]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/it.po
[svn] Updated po files.
[wget] / po / it.po
index 115956108fd8a86019ad6e123f797057d0f71320..ad3750ecf6ba82313aee9dc16efe766d85cdc3ba 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:03+0000\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 14:04+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-# FIXME
-#: src/connect.c:88
+#: src/connect.c:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-msgstr "Impossibile convertire \"%s\" in un indirizzo di bind. Utilizzato ANY.\n"
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo di bind \"%s\"; bind disabilitato.\n"
 
 
-# Spazio aggiunto per una migliore formattazione:
-#    Connessione a localhost [127.0.0.1]:80...
-#: src/connect.c:165
+#: src/connect.c:271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "Connessione a %s [%s]:%hu... "
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Connessione a %s|%s:%d... "
 
 
-#: src/connect.c:168
+#: src/connect.c:274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Connessione a %s:%hu..."
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Connessione a %s:%d..."
 
 
-#: src/connect.c:222
+#: src/connect.c:335
 msgid "connected.\n"
 msgstr "connesso.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "connesso.\n"
 
-#: src/convert.c:171
+#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fallito: %s.\n"
+
+#: src/convert.c:176
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "Convertiti %d file in %.2f secondi.\n"
+msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+msgstr "Convertiti %d file in %.*f secondi.\n"
 
 
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:202
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Conversione di %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Conversione di %s... "
 
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:215
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "niente da fare.\n"
 
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "niente da fare.\n"
 
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Impossibile convertire i link in %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Impossibile convertire i link in %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:233
+#: src/convert.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\": %s\n"
 
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:447
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:606
+#: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Errore in Set-Cookie, campo \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Errore in Set-Cookie, campo \"%s\""
 
-#: src/cookies.c:629
+#: src/cookies.c:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n"
 
-#: src/cookies.c:1426
+#: src/cookies.c:881
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie proveniente da %s ha tentato di impostare il dominio a %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies \"%s\": %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1438
+#: src/cookies.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Errore scrivendo in \"%s\": %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Errore scrivendo in \"%s\": %s.\n"
 
-#: src/cookies.c:1442
+#: src/cookies.c:1492
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:812
+#: src/ftp-ls.c:841
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:882
+#: src/ftp-ls.c:912
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data sconosciuta      "
 
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data sconosciuta      "
 
-#: src/ftp-ls.c:886
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "File        "
 
 msgid "File        "
 msgstr "File        "
 
-#: src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directory   "
 
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directory   "
 
-#: src/ftp-ls.c:892
+#: src/ftp-ls.c:922
+#, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
-#: src/ftp-ls.c:895
+#: src/ftp-ls.c:925
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Incerto     "
 
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Incerto     "
 
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:943
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s byte)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s byte)"
 
+#: src/ftp.c:226
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Lunghezza: %s"
+
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) rimanenti"
+
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s rimanenti"
+
+# FIXME
+#: src/ftp.c:239
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (non autorevole)\n"
+
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:202
+#: src/ftp.c:314
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Accesso come utente %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Accesso come utente %s ... "
 
-#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
-#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
-#: src/ftp.c:796
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
+#: src/ftp.c:866
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n"
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:334
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n"
 
-#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
-#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n"
 
-#: src/ftp.c:238
+#: src/ftp.c:347
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
 
-#: src/ftp.c:245
+#: src/ftp.c:353
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login non corretto.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login non corretto.\n"
 
-#: src/ftp.c:252
+#: src/ftp.c:359
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Login eseguito!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Login eseguito!\n"
 
-#: src/ftp.c:277
+#: src/ftp.c:381
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n"
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n"
 
-#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 msgid "done.    "
 msgstr "fatto.   "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "fatto.   "
 
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 msgid "done.\n"
 msgstr "fatto.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "fatto.\n"
 
-#: src/ftp.c:370
+#: src/ftp.c:469
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n"
 
-#: src/ftp.c:383
+#: src/ftp.c:481
 msgid "done.  "
 msgstr "fatto.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "fatto.  "
 
-#: src/ftp.c:389
+#: src/ftp.c:487
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
 
-#: src/ftp.c:484
+#: src/ftp.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -193,45 +226,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. do not CWD
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:595
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
 
 # GB: initiate = inizializzare
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
 
 # GB: initiate = inizializzare
-#: src/ftp.c:567
+#: src/ftp.c:654
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n"
 
