
114 msgstr "Volný SIP videofon"
116 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
120 #: ../gtk/friendlist.c:205
121 msgid "Presence status"
124 #: ../gtk/friendlist.c:242
126 msgid "Search in %s directory"
127 msgstr "Hledat v adresáři %s"
129 #: ../gtk/friendlist.c:450
130 msgid "Invalid sip contact !"
131 msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
133 #: ../gtk/friendlist.c:495
136 msgstr "Volat komu: %s"
138 #: ../gtk/friendlist.c:496
140 msgid "Send text to %s"
141 msgstr "Poslat text komu: %s"
143 #: ../gtk/friendlist.c:497
145 msgid "Edit contact '%s'"
146 msgstr "Upravit kontakt „%s“"
148 #: ../gtk/friendlist.c:498
150 msgid "Delete contact '%s'"
151 msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
153 #: ../gtk/friendlist.c:540
155 msgid "Add new contact from %s directory"
156 msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
158 #: ../gtk/propertybox.c:277
160 msgstr "Rychlost (Hz)"
162 #: ../gtk/propertybox.c:283
166 #: ../gtk/propertybox.c:289
167 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
168 msgstr "Min. rychlost (kbit/s)"
170 #: ../gtk/propertybox.c:296
174 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
178 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
182 #: ../gtk/propertybox.c:509
186 #: ../gtk/propertybox.c:649
190 #: ../gtk/propertybox.c:650
192 msgstr "francouzština"
194 #: ../gtk/propertybox.c:651
198 #: ../gtk/propertybox.c:652
202 #: ../gtk/propertybox.c:653
206 #: ../gtk/propertybox.c:654
207 msgid "Brazilian Portugese"
208 msgstr "brazilská portugalština"
210 #: ../gtk/propertybox.c:655
214 #: ../gtk/propertybox.c:656
218 #: ../gtk/propertybox.c:657
222 #: ../gtk/propertybox.c:658
226 #: ../gtk/propertybox.c:659
230 #: ../gtk/propertybox.c:660
234 #: ../gtk/propertybox.c:661
238 #: ../gtk/propertybox.c:662
242 #: ../gtk/propertybox.c:719
244 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
245 msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
247 #: ../gtk/update.c:80
250 "A more recent version is availalble from %s.\n"
251 "Would you like to open a browser to download it ?"
253 "Na %s je dostupná novější verze.\n"
254 "Přejete si otevřít prohlížeč, abyste si ji mohli stáhnout?"
256 #: ../gtk/update.c:91
257 msgid "You are running the lastest version."
258 msgstr "Máte spuštěnou poslední verzi."
260 #: ../gtk/buddylookup.c:85
261 msgid "Firstname, Lastname"
262 msgstr "První jméno, Poslední jméno"
264 #: ../gtk/buddylookup.c:160
265 msgid "Error communicating with server."
266 msgstr "Chyba komunikace se serverem."
268 #: ../gtk/buddylookup.c:164
269 msgid "Connecting..."
270 msgstr "Připojuje se…"
272 #: ../gtk/buddylookup.c:168
276 #: ../gtk/buddylookup.c:172
277 msgid "Receiving data..."
278 msgstr "Přijímají se data…"
280 #: ../gtk/buddylookup.c:180
282 msgid "Found %i contact"
283 msgid_plural "Found %i contacts"
284 msgstr[0] "Nalezen %i kontakt"
285 msgstr[1] "Nalezeny %i kontakty"
286 msgstr[2] "Nalezeno %i kontaktů"
288 #: ../gtk/setupwizard.c:25
291 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
294 "Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
296 #: ../gtk/setupwizard.c:34
297 msgid "Create an account by choosing a username"
298 msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"
300 #: ../gtk/setupwizard.c:35
301 msgid "I have already an account and just want to use it"
302 msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
304 #: ../gtk/setupwizard.c:53
305 msgid "Please choose a username:"
306 msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
308 #: ../gtk/setupwizard.c:54
310 msgstr "Uživatelské jméno:"
312 #: ../gtk/setupwizard.c:92
314 msgid "Checking if '%s' is available..."
315 msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
317 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
318 msgid "Please wait..."
319 msgstr "Prosím, čekejte…"
321 #: ../gtk/setupwizard.c:101
322 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
323 msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
325 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
329 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
330 msgid "Communication problem, please try again later."
331 msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
333 #: ../gtk/setupwizard.c:134
334 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
335 msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití."
