]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/de.po
[svn] Updated po files.
[wget] / po / de.po
index 4c5557fc48618ddaf4dfa469803358308b6a16a2..e6074cac83415bb9088a5a78d6d5fc7e7d665b67 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German messages for GNU Wget.
 # German messages for GNU Wget.
-# Copyright © 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.
 # Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.
 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.
 # Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.
-# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001.
+# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-1003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-05 18:54+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-16 07:28+0200\n"
 "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/connect.c:94
+# XXX
+#: src/connect.c:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "Verbindungsaufbau zu %s[%s]:%hu... "
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: kann die bind-Adresse »%s« nicht auflösen; bind wird nicht verwendet.\n"
 
 
-#: src/connect.c:97
+#: src/connect.c:271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s|%s|:%d... "
 
 
-#: src/connect.c:131
+#: src/connect.c:274
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:335
 msgid "connected.\n"
 msgstr "verbunden.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "verbunden.\n"
 
-#: src/cookies.c:595
+#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
+
+#: src/convert.c:176
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+msgstr "%d Dateien in %.*f Sekunden konvertiert.\n"
+
+#: src/convert.c:202
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Umwandlung von »%s«... "
+
+#: src/convert.c:215
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "kein Download notwendig.\n"
+
+#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
+
+#: src/convert.c:238
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n"
+
+#: src/convert.c:447
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:619
 #, c-format
 
 #: src/cookies.c:619
 #, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie beim Zeichen »%c«.\n"
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«"
+
+#: src/cookies.c:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, »%s« an der Stelle %d.\n"
 
 
-#: src/cookies.c:627
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
-msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, Zeichenkette vorzeitig zu Ende.\n"
+# XXX
+#: src/cookies.c:881
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie von »%s« versuchte die Domain auf »%s« zu ändern\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1329
+#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1341
+#: src/cookies.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben nach Â»%s«: %s.\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1345
+#: src/cookies.c:1492
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim SchlieÃ\9fen von Â»%s«: %s.\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:787
+#: src/ftp-ls.c:841
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n"
+msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:856
+#: src/ftp-ls.c:912
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "Zeit unbekannt     "
 
 msgid "time unknown       "
 msgstr "Zeit unbekannt     "
 
-#: src/ftp-ls.c:860
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Datei       "
 
 msgid "File        "
 msgstr "Datei       "
 
-#: src/ftp-ls.c:863
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Verzeichnis "
 
 msgid "Directory   "
 msgstr "Verzeichnis "
 
-#: src/ftp-ls.c:866
+#: src/ftp-ls.c:922
+#, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Verweis     "
 
 msgid "Link        "
 msgstr "Verweis     "
 
-#: src/ftp-ls.c:869
+#: src/ftp-ls.c:925
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Nicht sicher"
 
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Nicht sicher"
 
-#: src/ftp-ls.c:887
+#: src/ftp-ls.c:943
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s Bytes)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s Bytes)"
 
+#: src/ftp.c:226
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Länge: %s"
+
+# XXX
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) sind noch übrig"
+
+# XXX
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s übrig"
+
+# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
+#: src/ftp.c:239
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (unmaßgeblich)\n"
+
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:187
+#: src/ftp.c:314
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Anmelden als %s ... "
 
 # Ist das gemeint?
 # Das finde ich nicht gut.  Ich denke, Programme sollten nie in der
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Anmelden als %s ... "
 
 # Ist das gemeint?
 # Das finde ich nicht gut.  Ich denke, Programme sollten nie in der
-# 1. Person von sich sprechen.  Im Deutschen könnte man sagen:
+# 1. Person von sich sprechen.  Im Deutschen könnte man sagen:
 #     ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen
 # oder
 #     ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen
 # oder
-#     ... Schließen der Kontroll-Verbindung
-#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423
-#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702
-#: src/ftp.c:750
+#     ... Schließen der Kontroll-Verbindung
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
+#: src/ftp.c:866
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:204
+#: src/ftp.c:334
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
+msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578
-#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
+msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:219
+#: src/ftp.c:347
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:353
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:359
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Angemeldet!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Angemeldet!\n"
 