 # GB: parse = comprendere
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n"
 
 # GB: parse = comprendere
-#: src/ftp.c:571
+#: src/ftp.c:658
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "connessione a %s:%hu non riuscita: %s\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "impossibile connettersi a %s porta %d: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:638
+#: src/ftp.c:724
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Errore di bind (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Errore di bind (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:645
+#: src/ftp.c:730
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Porta non valida.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Porta non valida.\n"
 
-# Cos'è questo REST?
-#: src/ftp.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REST non riuscito; \"%s\" non verrà troncato.\n"
-
-#: src/ftp.c:705
+#: src/ftp.c:776
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -239,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST non riuscito, riavvio da capo.\n"
 
 "\n"
 "REST non riuscito, riavvio da capo.\n"
 
-#: src/ftp.c:766
+#: src/ftp.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -248,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Il file \"%s\" non esiste.\n"
 "\n"
 
 "Il file \"%s\" non esiste.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:814
+#: src/ftp.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -257,87 +280,81 @@ msgstr ""
 "Il file o la directory \"%s\" non esiste.\n"
 "\n"
 
 "Il file o la directory \"%s\" non esiste.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
+#. We cannot just invent a new name and use it (which is
+#. what functions like unique_create typically do)
+#. because we told the user we'd use this name.
+#. Instead, return and retry the download.
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Lunghezza: %s"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s è venuto ad esistenza.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
-#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s alla fine]"
-
-# FIXME
-#: src/ftp.c:910
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (non autorevole)\n"
-
-#: src/ftp.c:936
+#: src/ftp.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n"
 
-#: src/ftp.c:944
+#: src/ftp.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
 
-#: src/ftp.c:961
+#: src/ftp.c:1031
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
 
-#: src/ftp.c:979
+#: src/ftp.c:1049
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n"
 
-#: src/ftp.c:1044
+#: src/ftp.c:1117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
 
 msgstr "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(tentativo:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(tentativo:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
+#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld]\n"
+"%s (%s) - \"%s\" salvato [%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
+#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Rimozione di %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Rimozione di %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1264
+#: src/ftp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Usato \"%s\" come file temporaneo per l'elencazione.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Usato \"%s\" come file temporaneo per l'elencazione.\n"
 
-#: src/ftp.c:1279
+#: src/ftp.c:1354
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "\"%s\" rimosso.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "\"%s\" rimosso.\n"
 
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1389
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1384
+#: src/ftp.c:1459
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1391
+#: src/ftp.c:1466
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@@ -345,20 +362,20 @@ msgid ""
 msgstr "Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in corso.\n"
 
 #. Sizes do not match
 msgstr "Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in corso.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1473
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n"
+"Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1415
+#: src/ftp.c:1491
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, ignorato.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, ignorato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1508
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -367,42 +384,42 @@ msgstr ""
 "Link simbolico già esistente %s -> %s\n"
 "\n"
 
 "Link simbolico già esistente %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1440
+#: src/ftp.c:1516
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1451
+#: src/ftp.c:1526
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" ignorato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" ignorato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1463
+#: src/ftp.c:1538
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n"
 
-#: src/ftp.c:1472
+#: src/ftp.c:1547
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n"
 
-#: src/ftp.c:1499
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1602
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Non scendo nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Non scendo nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n"
 
-#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
@@ -410,25 +427,21 @@ msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1698
+#: src/ftp.c:1778
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1764
+#: src/ftp.c:1844
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%ld].\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%s].\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1769
+#: src/ftp.c:1849
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n"
 
-#: src/gen_sslfunc.c:117
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare OpenSSL PRNG; SSL disabilitato.\n"
-
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -488,115 +501,125 @@ msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n"
 
-#: src/host.c:636
+#: src/host.c:366
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Host sconosciuto"
+
+#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
+#. circumstances.
+#: src/host.c:370
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Risoluzione del nome fallita temporaneamente"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: src/host.c:751
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Risoluzione di %s in corso... "
 
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Risoluzione di %s in corso... "
 
-#: src/host.c:656 src/host.c:672
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "fallito: %s.\n"
+#: src/host.c:798
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "fallito: nessun indirizzo IPv4/IPv6 per l'host.\n"
 