337 #: ../gtk/setupwizard.c:228
338 msgid "Welcome to the account setup assistant"
339 msgstr "Vítejte v průvodci nastavení účtu"
341 #: ../gtk/setupwizard.c:232
342 msgid "Account setup assistant"
343 msgstr "Průvodce nastavením účtu"
345 #: ../gtk/setupwizard.c:236
346 msgid "Choosing a username"
347 msgstr "Výběr uživatelského jména"
349 #: ../gtk/setupwizard.c:240
353 #: ../gtk/setupwizard.c:244
357 #: ../gtk/setupwizard.c:249
358 msgid "Creating your account"
359 msgstr "Vytváření účtu"
361 #: ../gtk/setupwizard.c:253
365 #: ../gtk/incall_view.c:113
369 #: ../gtk/incall_view.c:187
370 msgid "<b>Calling...</b>"
371 msgstr "<b>Volá se…</b>"
373 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
377 #: ../gtk/incall_view.c:206
378 msgid "<b>Incoming call</b>"
379 msgstr "<b>Příchozí hovor</b>"
381 #: ../gtk/incall_view.c:216
386 "Odložit všechny hovory\n"
389 #: ../gtk/incall_view.c:217
393 #: ../gtk/incall_view.c:244
394 msgid "<b>In call</b>"
395 msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
397 #: ../gtk/incall_view.c:260
398 msgid "<b>Paused call</b>"
399 msgstr "<b>Odložený hovor</b>"
401 #: ../gtk/incall_view.c:272
403 msgid "%02i::%02i::%02i"
404 msgstr "%02i:%02i:%02i"
406 #: ../gtk/incall_view.c:288
407 msgid "<b>Call ended.</b>"
408 msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
410 #: ../gtk/incall_view.c:309
414 #: ../gtk/incall_view.c:316
418 #: ../gtk/incall_view.c:340
422 #: ../gtk/incall_view.c:347
426 #: ../gtk/loginframe.c:93
428 msgid "Please enter login information for %s"
429 msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
431 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
433 msgid "You have missed %i call."
434 msgid_plural "You have missed %i calls."
435 msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
436 msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
437 msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
439 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
443 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
447 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
451 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
458 "Duration: %i mn %i sec\n"
464 "Délka: %i min %i s\n"
466 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
467 msgid "Incoming call"
468 msgstr "Příchozí hovor"
470 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
471 msgid "Outgoing call"
472 msgstr "Odchozí hovor"
474 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
476 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
477 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
479 "Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
480 "pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6."
482 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
486 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
487 msgid "Looking for telephone number destination..."
488 msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
490 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
491 msgid "Could not resolve this number."
492 msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
494 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
496 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
499 "Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
501 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
505 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
506 msgid "Could not call"
509 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
510 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
511 msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!"
513 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
514 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
515 msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
517 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
518 msgid "Modifying call parameters..."
519 msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
521 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
525 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
527 msgstr "Hovor přerušen"
529 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
531 msgstr "Hovor ukončen"
533 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
534 msgid "Could not pause the call"
535 msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
537 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
538 msgid "Pausing the current call..."
539 msgstr "Současný hovor se odkládá…"
541 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
542 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
543 msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete."
545 #: ../coreapi/misc.c:147
547 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
548 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
549 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
550 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
552 "Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"
553 "volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul emulace\n"
554 "oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
555 "'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede."
557 #: ../coreapi/misc.c:150
559 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
560 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
561 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
562 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
564 "Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"
565 "volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul mixer emulace\n"
566 "oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
567 "'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
569 #: ../coreapi/misc.c:520
570 msgid "Stun lookup in progress..."
571 msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
573 #: ../coreapi/friend.c:33
577 #: ../coreapi/friend.c:36
579 msgstr "Zaneprázdněn"
581 #: ../coreapi/friend.c:39
582 msgid "Be right back"
583 msgstr "Za chvíli se vrátím"
585 #: ../coreapi/friend.c:42
589 #: ../coreapi/friend.c:45
593 #: ../coreapi/friend.c:48
597 #: ../coreapi/friend.c:51
598 msgid "Do not disturb"
601 #: ../coreapi/friend.c:54
603 msgstr "Přestěhoval se"
605 #: ../coreapi/friend.c:57
606 msgid "Using another messaging service"
607 msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
609 #: ../coreapi/friend.c:60
613 #: ../coreapi/friend.c:63
617 #: ../coreapi/friend.c:66
619 msgstr "Neznámá chyba"
621 #: ../coreapi/proxy.c:187
623 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
624 "followed by a hostname."