-#: src/ftp.c:258
+#: src/ftp.c:381
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n"
+msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682
+#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 msgid "done.    "
 msgstr "fertig.    "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "fertig.    "
 
-#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781
-#: src/host.c:263
+#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 msgid "done.\n"
 msgstr "fertig.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "fertig.\n"
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:469
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:360
+#: src/ftp.c:481
 msgid "done.  "
 msgstr "fertig.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "fertig.  "
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:487
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
 
-#: src/ftp.c:439
+#: src/ftp.c:580
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
+"\n"
 
 #. do not CWD
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:595
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
 
-#: src/ftp.c:520
+#: src/ftp.c:654
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
+msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:524
+#: src/ftp.c:658
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
 
-#: src/ftp.c:545
+#: src/ftp.c:676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s:%hu« herstellen: %s\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "Konnte keine Verbindung zu Â»%s«, Port Â»%d« herstellen: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:595
+#: src/ftp.c:724
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:611
+#: src/ftp.c:730
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Ungültiger PORT.\n"
-
-#: src/ftp.c:664
-#, c-format
-msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
+msgstr "Ungültiger PORT.\n"
 
 # Wieder das mit der 1. Person :)
 
 # Wieder das mit der 1. Person :)
-#: src/ftp.c:671
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
-
-#: src/ftp.c:720
-#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n\n"
+#: src/ftp.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:768
+#: src/ftp.c:837
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:884
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Länge: %s"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862
+# XXX
+#. We cannot just invent a new name and use it (which is
+#. what functions like unique_create typically do)
+#. because we told the user we'd use this name.
+#. Instead, return and retry the download.
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [noch %s]"
-
-# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
-#: src/ftp.c:864
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (unmaßgeblich)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "»%s« ist plötzlich entstanden.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:890
+#: src/ftp.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
+msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
 
-#: src/ftp.c:915
+#: src/ftp.c:1031
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
 
-#: src/ftp.c:933
+#: src/ftp.c:1049
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
+msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:997
+#: src/ftp.c:1117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538
+#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(Versuch:%2d)"
 
 # oder "gesichert"?
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(Versuch:%2d)"
 
 # oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797
+#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587
+#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Entferne »%s«.\n"
+msgstr "Entferne Â»%s«.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1215
+#: src/ftp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
+msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1230
+#: src/ftp.c:1354
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "»%s« gelöscht.\n"
+msgstr "»%s« gelöscht.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1265
+#: src/ftp.c:1389
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
+msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1459
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
+msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei Â»%s« -- kein Download.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
 
 #. Sizes do not match
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1491
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
+msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
 msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
 
 msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
 
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1516
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1526
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
+msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1538
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
+msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1547
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
+msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
+msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1470
+#: src/ftp.c:1602
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1520
+#: src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
+msgstr "Nicht zu Â»%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
+msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1621
+#: src/ftp.c:1778
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
+msgstr "Keine Treffer bei dem Muster Â»%s«.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1686
+#: src/ftp.c:1844
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1691
+#: src/ftp.c:1849
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
+msgstr "HTML-artiger Index nach Â»%s« geschrieben.\n"
 
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"
+msgstr "%s: Option Â»%s« ist zweideutig\n"
 
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»--%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»%c%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
 
 #. --option
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option Â»--%s«\n"
 
 #. +option or -option
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option Â»%c%s«\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:251
+#: src/getopt.c:862
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"
 
 
-#: src/host.c:258
+#: src/getopt.c:880
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: src/host.c:366
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Unbekannter Rechner"
 
 
-#: src/host.c:326
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host nicht gefunden"
+#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
+#. circumstances.
+#: src/host.c:370
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Temoprärer Fehler bei der Namensauflösung"
 
 
-#: src/host.c:328
+#: src/host.c:372
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#. this is fatal
-#: src/http.c:584
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n"
-
-#: src/http.c:590
+#: src/host.c:751
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "
 