 
-#: src/host.c:674
+#: src/host.c:821
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "fallito: tempo scaduto.\n"
 
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "fallito: tempo scaduto.\n"
 
-#: src/host.c:762
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host non trovato"
-
-#: src/host.c:764
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#: src/html-url.c:293
+#: src/html-url.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n"
 
-#. this is fatal
-#: src/http.c:674
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "Impostazione del contesto SSL non riuscita\n"
+#: src/html-url.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL non valido %s: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:680
+#: src/http.c:373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "Caricamento dei certificati da %s non riuscito\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"
+
+#: src/http.c:687
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Nessun header, si assume HTTP/0.9"
 
 
-#: src/http.c:684 src/http.c:692
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Provo senza il certificato specificato\n"
+#: src/http.c:1204
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "SSL disabilitato a causa di errori.\n"
 
 
-#: src/http.c:688
+#: src/http.c:1374
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "Ottenimento della chiave di certificato da %s non riuscito\n"
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "File di dati POST \"%s\" mancante: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:761 src/http.c:1809
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"
+#: src/http.c:1423
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a %s:%d.\n"
 
 
-#: src/http.c:770
+#: src/http.c:1492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Riutilizzo della connessione a %s:%hu.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Lettura della risposta del proxy non riuscita: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1512
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Proxy tunneling non riuscito: %s"
 
 
-#: src/http.c:1039
+#: src/http.c:1557
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
 
-# parsing: analisi? lettura?
-#: src/http.c:1083
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
+#: src/http.c:1568
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Nessun dato ricevuto.\n"
 
 
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:1575
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1128
-msgid "No data received"
-msgstr "Nessun dato ricevuto"
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1660
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
+
+#: src/http.c:1684
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
 
 
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:1698
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Riga di stato malformata"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Riga di stato malformata"
 
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:1700
 msgid "(no description)"
 msgstr "(nessuna descrizione)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(nessuna descrizione)"
 
-#: src/http.c:1267
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
-
-#: src/http.c:1274
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
-
-#: src/http.c:1314
+#: src/http.c:1763
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Posizione: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Posizione: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
+#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
 msgid "unspecified"
 msgstr "non specificato"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "non specificato"
 
-#: src/http.c:1316
+#: src/http.c:1765
 msgid " [following]"
 msgstr " [segue]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [segue]"
 
-#: src/http.c:1383
+#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
+#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
+#. after the end of file and the server response with 416.
+#: src/http.c:1821
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -606,198 +629,192 @@ msgstr ""
 "    Il file è già completamente scaricato; niente da fare.\n"
 "\n"
 
 "    Il file è già completamente scaricato; niente da fare.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1401
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"La ripresa dello scaricamento non è riuscita su questo file, in conflitto\n"
-"con \"-c\".\n"
-"Troncamento del file esistente \"%s\" rifiutato.\n"
-"\n"
-
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1444
+#: src/http.c:1851
 msgid "Length: "
 msgstr "Lunghezza: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Lunghezza: "
 
-#: src/http.c:1449
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s alla fine)"
-
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:1871
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorato"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorato"
 
-#: src/http.c:1598
+#: src/http.c:2019
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1628
+#: src/http.c:2054
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Il file \"%s\" è già presente, scaricamento non effettuato.\n"
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1800
+#: src/http.c:2244
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1819
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2251
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"
+
+#: src/http.c:2260
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n"
 
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2290
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1864
+#: src/http.c:2303
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Header Last-modified mancante -- date disattivate.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Header Last-modified mancante -- date disattivate.\n"
 
-#: src/http.c:1872
+#: src/http.c:2311
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n"
 
 # Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n"
 
 # Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?
-#: src/http.c:1895
+#: src/http.c:2334
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
 
-#: src/http.c:1903
+#: src/http.c:2342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
 
 
-#: src/http.c:1907
+#: src/http.c:2347
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
 
-#: src/http.c:1948
+#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - \"%s\" salvato [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:1998
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
-
-# FIXME: o "salvato"?
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" salvati [%ld/%ld])\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. "
 
 
-#: src/http.c:2028
+#: src/http.c:2481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte  %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s/%s. "
 
 
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). "
 
 
-#: src/http.c:2049
+#: src/http.c:2505
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). "
 
 
-#: src/init.c:342
+#: src/init.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"
 