626 "Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
627 "pak musí následovat jméno stroje."
629 #: ../coreapi/proxy.c:193
631 "The sip identity you entered is invalid.\n"
632 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
634 "SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
635 "Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
637 #: ../coreapi/proxy.c:670
639 msgid "Could not login as %s"
640 msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
642 #: ../coreapi/callbacks.c:170
643 msgid "is contacting you"
646 #: ../coreapi/callbacks.c:171
647 msgid " and asked autoanswer."
648 msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
650 #: ../coreapi/callbacks.c:171
654 #: ../coreapi/callbacks.c:226
655 msgid "Remote ringing."
656 msgstr "Vyzvání na druhé straně."
658 #: ../coreapi/callbacks.c:251
660 msgstr "Časná média."
662 #: ../coreapi/callbacks.c:289
664 msgid "Call with %s is paused."
665 msgstr "Hovor s %s je odložen."
667 #: ../coreapi/callbacks.c:300
669 msgid "Call answered by %s - on hold."
670 msgstr "Hovor přijat kým: %s – odložen."
672 #: ../coreapi/callbacks.c:315
673 msgid "Call resumed."
674 msgstr "Hovor obnoven."
676 #: ../coreapi/callbacks.c:320
678 msgid "Call answered by %s."
679 msgstr "Hovor přijat kým: %s."
681 #: ../coreapi/callbacks.c:381
682 msgid "We are being paused..."
683 msgstr "Jsme odkládáni…"
685 #: ../coreapi/callbacks.c:385
686 msgid "We have been resumed..."
687 msgstr "Byli jsme obnoveni…"
689 #: ../coreapi/callbacks.c:422
690 msgid "Call terminated."
691 msgstr "Hovor ukončen."
693 #: ../coreapi/callbacks.c:429
694 msgid "User is busy."
695 msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
697 #: ../coreapi/callbacks.c:430
698 msgid "User is temporarily unavailable."
699 msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
701 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
702 #: ../coreapi/callbacks.c:432
703 msgid "User does not want to be disturbed."
704 msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
706 #: ../coreapi/callbacks.c:433
707 msgid "Call declined."
708 msgstr "Volání odmítnuto."
710 #: ../coreapi/callbacks.c:445
712 msgstr "Žádná odpověď."
714 #: ../coreapi/callbacks.c:449
715 msgid "Protocol error."
716 msgstr "Chyba protokolu."
718 #: ../coreapi/callbacks.c:465
720 msgstr "Přesměrováno"
722 #: ../coreapi/callbacks.c:475
726 #: ../coreapi/callbacks.c:485
727 msgid "No common codecs"
728 msgstr "Žádný společný formát"
730 #: ../coreapi/callbacks.c:491
732 msgstr "Volání se nezdařilo."
734 #: ../coreapi/callbacks.c:527
735 msgid "Authentication failure"
736 msgstr "Selhání ověření"
738 #: ../coreapi/callbacks.c:553
740 msgid "Registration on %s successful."
741 msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
743 #: ../coreapi/callbacks.c:554
745 msgid "Unregistration on %s done."
746 msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
748 #: ../coreapi/callbacks.c:570
749 msgid "no response timeout"
750 msgstr "odpověď nedorazila včas"
752 #: ../coreapi/callbacks.c:573
754 msgid "Registration on %s failed: %s"
755 msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
757 #: ../coreapi/callbacks.c:615
759 msgid "We are transferred to %s"
760 msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
762 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
763 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
764 msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
766 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
767 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
768 msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"
770 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
771 msgid "Alsa sound source"
772 msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
774 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
775 msgid "Alsa sound output"
776 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
778 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
779 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
780 msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
782 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
783 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
784 msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
786 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
787 msgid "DTMF generator"
788 msgstr "Generátor DTMF"
790 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
791 msgid "The GSM full-rate codec"
792 msgstr "Kodek plnopásmového GSM"
794 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
795 msgid "The GSM codec"
798 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
799 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
800 msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
802 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
803 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
804 msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
806 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
807 msgid "A filter to make conferencing"
808 msgstr "Filtr pro vytváření konferencí"
810 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
811 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
812 msgid "Raw files and wav reader"
813 msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV"
815 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
816 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
817 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
818 msgid "Wav file recorder"
819 msgstr "Nahrávání do souborů WAV"
821 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
822 msgid "A filter that send several inputs to one output."