 
-#: src/http.c:594 src/http.c:602
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
+#: src/host.c:798
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "Fehler: Keine IPv4/IPv6 Adresse für den Host.\n"
 
 
-#: src/http.c:598
-#, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
+#: src/host.c:821
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"
 
 
-#: src/http.c:668 src/http.c:1631
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
+#: src/html-url.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n"
 
 
-#: src/http.c:677
+#: src/html-url.c:705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n"
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige URL »%s«.\n"
 
 
-#: src/http.c:879
+#: src/http.c:373
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
 
+#: src/http.c:687
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Keine Header, vermutlich ist es HTTP/0.9."
+
+#: src/http.c:1204
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "SSL wird ausgeschaltet nachdem Fehler aufgetreten sind.\n"
+
+#: src/http.c:1374
+#, c-format
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "POST Datendatei »%s« fehlt: %s\n"
+
+#: src/http.c:1423
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:1492
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1512
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Proxy-Tunneling fehlgeschlagen: %s"
+
 # Wieder das mit der 1. Person :)
 # Wieder das mit der 1. Person :)
-#: src/http.c:884
+#: src/http.c:1557
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
 
-#: src/http.c:928
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
+#: src/http.c:1568
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Keine Daten empfangen.\n"
 
 
-#: src/http.c:938
+#: src/http.c:1575
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"
 
-#: src/http.c:973
-msgid "No data received"
-msgstr "Keine Daten empfangen"
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1660
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
+
+#: src/http.c:1684
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
 
 
-#: src/http.c:975
+#: src/http.c:1698
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
 
-#: src/http.c:980
+#: src/http.c:1700
 msgid "(no description)"
 msgstr "(keine Beschreibung)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(keine Beschreibung)"
 
-#: src/http.c:1112
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
-
-#: src/http.c:1119
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
-
-#: src/http.c:1159
+#: src/http.c:1763
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Platz: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Platz: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1160 src/http.c:1293
+#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
 msgid "unspecified"
 msgstr "nicht spezifiziert"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "nicht spezifiziert"
 
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:1765
 msgid " [following]"
 msgstr "[folge]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr "[folge]"
 
-#: src/http.c:1224
-msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n    Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n\n"
-
-#: src/http.c:1240
-#, c-format
+#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
+#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
+#. after the end of file and the server response with 416.
+#: src/http.c:1821
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n"
-"Widerspruch zur Option »-c«.\n"
-"Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
+"    Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n"
 "\n"
 
 # Header
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 "\n"
 
 # Header
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1283
+#: src/http.c:1851
 msgid "Length: "
 msgid "Length: "
-msgstr "Länge: "
+msgstr "Länge: "
 
 
-#: src/http.c:1288
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (noch %s)"
-
-#: src/http.c:1293
+#: src/http.c:1871
 msgid "ignored"
 msgid "ignored"
-msgstr "übergangen"
+msgstr "übergangen"
 
 
-#: src/http.c:1424
+#: src/http.c:2019
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
+msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:2054
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
 
 
-#: src/http.c:1622
+#: src/http.c:2244
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
+msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
+
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2251
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
 
 # Was meint hier location?
 
 # Was meint hier location?
-#: src/http.c:1641
+#: src/http.c:2260
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:2290
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1686
+#: src/http.c:2303
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
 
 
-#: src/http.c:1694
+#: src/http.c:2311
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
 
 
-#: src/http.c:1717
+#: src/http.c:2334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1725
+#: src/http.c:2342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
 
 
-#: src/http.c:1729
+#: src/http.c:2347
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1770
+#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:2446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. "
 
 
-#: src/http.c:1829
+#: src/http.c:2481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n\n"
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s/%s geschlossen. "
 
 
-#: src/http.c:1850
+#: src/http.c:2495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)."
 