-#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:416 src/init.c:422
+#: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: errore in %s alla linea %d.\n"
+msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:454
+#: src/init.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n"
+
+#: src/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" in %s alla riga %d.\n"
+
+#: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano entrambi a \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano entrambi a \"%s\".\n"
 
-#: src/init.c:594
+#: src/init.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"
 
-# boolean: booleano? logico?
-#: src/init.c:630
+# FIXME: boolean: booleano? logico?
+#: src/init.c:707
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
 
 msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
 
-#: src/init.c:673
+#: src/init.c:759
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"always\", \"on\", \"off\", o \"never\".\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: valore logico esteso \"%s\" non valido,\n"
+"usare \"on\", \"off\", \"always\" o \"never\".\n"
 
 
-#: src/init.c:691
+#: src/init.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"
 
-#: src/init.c:974
+#: src/init.c:1052
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"
 
-#: src/init.c:1051
+#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"
+
+#: src/init.c:1143
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/init.c:1106
+#: src/init.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/init.c:1157
+#: src/init.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare \"unix\" o \"windows\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare \"unix\" o \"windows\".\n"
 
-#: src/init.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"
-
-#: src/log.c:636
+#: src/log.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -808,322 +825,548 @@ msgstr ""
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:643
+#: src/log.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ricevuto.\n"
+
+#: src/log.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n"
 
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:375
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:135
-#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
-
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:140
+#: src/main.c:387
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
 "\n"
 
 "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:144
-msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Avvio:\n"
-"  -V,  --version           mostra la versione di Wget ed esci.\n"
-"  -h,  --help              mostra questo aiuto.\n"
-"  -b,  --background        va in background dopo l'avvio.\n"
-"  -e,  --execute=COMANDO   esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc\".\n"
-"\n"
+#: src/main.c:389
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Avvio:\n"
 
 
-# L'opzione -B è stata tradotta consultando man wget.
-#: src/main.c:151
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:391
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           mostra la versione di Wget ed esce.\n"
+
+#: src/main.c:393
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              mostra questo aiuto.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        va in background dopo l'avvio.\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=COMANDO   esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc\".\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "File di log e di input:\n"
+
+#: src/main.c:403
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=FILE    registra i messaggi su FILE.\n"
+
+#: src/main.c:405
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=FILE  accoda i messaggi a FILE.\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               mostra le informazioni di debug.\n"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               silenzioso (nessun output).\n"
+
+#: src/main.c:413
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             prolisso (predefinito).\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "  -nv, --no-verbose          meno prolisso, ma non silenzioso.\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=FILE     scarica gli URL scritti in FILE.\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          tratta il file di input come HTML.\n"
+
+# NdT: tradotta consultando "man wget".
+#: src/main.c:421
+msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"File di log e d'ingresso:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     registra i messaggi su FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   accoda i messaggi a FILE.\n"
-"  -d,  --debug                mostra l'output di debug.\n"
-"  -q,  --quiet                silenzioso (nessun output).\n"
-"  -v,  --verbose              prolisso (comportamento predefinito).\n"
-"  -nv, --non-verbose          meno prolisso, ma non silenzioso.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      scarica gli URL scritti in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           tratta il file di input come HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             aggiunge URL ai link relativi quando si usa -F\n"
-"                              sul file indicato con -i.\n"
-