823 msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
825 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
826 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
827 msgid "frequency resampler"
828 msgstr "měnič frekvence"
830 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
831 msgid "RTP output filter"
832 msgstr "Filtr RTP výstupu"
834 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
835 msgid "RTP input filter"
836 msgstr "Filtr RTP vstupu"
838 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
839 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
840 msgid "The free and wonderful speex codec"
841 msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
843 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
844 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
845 msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
847 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
848 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
849 msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
851 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
852 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
853 msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
855 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
856 msgid "A filter that outputs a static image."
857 msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
859 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
860 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
861 msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro ovladače OSS"
863 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
864 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
865 msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro ovladače OSS"
867 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
868 msgid "A pixel format converter"
869 msgstr "Převodník formátu pixelů"
871 #: ../mediastreamer2/src/sdlout.c:345 ../mediastreamer2/src/sdlout.c:363
872 msgid "A video display window using SDL"
873 msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"
875 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
876 msgid "A video size converter"
877 msgstr "Převaděč velikosti videa"
879 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
880 msgid "a small video size converter"
881 msgstr "Převaděč velikosti malých videí"
883 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
884 msgid "Echo canceller using speex library"
885 msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex"
887 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
888 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
889 msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."
891 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
892 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
893 msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"
895 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
896 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
898 "Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "
899 "prostý licenčních poplatků"
901 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
902 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
903 msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"
905 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
906 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
907 msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711"
909 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
910 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
911 msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711"
913 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
914 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
915 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
916 msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg"
918 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
919 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
920 msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
922 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
923 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
924 msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg"
926 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
927 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
928 msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
930 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
931 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
932 msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg"
934 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
935 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
936 msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg."
938 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
940 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
943 "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci "
946 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
947 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
948 msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg."
950 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
951 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
952 msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
954 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
955 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
956 msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
958 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
960 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
962 "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci "
965 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
967 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
968 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
969 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
970 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
971 "versions cannot be guaranteed."
973 "Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n"
974 "Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších video "
975 "kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n"
976 "Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
977 "verzemi není zaručena."
979 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
980 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
981 msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
983 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
984 msgid "A generic video display"
985 msgstr "Obecné zobrazování videa"
987 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
988 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
989 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
990 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
991 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
992 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
993 msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
995 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
996 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
998 "Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání obrázků."
1000 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1004 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1005 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1007 "Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)."
1009 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1010 msgid "Parametric sound equalizer."
1011 msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."
1013 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1014 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1015 msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
1017 #~ msgid "Call answered - connected."
1018 #~ msgstr "Hovoř přijat – spojen."