 
-#: src/http.c:1862
+#: src/http.c:2505
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). "
 
 
-#: src/http.c:1871
+#: src/init.c:369
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"
 
 
-#: src/init.c:354 src/netrc.c:265
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
+msgstr "%s: Â»%s« nicht lesbar (%s).\n"
 
 
-#: src/init.c:372 src/init.c:378
+#: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
+msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
+
+#: src/init.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:410
+#: src/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n"
+
+#: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
+msgstr "%s: Warnung: Â»wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach Â»%s«.\n"
 
 
-#: src/init.c:502
+#: src/init.c:661
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"
 
 
-#: src/init.c:536
+#: src/init.c:707
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"
 
 
-#: src/init.c:569
+#: src/init.c:759
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »on«, »off«, »always« oder »never« angeben.\n"
 
 
-#: src/init.c:613
+#: src/init.c:777
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"
 
 
-#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975
+#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert Â»%s.«\n"
 
 
-#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855
+#: src/init.c:1052
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode Â»%s«\n"
 
 
-#: src/init.c:946
+#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"
 
 
-#: src/main.c:112
+#: src/init.c:1143
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"
 
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:1208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
 
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:125
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nErforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n\n"
+#: src/init.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"
 
 
-#: src/main.c:129
+#: src/log.c:806
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 "\n"
 "\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beim Start:\n"
-"  -V,  --version          Programmversion anzeigen\n"
-"  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n"
-"  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
-"  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
 "\n"
 "\n"
+"%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
 
 
-#: src/main.c:136
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:816
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-"       --sslegdsock=FILE      socket to the egd daemon(random data source).\n"
 "\n"
 "\n"
+"%s received.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
-"  -o,  --output-file=DATEI    Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
-"  -a,  --append-output=DATEI  Meldungen der DATEI anhängen\n"
-"  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n"
-"  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"
-"  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
-"  -nv, --non-verbose          Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
-"  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n"
-"  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-"  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
-"       --sslcertfile=DATEI    optionales Client-Zertifikat.\\n\"\n"
-"       --sslcertkey=SCHLÜSSEL_DATEI\n"
-"                              optionale SCHLÜSSEL_DATEI für dieses Zertifikat.\n"
-"       --sslegdsock=FILE      Socket zum egd Daemon (Quelle für Zufallszahlen).\\n\n"
-
-#: src/main.c:151
+"\n"
+"%s empfangen.\n"
+
+#: src/log.c:817
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n"
+
+#: src/main.c:375
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:387
 msgid ""
 msgid ""
-"Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n"
 "\n"
 "\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Beim Start:\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version          Programmversion anzeigen und beenden\n"
+
+#: src/main.c:393
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
+
+#: src/main.c:403
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=DATEI    Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
+
+#: src/main.c:405
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=DATEI  Meldungen der DATEI anhängen\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"
+
+#: src/main.c:413
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "  -nv, --non-verbose          Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr "  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Download:\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Download:\n"
-"       --bind-address=ADRESSE   für den lokalen Rechner ADRESSE (Hostname oder\n"
-"                                  IP) vorgeben\n"
 "  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
 "  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
-"                                  (0 steht für unbegrenzt)\n"
-"  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n"
-"  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
-"                                  ».#« Suffix verwenden\n"
-"  -c,  --continue               Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
+"                                  (0 steht für unbegrenzt)\n"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr "       --retry-connrefused      Wiederhole, auch wenn der Partner die Verbindung abgelehnt hat.\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n"
+
+#: src/main.c:433
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
+"                                  ».#« Suffix verwenden\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr ""
+"  -c,  --continue               Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
 "                                  Teil geholten Datei\n"
 "                                  Teil geholten Datei\n"
-"       --progress=STYLE         Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=STYLE         Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
 "  -N,  --timestamping           Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
 "                                  Dateien sind\n"
 "  -N,  --timestamping           Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
 "                                  Dateien sind\n"
-"  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n"
-"       --spider                 kein Download (don't download anything)\n"
-"  -T,  --timeout=SEKUNDEN       den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-"  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                 kein Download (don't download anything)\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNDEN       alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --dns-timeout=SEKUNDEN   den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=SEKUNDEN   den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=SEKUNDEN  den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:455
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+msgstr ""
 "       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
 "                                  warten\n"
 "       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
 "                                  warten\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr ""
 "       --random-wait            Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
 "                                  Versuchen warten\n"
 "       --random-wait            Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
 "                                  Versuchen warten\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
-"  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
-"       --limit-rate=RATE        Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
 