-# L'opzione -nc --no-clobber è stata tradotta in modo più breve seguendo
-# l'esempio della traduzione francese.
-# L'opzione --limit-rate=RATE è stata tradotta consultando man wget.
-#: src/main.c:163
+"  -B,  --base=URL            aggiunge URL ai link relativi quando si usa -F \n"
+"                             sul file indicato con -i.\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Scaricamento:\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr "  -t,  --tries=NUMERO           imposta il NUMERO di tentativi (0 = illimitati).\n"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr "       --retry-connrefused      riprova anche se la connessione è rifiutata.\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O   --output-document=FILE   scrive tutti i documenti in un singolo FILE.\n"
+
+#: src/main.c:433
 msgid ""
 msgid ""
-"Download:\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-"\n"
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr "  -nc, --no-clobber             non scaricare file già esistenti.\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scaricamento:\n"
-"  -t,  --tries=NUMERO           imposta il NUMERO di tentativi (0 = illimitati).\n"
-"       --retry-connrefused      riprova anche se la connessione è rifiutata.\n"
-"  -O   --output-document=FILE   scrive tutti i documenti in un singolo FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             non sovrascrive i file già esistenti.\n"
 "  -c,  --continue               riprende a scaricare un file parzialmente\n"
 "                                scaricato.\n"
 "  -c,  --continue               riprende a scaricare un file parzialmente\n"
 "                                scaricato.\n"
-"       --progress=TIPO          sceglie il TIPO di misurazione di progresso.\n"
-"  -N,  --timestamping           non scarica file più vecchi di quelli locali.\n"
-"  -S,  --server-response        mostra le risposte del server.\n"
-"       --spider                 non scarica niente.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDI        imposta tutti i timeout a SECONDI.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=TIPO          sceglie il TIPO di misurazione di progresso.\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr "  -N,  --timestamping           non scarica file più vecchi di quelli locali.\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response        mostra le risposte del server.\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                 non scarica niente.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SECONDI        imposta tutti i timeout a SECONDI.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
 "       --dns-timeout=SECONDI    imposta il timeout per la risoluzione del DNS\n"
 "                                a SECONDI.\n"
 "       --dns-timeout=SECONDI    imposta il timeout per la risoluzione del DNS\n"
 "                                a SECONDI.\n"
-"       --connect-timeout=SEC.   imposta il timeout di connessione a SECONDI.\n"
-"       --read-timeout=SECONDI   imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDI           aspetta SECONDI tra i vari download.\n"
-"       --waitretry=SECONDI      aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di download.\n"
-"       --random-wait            aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra tentativi.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           attiva/disabilita l'uso del proxy.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMERO           imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=SECONDI imposta il timeout di connessione a SECONDI.\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=SECONDI   imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
+
+#: src/main.c:455
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SECONDI           aspetta SECONDI tra i vari download.\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+msgstr ""
+"       --waitretry=SECONDI      aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n"
+"                                scaricamento.\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr "       --random-wait            aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra scaricamenti.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                  attiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy               disattiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=NUMERO           imposta la quota di scaricamento a NUMERO.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr ""
 "       --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n"
 "                                all'host locale.\n"
 "       --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n"
 "                                all'host locale.\n"
-"       --limit-rate=VELOCITÀ    limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n"
-"       --dns-cache=off          disattiva la cache per la risoluzione del DNS.\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=VELOCITÀ    limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache           disattiva la cache per la risoluzione del DNS.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+msgstr ""
 "       --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a quelli\n"
 "                                permessi dal sistema operativo SO indicato.\n"
 