1020 #~ msgid "Incoming call from %s"
1021 #~ msgstr "Příchozí hovor od %s"
1059 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1060 #~ msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
1062 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1063 #~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
1065 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1066 #~ msgstr "<b>Vítejte!</b>"
1082 #~ "všech uživatelích\n"
1083 #~ "připojených uživatelích"
1085 #~ msgid "Assistant"
1086 #~ msgstr "Průvodce"
1088 #~ msgid "Audio & Video"
1089 #~ msgstr "Zvuk i obraz"
1091 #~ msgid "Audio only"
1092 #~ msgstr "Pouze zvuk"
1094 #~ msgid "Automatically log me in"
1095 #~ msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
1103 #~ msgid "Call Details"
1104 #~ msgstr "Informace o hovoru"
1106 #~ msgid "Call history"
1107 #~ msgstr "Historie volání"
1109 #~ msgid "Check for updates"
1110 #~ msgstr "Vyhledat aktualizace"
1113 #~ msgstr "Kontakty"
1124 #~ msgid "Duration:"
1127 #~ msgid "Enable self-view"
1128 #~ msgstr "Zobrazovat sám sebe"
1130 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1132 #~ "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
1135 #~ msgstr "Domovská stránka"
1138 #~ msgstr "Telefonuje se"
1140 #~ msgid "Internet connection:"
1141 #~ msgstr "Připojení k Internetu:"
1144 #~ msgstr "Klávesnice"
1146 #~ msgid "Login information"
1147 #~ msgstr "Informace o přihlášení"
1152 #~ msgid "My current identity:"
1153 #~ msgstr "Moje současná totožnost:"
1158 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1159 #~ msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
1164 #~ msgid "Show debug messages"
1165 #~ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
1167 #~ msgid "Start call"
1168 #~ msgstr "Zahájit hovor"
1170 #~ msgid "Terminate call"
1171 #~ msgstr "Ukončit hovor"
1174 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
1176 #~ msgid "_Linphone"
1177 #~ msgstr "_Linphone"
1185 #~ msgid "About linphone"
1186 #~ msgstr "O Linphonu"
1189 #~ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
1191 #~ "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
1193 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1194 #~ msgstr "Vytvořil Simon Morlat\n"
1197 #~ "fr: Simon Morlat\n"
1198 #~ "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
1199 #~ "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
1200 #~ "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
1201 #~ "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1202 #~ "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
1203 #~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
1204 #~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
1205 #~ "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
1206 #~ "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
1207 #~ "hu: anonymous\n"
1209 #~ "fr: Simon Morlat\n"
1210 #~ "en: Simon Morlat a Delphine Perreau\n"
1211 #~ "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
1212 #~ "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
1213 #~ "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1214 #~ "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
1215 #~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
1216 #~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
1217 #~ "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
1218 #~ "cs: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
1221 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1222 #~ msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
1224 #~ msgid "Allow this contact to see my presence status"
1225 #~ msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
1227 #~ msgid "SIP Address"
1228 #~ msgstr "SIP adresa"
1230 #~ msgid "Show this contact presence status"
1231 #~ msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
1233 #~ msgid "Linphone debug window"
1234 #~ msgstr "Ladicí okno Linphonu"
1236 #~ msgid "Linphone - Authentication required"
1237 #~ msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno"
1239 #~ msgid "Password:"
1242 #~ msgid "Please enter the domain password"
1243 #~ msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
1246 #~ msgstr "Identifikátor uživatele"
1248 #~ msgid "Configure a SIP account"
1249 #~ msgstr "Nastavit SIP účet"
1251 #~ msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1252 #~ msgstr "Linphone – Nastav SIP účet"
1254 #~ msgid "Publish presence information"
1255 #~ msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
1257 #~ msgid "Register at startup"
1258 #~ msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
1260 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1261 #~ msgstr "Registrační období (s):"
1263 #~ msgid "Route (optional):"
1264 #~ msgstr "Směrování (volitelné):"
1266 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1267 #~ msgstr "Adresa SIP proxy:"
1269 #~ msgid "Your SIP identity:"
1270 #~ msgstr "Vaše SIP totožnost:"
1279 #~ msgstr "Přijmout"
1282 #~ msgstr "Odmítnout"
1284 #~ msgid "Incoming call from"
1285 #~ msgstr "Příchozí hovor od"
1287 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1288 #~ msgstr "Linphone – Příchozí hovor"
1290 #~ msgid "0 stands for \"unlimited\""
1291 #~ msgstr "0 znamená „neomezeno“"
1293 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1294 #~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
1296 #~ msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1297 #~ msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
1299 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1300 #~ msgstr "<b>Kodeky</b>"
1302 #~ msgid "<b>Default identity</b>"
1303 #~ msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
1305 #~ msgid "<b>Language</b>"
1306 #~ msgstr "<b>Jazyk</b>"
1308 #~ msgid "<b>Level</b>"
1309 #~ msgstr "<b>Úroveň</b>"
1311 #~ msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1312 #~ msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
1314 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1315 #~ msgstr "<b>Porty</b>"
1317 #~ msgid "<b>Privacy</b>"
1318 #~ msgstr "<b>Soukromí</b>"
1320 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1321 #~ msgstr "<b>Proxy účty</b>"
1323 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1324 #~ msgstr "<b>Přenos</b>"
1326 #~ msgid "<b>Video</b>"
1327 #~ msgstr "<b>Obraz</b>"
1329 #~ msgid "ALSA special device (optional):"
1330 #~ msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
1335 #~ msgid "Audio RTP/UDP:"
1336 #~ msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
1345 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1346 #~ msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
1348 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1349 #~ msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
1354 #~ msgid "Capture device:"
1355 #~ msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
1360 #~ msgid "Direct connection to the Internet"
1361 #~ msgstr "Přímé připojení do Internetu"
1369 #~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1370 #~ msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
1378 #~ msgid "Enable echo cancellation"
1379 #~ msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
1381 #~ msgid "Erase all passwords"
1382 #~ msgstr "Vymazat všechna hesla"
1384 #~ msgid "Manage SIP Accounts"
1385 #~ msgstr "Nastavení SIP účtů"
1387 #~ msgid "Multimedia settings"
1388 #~ msgstr "Nastavení multimédií"
1390 #~ msgid "Network settings"
1391 #~ msgstr "Nastavení sítě"
1393 #~ msgid "Playback device:"
1394 #~ msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
1396 #~ msgid "Prefered video resolution:"
1397 #~ msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
1399 #~ msgid "Public IP address:"
1400 #~ msgstr "Veřejná IP adresa:"
1403 #~ "Register to FONICS\n"
1404 #~ "virtual network !"