 
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:461
+msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                  Proxy verwenden\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy               Keinen Proxy verwenden\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=ADRESSE   An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n"
+"                                  Rechners binden\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=RATE        Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr "       --dns-cache=off          Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
+"                                  diejenigen einschränken, die das \n"
+"                                  Betreibssystem erlaubt\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only             Verbinde nur zu IPv4-Adressen.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only             Verbinde nur zu IPv6-Adressen.\n"
+
+#: src/main.c:480
 msgid ""
 msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMILIE   Versuche zunächste eine Verbindung zur\n"
+"                                 angegebenen Familie, eins von »IPv6«,\n"
+"                                 »IPv4« oder »none«\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=USER              Verwende USER sowohl als ftp- als auch als http-Benutzer.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=PASS          Verwende PASS sowohl als ftp- als auch als http-Passwort.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Verzeichnisse:\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd  --no-directories            keine Verzeichnisse anlegen\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories         Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories       keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr "       --protocol-directories     Verwende den Protokollnamen in Verzeichnissen\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verzeichnisse:\n"
-"  -nd  --no-directories            keine Verzeichnisse anlegen\n"
-"  -x,  --force-directories         Anlegen von Verzeichnissen erwingen\n"
-"  -nH, --no-host-directories       keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
 "                                     speichern\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
 "                                     speichern\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr ""
 "       --cut-dirs=ZAHL             ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
 "       --cut-dirs=ZAHL             ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
-"                                     überspringen\n"
-"\n"
+"                                     überspringen\n"
 
 
-#: src/main.c:178
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:506
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP-Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=BENUTZER   http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-passwd=PASS     http-Passwort auf PASS setzen\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr "       --no-cache             Verbiete durch den Server gecachte Daten\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTTP-Optionen:\n"
-"       --http-user=BENUTZER   http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
-"       --http-passwd=PASS     http-Passwort auf PASS setzen\n"
-"  -C,  --cache=on/off         server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
-"                                (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
 "  -E,  --html-extension       alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
 "                                speichern\n"
 "  -E,  --html-extension       alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
 "                                speichern\n"
-"       --ignore-length        das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
-"       --header=ZEICHENKETTE  ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
-"       --proxy-user=BENUTZER  BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
-"       --proxy-passwd=PASS    PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr "       --ignore-length        das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=ZEICHENKETTE  ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=BENUTZER  BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-passwd=PASS    PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr ""
 "       --referer=URL          die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
 "       --referer=URL          die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
-"                                hinzufügen\n"
-"  -s,  --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
-"       --no-http-keep-alive   »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
+"                                hinzufügen\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
+
+#: src/main.c:528
+msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive   »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
 "                                deaktivieren\n"
 "                                deaktivieren\n"
-"       --cookies=off          Cookies nicht verwenden\n"
-"       --load-cookies=DATEI   Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
-"       --save-cookies=DATEI   Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
-"\n"
 