 "       --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a quelli\n"
 "                                permessi dal sistema operativo SO indicato.\n"
 
-#: src/main.c:188
+#: src/main.c:476
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only             si connette solo a indirizzi IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only             si connette solo a indirizzi IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:480
 msgid ""
 msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Directory:\n"
-"  -nd  --no-directories              non crea directory.\n"
-"  -x,  --force-directories           forza la creazione delle directory.\n"
-"  -nH, --no-host-directories         non crea directory sull'host.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFISSO   salva i file in PREFISSO/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMERO             ignora NUMERO componenti delle\n"
-"                                     directory remote.\n"
-"\n"
+"       --prefer-family=FAMIGLIA  si connette di preferenza ad indirizzi della\n"
+"                                 FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o none).\n"
 
 
-#: src/main.c:196
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
-"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:484
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=UTENTE             imposta il nome utente ftp e http a UTENTE.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=PASS           imposta la password ftp e http a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Directory:\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           non crea directory.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        forza la creazione di directory.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      non crea directory sull'host.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr "       --protocol-directories     usa il nome di protocollo nelle directory.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFISSO   salva i file in PREFISSO/...\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=NUMERO             ignora NUMERO componenti delle directory\n"
+"                                     remote.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opzioni HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=UTENTE      imposta l'utente http a UTENTE.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-passwd=PASS      imposta la password http a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr "       --no-cache              non permette la cache dei dati sul server.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension      salva con estensione \".html\" i documenti HTML.\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr "       --ignore-length       ignora il campo Content-Length degli header.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=STRINGA      inserisce STRINGA tra gli header.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=UTENTE   imposta il nome utente per il proxy a UTENTE.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-passwd=PASS   imposta la password per il proxy a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opzioni HTTP:\n"
-"       --http-user=UTENTE    imposta l'utente http a UTENTE.\n"
-"       --http-passwd=PASS    imposta la password http a PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        permette/non permette la cache dei dati sul\n"
-"                             server (normalmente permessa).\n"
-"  -E,  --html-extension      salva tutti i documenti di tipo text/html con \n"
-"                             estensione .html.\n"
-"       --ignore-length       ignora il campo Content-Length degli header.\n"
-"       --header=STRINGA      inserisce STRINGA tra gli header.\n"
-"       --proxy-user=UTENTE   usa UTENTE come nome utente per il proxy.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   usa PASS come password per il proxy.\n"
 "       --referer=URL         include l'header \"Referer: URL\" nella richiesta\n"
 "                             HTTP.\n"
 "       --referer=URL         include l'header \"Referer: URL\" nella richiesta\n"
 "                             HTTP.\n"
-"  -s,  --save-headers        salva gli header HTTP su file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    si identifica come AGENT invece che come\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers        salva gli header HTTP su file.\n"
+
+#: src/main.c:528
+msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENTE   si identifica come AGENTE invece che come\n"
 "                             Wget/VERSIONE.\n"
 "                             Wget/VERSIONE.\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr ""
 "       --no-http-keep-alive  disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n"
 "                             persistenti).\n"
 "       --no-http-keep-alive  disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n"
 "                             persistenti).\n"
-"       --cookies=off         non usa i cookies.\n"
-"       --load-cookies=FILE   carica i cookies dal FILE prima della sessione.\n"
-"       --save-cookies=FILE   salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n"
-"       --post-data=STRINGA   usa il metodo POST; spedisci STRINGA come dati.\n"
-"       --post-file=FILE      usa il metodo POST; spedisci i contenuti del FILE.\n"
-
-# Client-Cert: invariato? certificato del client?
-#: src/main.c:217
-msgid ""
-"HTTPS (SSL) options:\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            non usa i cookies.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr "       --load-cookies=FILE   carica i cookies dal FILE prima della sessione.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=FILE   salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opzioni HTTPS (SSL):\n"
-"       --sslcertfile=FILE     certificato opzionale del client.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   keyfile opzionale per questo certificato.\n"
-"       --egd-file=FILE        nome del file per il socket EGD.\n"
-"       --sslcadir=DIRECTORY   directory dove la lista dei CA è memorizzata.\n"
-"       --sslcafile=FILE       file contenente i CA.\n"
-"       --sslcerttype=0/1      tipo di Client-Cert:\n"
-"                              0=PEM (predefinito), 1=ASN1 (DER)\n"
-"       --sslcheckcert=0/1     verifica il certificato del server col CA fornito.\n"
-"       --sslprotocol=0-3      sceglie il protocollo SSL:\n"
-"                              0=automatico, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
-"\n"
+"       --keep-session-cookies  carica e salva i cookies per la sessione\n"
+"                               (non permanenti).\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr "       --post-data=STRINGA   usa il metodo POST; spedisce STRINGA come dati.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr "       --post-file=FILE      usa il metodo POST; spedisce i contenuti del FILE.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
 
-#: src/main.c:230
+#: src/main.c:549
 msgid ""
 msgid ""
-"FTP options:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PROT.  sceglie il protocollo sicuro, uno tra auto,\n"
+"                                SSLv2, SSLv3,e TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   non valida il certificato del server.\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=FILE       file di certificato del client.\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=TIPO  tipo di certificato del client, PEM o DER.\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=FILE       file della chiave privata.\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TIPO  tipo di chiave privata, PEM o DER.\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:564
+msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=DIR       directory dove è memorizzata la lista dei CA.\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=FILE       file con dati casuali per inizializzare\n"
+"                                SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:573
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opzioni FTP:\n"
+
+#: src/main.c:575
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=UTENTE       imposta l'utente ftp a UTENTE.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=PASS     imposta la password ftp a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     non elimina i file \".listing\".\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob              disabilita il globbing FTP dei nome di file.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        disabilita la modalità di trasferimento passiva.\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opzioni FTP:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing  non elimina i file \".listing\"\n"
-"  -g,  --glob=on/off          abilita/disabilita il globbing dei nome di file.\n"
-"       --passive-ftp          usa la modalità di trasferimento \"passiva\".\n"
 "       --retr-symlinks        scarica i file (non le directory) puntati dai\n"
 "                              link simbolici quando si è in modalità ricorsiva.\n"
 