1406 #~ "Zaregistrovat se do\n"
1407 #~ "virtuální sítě FONICS!"
1410 #~ msgstr "Odstranit"
1412 #~ msgid "Ring device:"
1413 #~ msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
1415 #~ msgid "Ring sound:"
1416 #~ msgstr "Vyzvánění:"
1418 #~ msgid "SIP (UDP):"
1419 #~ msgstr "SIP (UDP):"
1421 #~ msgid "Send DTMFs as SIP info"
1422 #~ msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
1424 #~ msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1425 #~ msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
1428 #~ msgstr "Nastavení"
1430 #~ msgid "Show advanced settings"
1431 #~ msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
1433 #~ msgid "Stun server:"
1434 #~ msgstr "STUN server:"
1436 #~ msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1437 #~ msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
1439 #~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1440 #~ msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
1442 #~ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1443 #~ msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
1445 #~ msgid "User interface"
1446 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
1448 #~ msgid "Video RTP/UDP:"
1449 #~ msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
1451 #~ msgid "Video input device:"
1452 #~ msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
1454 #~ msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1455 #~ msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
1457 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1458 #~ msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
1460 #~ msgid "Your username:"
1461 #~ msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
1463 #~ msgid "a sound card\n"
1464 #~ msgstr "zvuková karta\n"
1466 #~ msgid "default camera"
1467 #~ msgstr "implicitní kamera"
1469 #~ msgid "default soundcard"
1470 #~ msgstr "implicitní zvuková karta"
1472 #~ msgid "default soundcard\n"
1473 #~ msgstr "implicitní zvuková karta\n"
1475 #~ msgid "<b>Search somebody</b>"
1476 #~ msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
1478 #~ msgid "Add to my list"
1479 #~ msgstr "Přidat na svůj seznam"
1481 #~ msgid "Search contacts in directory"
1482 #~ msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
1485 #~ msgstr "Linphone"
1487 #~ msgid "Please wait"
1488 #~ msgstr "Prosím, čekejte"
1491 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1492 #~ msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
1494 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1495 #~ msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
1503 #~ msgid "Main view"
1504 #~ msgstr "Hlavní zobrazení"
1506 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1507 #~ msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"
1509 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1510 #~ msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
1512 #~ msgid "Could not reach destination."
1513 #~ msgstr "Cíl je nedostupný."
1515 #~ msgid "Request Cancelled."
1516 #~ msgstr "Dotaz přerušen."
1518 #~ msgid "Bad request"
1519 #~ msgstr "Chybný dotaz"
1521 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1522 #~ msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
1524 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1525 #~ msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
1528 #~ msgstr "Vypršení časového limitu."
1530 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1531 #~ msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
1534 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1535 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1537 #~ "Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
1543 #~ msgid "Waiting for Approval"
1544 #~ msgstr "Čekám na schválení"
1546 #~ msgid "Be Right Back"
1547 #~ msgstr "Na chvíli pryč"
1549 #~ msgid "On The Phone"
1550 #~ msgstr "Na příjmu"
1552 #~ msgid "Out To Lunch"
1553 #~ msgstr "Na obědě"
1559 #~ msgstr "Stav není znám"
1561 #~ msgid "SIP address"
1562 #~ msgstr "SIP adresa"
1564 #~ msgid "Bresilian"
1565 #~ msgstr "brazilská portugalština"
1568 #~ msgstr "_Zobrazit"
1570 #~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
1571 #~ msgstr "Filtr, který měří hlasitost na 16b zvukovém PCM proudu"
1573 #~ msgid "A video for macosx compatible source filter to stream pictures."
1574 #~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s MacOS X videem proudující obrázky."