 
-# Check --retr-symlinks
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:532
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies           Cookies nicht verwenden\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr "       --load-cookies=DATEI   Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=DATEI   Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr "       --keep-session-cookies Lade und speichere (nicht-permanente) Session-Cookies.\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=STRING     Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
+"                                Zeichenkette STRING als Daten\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=DATEI      Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
+"                                Inhalt aus DATEI\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL) Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:549
 msgid ""
 msgid ""
-"FTP options:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     Verwende als sicheres Protokoll eins aus\n"
+"                                »auto«, »SSLv2«, »SSLv3« oder »TLSv1«.\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   Das Server-Zertifikat nicht validieren.\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=DATEI      Datei mit dem Client-Zertifikat.\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=TYP   Typ des Client-Zertifikates, »PEM« oder »DER«.\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=DATEI      Datei mit dem Private Key\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TYP   Typ des Private Key, »PEM« oder »DER«\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=DATEI   Datei mit der CA-Sammlung\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=VERZEICHNIS  Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=DATEI      Datei mit Zufallsdaten zur Initialisierung des\n"
+"                                SSL Pseudo-Zufallszahlen-Generators\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr "       --egd-file=DATEI         Dateiname des EGD-Sockets mit Zufallszahlen\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP-Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:575
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=BENUTZER       Verwende BENUTZER als ftp-Benutzername\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=PASSWORT Verwende PASSWORT als ftp-Passwort\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing    ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob               Schalte ftp Dateinamens-Globbing aus\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        Verwende nur »aktiven« Transfer-Modus\n"
+
+# Check --retr-symlinks
+#: src/main.c:585
+msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"FTP-Optionen:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing  ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
-"  -g,  --glob=on/off          Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
-"                                (»off«)\n"
-"       --passive-ftp          den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
 "       --retr-symlinks        falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
 "                                Verzeichnisse)\n"
 "       --retr-symlinks        falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
 "                                Verzeichnisse)\n"
-"\n"
 
 
-#: src/main.c:203
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:587
+msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+msgstr "       --preserve-permissions  Erhalte die Dateirechte des Servers\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekursives Holen:\n"
+
+#: src/main.c:593
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive         rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=Zahl        maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
+"                             für ohne Begrenzung)\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after      geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+msgstr "  -k,  --convert-links     nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
+
+#: src/main.c:601
+msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rekursives Holen:\n"
-"  -r,  --recursive             rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
-"  -l,  --level=Zahl            maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
-"                                 für ohne Begrenzung)\n"
-"       --delete-after          geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
-"  -k,  --convert-links         nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
 "  -K,  --backup-converted      vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
 "                                 X.orig anlagen.\n"
 "  -K,  --backup-converted      vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
 "                                 X.orig anlagen.\n"
-"  -m,  --mirror                Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
-"  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr "  -m,  --mirror                Kurzform, die »-r -N -l inf -nr --no-remove-listing« entspricht.\n"
+
+#: src/main.c:605
+msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
 "                                 der HTML-Seite notwendig sind\n"
 
 "                                 der HTML-Seite notwendig sind\n"
 
-#: src/main.c:213
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:607
+msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr "       --strict-comments       Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
+
+#: src/main.c:613
+msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
 "  -A,  --accept=LISTE               komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
 "                                      Dateiendungen\n"
 "  -A,  --accept=LISTE               komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
 "                                      Dateiendungen\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr ""
 "  -R,  --reject=LISTE               komma-unterteilte Liste der\n"
 "  -R,  --reject=LISTE               komma-unterteilte Liste der\n"
-"                                      zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
+"                                      zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr ""
 "  -D,  --domains=LISTE              komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
 "                                      Domains\n"
 "  -D,  --domains=LISTE              komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
 "                                      Domains\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr ""
 "       --exclude-domains=LISTE      komma-unterteilte Liste der\n"
 "       --exclude-domains=LISTE      komma-unterteilte Liste der\n"
-"                                      zurückzuweisenden Domains\n"
+"                                      zurückzuweisenden Domains\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
 "       --follow-ftp                 FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
 "                                      folgen\n"
 "       --follow-ftp                 FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
 "                                      folgen\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr ""
 "       --follow-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
 "                                      HTML-Tags\n"
 "       --follow-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
 "                                      HTML-Tags\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu\n"
 "                                      missachtenden HTML-Tags\n"
 "                                      missachtenden HTML-Tags\n"
-"  -H,  --span-hosts                 wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
+
+#: src/main.c:627
+msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                 wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
 "                                      gehen\n"
 "                                      gehen\n"
-"  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n"
-"  -I,  --include-directories=LISTE  Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n"
-"  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LISTE  Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+"  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
 "                                      wechseln\n"
 "                                      wechseln\n"
-"\n"
 
 
-#: src/main.c:229
+#: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
+"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
 "schicken.\n"
 "\n"
 "schicken.\n"
 "\n"
-"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
+"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
 