 "       --retr-symlinks        scarica i file (non le directory) puntati dai\n"
 "                              link simbolici quando si è in modalità ricorsiva.\n"
 
-#: src/main.c:237
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:587
+msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+msgstr "       --preserve-permissions  preserva i permessi remoti dei file.\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Scaricamento ricorsivo:\n"
+
+#: src/main.c:593
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          scaricamento ricorsivo.\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=NUMERO       profondità massima di ricorsione\n"
+"                            (inf o 0 = illimitata).\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after         elimina localmente i file dopo averli scaricati.\n"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+msgstr "  -k,  --convert-links        converte i link assoluti in relativi.\n"
+
+#: src/main.c:601
+msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr "  -K,  --backup-converted     salva il file X come X.orig prima di convertirlo.\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr "  -m,  --mirror               scorciatoia per -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:605
+msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scaricamento ricorsivo:\n"
-"  -r,  --recursive            scaricamento ricorsivo.\n"
-"  -l,  --level=NUMERO         profondità massima di ricorsione\n"
-"                              (inf o 0 = illimitata).\n"
-"       --delete-after         cancella i file dopo averli scaricati.\n"
-"  -k,  --convert-links        converte i link assoluti in relativi.\n"
-"  -K,  --backup-converted     salva il file X come X.orig prima di convertirlo.\n"
-"  -m,  --mirror               opzione equivalente a -r -N -l inf -nr.\n"
 "  -p,  --page-requisites      scarica tutte le immagini, ecc, necessarie per\n"
 "                              visualizzare la pagina HTML.\n"
 "  -p,  --page-requisites      scarica tutte le immagini, ecc, necessarie per\n"
 "                              visualizzare la pagina HTML.\n"
-"       --strict-comments      tratta i commenti HTML in modalità strict (SGML).\n"
-"\n"
 
 
-#: src/main.c:248
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:607
+msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr "       --strict-comments      tratta i commenti HTML in modalità strict (SGML).\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n"
+
+#: src/main.c:613
+msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Accetto/rifiuto ricorsivo:\n"
 "  -A,  --accept=LISTA                lista di estensioni accettate, separate da\n"
 "                                     virgole.\n"
 "  -A,  --accept=LISTA                lista di estensioni accettate, separate da\n"
 "                                     virgole.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr ""
 "  -R,  --reject=LISTA                lista di estensioni rifiutate, separate da\n"
 "                                     virgole.\n"
 "  -R,  --reject=LISTA                lista di estensioni rifiutate, separate da\n"
 "                                     virgole.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr ""
 "  -D,  --domains=LISTA               lista di domini accettati, separati da\n"
 "                                     virgole.\n"
 "  -D,  --domains=LISTA               lista di domini accettati, separati da\n"
 "                                     virgole.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr ""
 "       --exclude-domains=LISTA       lista di domini rifiutati, separati da \n"
 "                                     virgole.\n"
 "       --exclude-domains=LISTA       lista di domini rifiutati, separati da \n"
 "                                     virgole.\n"
-"       --follow-ftp                  segue i link FTP dai documenti HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                  segue i link FTP dai documenti HTML.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr ""
 "       --follow-tags=LISTA           lista di tag HTML, separati da virgole,\n"
 "                                     che vengono seguiti nello scaricamento.\n"
 "       --follow-tags=LISTA           lista di tag HTML, separati da virgole,\n"
 "                                     che vengono seguiti nello scaricamento.\n"
-"  -G   --ignore-tags=LISTA           lista di tag HTML, separati da virgole,\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTA           lista di tag HTML, separati da virgole,\n"
 "                                     che vengono ignorati.\n"
 "                                     che vengono ignorati.\n"
-"  -H,  --span-hosts                  visita anche ad altri host quando si è\n"
-"                                     in modalità ricorsiva.\n"
-"  -L,  --relative                    segue solo i link relativi.\n"
-"  -I,  --include-directories=LISTA   lista di directory permesse.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LISTA   lista di directory escluse.\n"
-"  -np, --no-parent                   non risale alla directory superiore.\n"
-"\n"
 