1580 #~ "Zobrazovat vše\n"
1581 #~ "Zobrazovat připojené"
1583 #~ msgid "Display filters"
1584 #~ msgstr "Filtry pro zobrazení"
1586 #~ msgid "I'm not behing a firewall"
1587 #~ msgstr "Nejsem za firewallem"
1589 #~ msgid "I'm behind a firewall, use supplied public IP address"
1590 #~ msgstr "Jsem za firewallem, použij zadanou veřejnou IP adresu"
1592 #~ msgid "Use the supplied stun server above and do as best as possible"
1593 #~ msgstr "Použij výše zadaný STUN server a snaž se, jak nejlépe umíš"
1595 #~ msgid "<b>Miscelaneous</b>"
1596 #~ msgstr "<b>Různé</b>"
1601 #~ msgid "Address book"
1604 #~ msgid "Shows calls"
1605 #~ msgstr "Zobrazit volání"
1611 #~ msgstr "Nápověda"
1613 #~ msgid "Shows the address book"
1614 #~ msgstr "Zobrazit adresář"
1619 #~ msgid "Proxy to use:"
1636 #~ msgid "Or chat !"
1637 #~ msgstr "Nebo poslat zprávu!"
1639 #~ msgid "Show more..."
1640 #~ msgstr "Zobrazit více…"
1642 #~ msgid "Playback level:"
1643 #~ msgstr "Úroveň přehrávání:"
1645 #~ msgid "Recording level:"
1646 #~ msgstr "Úroveň nahrávání:"
1648 #~ msgid "Ring level:"
1649 #~ msgstr "Úroveň vyzvánění:"
1652 #~ msgstr "Ovládání"
1654 #~ msgid "Reachable"
1655 #~ msgstr "Dosažitelný"
1657 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1658 #~ msgstr "Mám práci, jsem zpět za "
1660 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1661 #~ msgstr "Druhá strana bude informována, že se vrátíte za X minut"
1666 #~ msgid "Moved temporarily"
1667 #~ msgstr "Dočasně mimo"
1669 #~ msgid "Alternative service"
1670 #~ msgstr "Alternativní služba"
1676 #~ msgstr "Přítomnost"
1678 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1679 #~ msgstr "Zadejte čísla pro zaslání DTMF."
1740 #~ msgid "My online friends"
1741 #~ msgstr "Přátelé online"
1745 #~ "Made in Old Europe"
1748 #~ "Vyrobeno ve Staré Dobré Evropě"
1751 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1752 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1754 #~ "Linphone je program pro IP telefonii.\n"
1755 #~ "Je kompatibilní s protokoly SIP a RTP."
1757 #~ msgid "http://www.linphone.org"
1758 #~ msgstr "http://www.linphone.org/"
1760 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1761 #~ msgstr "Použít IPv6 síť (je-li dostupná)"
1764 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1766 #~ "Jestliže jste v síti podporující IPv6 protokol a chcete-li, aby jej "
1767 #~ "linphone používal, zapněte tuto volbu."
1773 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1774 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1776 #~ "Tato volba je určena pouze pro uživatele v intranetu za firewallem. Pokud "
1777 #~ "to není váš případ, nevyplňujte."
1779 #~ msgid "No firewall"
1780 #~ msgstr "Bez firewallu"
1782 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1783 #~ msgstr "Pro odhad veřejné adresy použít tento STUN server:"
1785 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1786 #~ msgstr "Veřejná adresa firewallu:"
1788 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1789 #~ msgstr "Volby průchodu NATem (experimentální)"
1791 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1792 #~ msgstr "Velikosti vyrovnávací fronty v milisekundách (potlačení rozptylu):"
1794 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1795 #~ msgstr "RTP port pro zvuk:"
1797 #~ msgid "RTP properties"
1798 #~ msgstr "RTP vlastnosti"
1800 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1801 #~ msgstr "Místo RTP rfc2833 použít pro DTMF přenos SIP INFO zprávu"
1803 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1804 #~ msgstr "Doporučeno je RTP-RFC2833."
1810 #~ msgstr "mikrofon"
1812 #~ msgid "Recording source:"
1813 #~ msgstr "Zdroj nahrávání:"
1815 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1816 #~ msgstr "Potlačit ozvěnu (projeví se na druhém konci)"
1818 #~ msgid "Choose file"
1819 #~ msgstr "Vyberte soubor"
1824 #~ msgid "Sound properties"
1825 #~ msgstr "Vlastnosti zvuku"
1827 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1828 #~ msgstr "Spustit uživatelského agenta SIP na portu:"
1830 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1831 #~ msgstr "Je doporučeno používat port 5060."