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
 
 
-#: src/main.c:469
-msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:658
+msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:660
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n"
-"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n"
+"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n"
 "VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.  In den Quellen befindet sich die\n"
 "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
 "(GNU General Public License) beschrieben.\n"
 
 "VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.  In den Quellen befindet sich die\n"
 "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
 "(GNU General Public License) beschrieben.\n"
 
-#: src/main.c:476
-msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nUrsprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:575
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
 
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- Â»-n%c«\n"
 
 
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724
+#: src/main.c:830
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-
-#: src/main.c:704
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
 
 
-#: src/main.c:710
+#: src/main.c:836
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+
+#: src/main.c:844
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n"
 
 #. No URL specified.
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL fehlt\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL fehlt\n"
 
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:963
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
 
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1010,162 +1464,547 @@ msgstr ""
 "BEENDET --%s--\n"
 "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
 
 "BEENDET --%s--\n"
 "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
 
-#: src/main.c:846
+#: src/main.c:979
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
+msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
 
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:884
+#: src/mswindows.c:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
-
-#: src/mswindows.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break (= Strg+Untbr) empfangen, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
-"Ausführung wird im Hintergrund fortgeführt.\n"
-"Wget kann durch das Drücken von CTRL+ALT+DELETE (= Strg+Alt+Entf)\n"
-"gestoppt werden.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
 
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
 
-#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464
+#: src/mswindows.c:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:205
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
+#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
 
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
+msgstr "%s: %s:%d: Warnung: Â»%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
 
 
-#: src/netrc.c:396
+#: src/netrc.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
+msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil Â»%s«\n"
 
 
-#: src/netrc.c:460
+#: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
 # stat
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
 # stat
-#: src/netrc.c:470
+#: src/netrc.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
 
+# XXX
+#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
+#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
+#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
+#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
+#: src/openssl.c:121
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert initialisiert.\n"
+
+#: src/openssl.c:181
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie über --random-file nach.\n"
+
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:419
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: src/openssl.c:419
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
+
+#: src/openssl.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Zertifikates für %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten Hostname »%s«.\n"
+
+#: src/openssl.c:498
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht gesicherte Verbindung aufzubauen.\n"
+
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:203
+#: src/progress.c:243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
-msgstr "\n%*s[ überspringe %dK ]"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ überspringe %dK ]"
 
 
-#: src/progress.c:370
+#: src/progress.c:410
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n"
+msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n"
+
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Kann die Frequenz der Echtzeit-Uhr nicht bestimmen: %s\n"
 
 
-#: src/recur.c:337
+#: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
+msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
 
 
-#: src/recur.c:747
+#: src/res.c:394
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "%d Dateien in %.2f Sekunden konvertiert.\n"
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Kann »%s« nicht öffnen: %s"
 
 
-#: src/res.c:541
+#: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
-
-#: src/retr.c:363
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
+msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
 
 
-#: src/retr.c:375
+#: src/retr.c:645
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL Â»%s«: %s.\n"
 
 
-#: src/retr.c:384
+#: src/retr.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n"
+msgstr "Fehler in der Proxy-URL Â»%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n"
 
 
-#: src/retr.c:476
+#: src/retr.c:740
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"
+msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"
 
 
-#: src/retr.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Zyklischer Verweis festgestellt.\n"
+#: src/retr.c:865
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufgegeben.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/retr.c:608
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Aufgegeben.\n\n"
+#: src/retr.c:865
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erneuter Versuch.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/retr.c:608
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Erneuter Versuch.\n\n"
+#: src/url.c:626
+msgid "No error"
+msgstr "Kein Fehler"
 
 
-#: src/url.c:1725
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Umwandlung von »%s«... "
+#: src/url.c:628
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nicht unterstütztes Schema"
 
 
-#: src/url.c:1738
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "kein Download notwendig.\n"
+#: src/url.c:630
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Ungültiger Hostname"
 
 
-#: src/url.c:1746 src/url.c:1770
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
+#: src/url.c:632
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Ungültige Port-Nummer"
 