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:627
+msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                  visita anche altri host quando si è in\n"
+"                                     modalità ricorsiva.\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                    segue solo i link relativi.\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA   lista di directory permesse.\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA   lista di directory escluse.\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                   non risale alla directory superiore.\n"
+
+#: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
 
 
-#: src/main.c:517
-msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:658
+msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:660
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1135,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 "COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
 "Si consulti la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
 
 "COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
 "Si consulti la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
 
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1143,38 +1386,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 "\n"
 "Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n"
-
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
+#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n"
 
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n"
+
+#: src/main.c:830
+#, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
 
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
 
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:836
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Impossibile impostare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n"
 
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Impossibile impostare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n"
 
+#: src/main.c:844
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n"
+
 #. No URL specified.
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:789
+#: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL mancante\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL mancante\n"
 
-#: src/main.c:905
+#: src/main.c:963
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n"
 
-#: src/main.c:914
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1185,55 +1435,98 @@ msgstr ""
 "TERMINATO --%s--\n"
 "Scaricati: %s byte in %d file\n"
 
 "TERMINATO --%s--\n"
 "Scaricati: %s byte in %d file\n"
 
-#: src/main.c:920
+#: src/main.c:979
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n"
 
-#: src/mswindows.c:147
+#: src/mswindows.c:235
+#, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Continuo in background.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
+#: src/mswindows.c:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:245
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Avvio di WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
+#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n"
 
-#: src/netrc.c:380
+#: src/netrc.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: attenzione: \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"
 
 # token: termine?
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: attenzione: \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"
 
 # token: termine?
-#: src/netrc.c:411
+#: src/netrc.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n"
 
-#: src/netrc.c:475
+#: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
-#: src/netrc.c:485
+#: src/netrc.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n"
 
+#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
+#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
+#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
+#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
+#: src/openssl.c:121
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "ATTENZIONE: si sta usando un seme casuale debole.\n"
+
+#: src/openssl.c:181
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.\n"
+
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:419
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRORE"
+
+#: src/openssl.c:419
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVVERTIMENTO"
+
+#: src/openssl.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+msgstr "%s: errore di verifica del certificato per %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: il nome comune di certificato \"%s\" non corrisponde al nome dell'host richiesto \"%s\".\n"
+
+#: src/openssl.c:498
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n"
+
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:234
+#: src/progress.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1250,36 +1543,48 @@ msgstr ""
 # When using the dotted retrieval, you may also set the style by
 # specifying the type as dot:style.
 #
 # When using the dotted retrieval, you may also set the style by
 # specifying the type as dot:style.
 #
-#: src/progress.c:401
+#: src/progress.c:410
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n"
 
-#: src/recur.c:378
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n"
 
-#: src/res.c:549
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s: %s"
+
+#: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n"
 
-#: src/retr.c:400
+#: src/retr.c:645
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:408
+#: src/retr.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:493
+#: src/retr.c:740
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "superate %d redirezioni.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "superate %d redirezioni.\n"
 
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:865
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1287,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 "Rinuncio.\n"
 "\n"
 
 "Rinuncio.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:865
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1295,50 +1600,50 @@ msgstr ""
 "Altro tentativo in corso.\n"
 "\n"
 
 "Altro tentativo in corso.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:621
+#: src/url.c:626
 msgid "No error"
 msgstr "Nessun errore"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Nessun errore"
 
-#: src/url.c:623
+#: src/url.c:628
 msgid "Unsupported scheme"
 msgstr "Schema non supportato"
 
 msgid "Unsupported scheme"
 msgstr "Schema non supportato"
 
-#: src/url.c:625
-msgid "Empty host"
-msgstr "Host vuoto"
+#: src/url.c:630
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nome dell'host non valido"
 
 
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:632
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Numero di porta non valido"
 
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Numero di porta non valido"
 
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:634
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Nome utente non valido"
 
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Nome utente non valido"
 
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:636
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato"
 
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato"
 
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:638
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato"
 
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato"
 
-#: src/url.c:635
+#: src/url.c:640
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido"
 
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido"
 
-#: src/utils.c:120
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: memoria insufficiente.\n"
-
 #. parent, no error
 #. parent, no error
-#: src/utils.c:485
+#: src/utils.c:349
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Continuo in background, pid %d.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background, pid %d.\n"
 
 
-#: src/utils.c:529
+#: src/utils.c:397
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n"