1834 #~ msgstr "SIP port"
1840 #~ msgstr "Identita"
1842 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1843 #~ msgstr "Přidat proxy/registraci"
1845 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1846 #~ msgstr "Vyprázdnit všechny ověřovací informace (uživatelské jméno, heslo…)"
1851 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1852 #~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:"
1854 #~ msgid "Video Codecs"
1855 #~ msgstr "Kodeky obrazu"
1858 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1861 #~ "Poznámka: Kodeky označené červeně nelze u vašeho typu připojení použít."
1863 #~ msgid "No information availlable"
1864 #~ msgstr "Nejsou dostupné žádné informace"
1866 #~ msgid "Codec information"
1867 #~ msgstr "Informace o kodeku"
1869 #~ msgid "Address Book"
1876 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1877 #~ "using the following alternate ressource:"
1879 #~ "Uživatel je momentálně nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní formy "
1885 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1886 #~ msgstr "Konfigurace proxy a registrace"
1888 #~ msgid "Send registration:"
1889 #~ msgstr "Odeslat registraci:"
1894 #~ msgid "Subscribe policy:"
1895 #~ msgstr "Pravidlo přihlášení:"
1897 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1898 #~ msgstr "Odeslat přihlášení (podle online stavu osoby)"
1900 #~ msgid "New incoming subscription"
1901 #~ msgstr "Nové příchozí přihlášení"
1903 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1904 #~ msgstr "Obdrželi jste nové přihlášení…"
1907 #~ msgstr "Odmítnout"
1909 #~ msgid "Authentication required for realm"
1910 #~ msgstr "pro doménu je vyžadováno ověření"
1913 #~ msgstr "ID uživatele:"
1918 #~ msgid "Chat Room"
1919 #~ msgstr "Diskuzní skupina"
1924 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
1925 #~ msgstr "Volající žádá o rezervaci zdrojů. Souhlasíte?"
1928 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
1929 #~ "continue anyway ?"
1931 #~ "Volající nepoužívá rezervaci zdrojů. \t\t\t\t\tChcete přesto pokračovat?"
1933 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1934 #~ msgstr "linphone – příchozí hovor z %s"
1937 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
1938 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
1942 #~ "Obdrželi jste přihlášení od %s. Znamená to, že si tato osoba přeje být "
1943 #~ "informována o vašem stavu přítomnosti (online, zaneprázdněn, pryč…).\n"
1946 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
1947 #~ msgstr "Pro doménu %s je vyžadováno ověření"
1956 #~ msgstr "Odmítnout"
1958 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1959 #~ msgstr "Špatně zadaná SIP adresa: SIP adresa má tvar sip:uživatel@doména"
1961 #~ msgid "Stun lookup done..."
1962 #~ msgstr "STUN vyhledávání dokončeno…"
1964 #~ msgid "enter sip uri here"
1965 #~ msgstr "Sem zadejte SIP URI"
1967 #~ msgid "User manual"
1968 #~ msgstr "Uživatelská příručka"
1970 #~ msgid "Ring sound selection"
1971 #~ msgstr "Výběr zvonění"
1973 #~ msgid "Communication ended."
1974 #~ msgstr "Komunikace ukončena."
1976 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1977 #~ msgstr "Vnější IP adresa firewallu (v tečkové notaci):"
1980 #~ msgstr "Rejstřík"
1982 #~ msgid "28k modem"
1983 #~ msgstr "28k modem"
1985 #~ msgid "56k modem"
1986 #~ msgstr "56k modem"
1988 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1989 #~ msgstr "64k modem"
1991 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1992 #~ msgstr "ADSL nebo kabelový modem"
1994 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1995 #~ msgstr "Ethernet nebo podobný"
1997 #~ msgid "Connection type:"
1998 #~ msgstr "Typ připojení:"
2000 #~ msgid "Server address"
2001 #~ msgstr "Adresa serveru:"
2004 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2005 #~ "fully configured and working."
2007 #~ "Linphone nemůže otevřít zvukové zařízení %s. Překontrolujte nastavení a "
2008 #~ "funkčnost zvukové karty."
2010 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2011 #~ msgstr "Zde zadejte SIP adresu osoby, které si přejete volat."
2017 #~ "Přijmout nebo\n"
2020 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2021 #~ msgstr "%s. Zkusit znovu po %i min."