 
-#: src/url.c:1761
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n"
+#: src/url.c:634
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ungültiger Benutzername"
 
 
-#: src/url.c:1967
-#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
+#: src/url.c:636
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse"
 
 
-#: src/utils.c:97
+#: src/url.c:638
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt"
+
+#: src/url.c:640
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse"
+
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:349
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n"
 
 
-#: src/utils.c:634
+#: src/utils.c:397
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
+msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n"
+
+#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+#~ msgstr "Kann »%s« nicht in eine Bind-Adresse umwandeln.  Verwende den Standard »ANY«.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "REST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
+
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [noch %s]"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Host nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "Aufbau einer SSL-Verbindung ist fehlgeschlagen\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n"
+#~ "Widerspruch zur Option »-c«.\n"
+#~ "Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (%s übrig)"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
+#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Start:\n"
+#~ "  -V,  --version          Programmversion anzeigen\n"
+#~ "  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n"
+#~ "  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
+#~ "  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
+#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
+#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
+#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
+#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
+#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
+#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
+#~ "  -o,  --output-file=DATEI    Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
+#~ "  -a,  --append-output=DATEI  Meldungen der DATEI anhängen\n"
+#~ "  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n"
+#~ "  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"
+#~ "  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
+#~ "  -nv, --non-verbose          Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
+#~ "  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n"
+#~ "  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
+#~ "  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
+#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
+#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
+#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
+#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
+#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
+#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
+#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
+#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Download:\n"
+#~ "  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
+#~ "                                  (0 steht für unbegrenzt)\n"
+#~ "  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n"
+#~ "  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
+#~ "                                  ».#« Suffix verwenden\n"
+#~ "  -c,  --continue               Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
+#~ "                                  Teil geholten Datei\n"
+#~ "       --progress=STYLE         Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
+#~ "  -N,  --timestamping           Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
+#~ "                                  Dateien sind\n"
+#~ "  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n"
+#~ "       --spider                 kein Download (don't download anything)\n"
+#~ "  -T,  --timeout=SEKUNDEN       alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
+#~ "       --dns-timeout=SEKUNDEN   den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"
+#~ "       --connect-timeout=SEKUNDEN   den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+#~ "       --read-timeout=SEKUNDEN  den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+#~ "  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
+#~ "       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
+#~ "                                  warten\n"
+#~ "       --random-wait            Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
+#~ "                                  Versuchen warten\n"
+#~ "  -Y,  --proxy=on/off           Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
+#~ "  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
+#~ "       --bind-address=ADRESSE   An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n"
+#~ "                                  Rechners binden\n"
+#~ "       --limit-rate=RATE        Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
+#~ "       --dns-cache=off          Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
+#~ "       --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
+#~ "                                  diejenigen einschränken, die das \n"
+#~ "                                  Betreibssystem erlaubt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
+#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
+#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
+#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
+#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzeichnisse:\n"
+#~ "  -nd  --no-directories            keine Verzeichnisse anlegen\n"
+#~ "  -x,  --force-directories         Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
+#~ "  -nH, --no-host-directories       keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
+#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
+#~ "                                     speichern\n"
+#~ "       --cut-dirs=ZAHL             ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
+#~ "                                     überspringen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
+#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
+#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
+#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
+#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
+#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
+#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
+#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-Optionen:\n"
+#~ "       --http-user=BENUTZER   http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
+#~ "       --http-passwd=PASS     http-Passwort auf PASS setzen\n"
+#~ "  -C,  --cache=on/off         server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
+#~ "                                (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
+#~ "  -E,  --html-extension       alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
+#~ "                                speichern\n"
+#~ "       --ignore-length        das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
+#~ "       --header=ZEICHENKETTE  ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
+#~ "       --proxy-user=BENUTZER  BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
+#~ "       --proxy-passwd=PASS    PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
+#~ "       --referer=URL          die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
+#~ "                                hinzufügen\n"
+#~ "  -s,  --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
+#~ "  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
+#~ "       --no-http-keep-alive   »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
+#~ "                                deaktivieren\n"
+#~ "       --cookies=off          Cookies nicht verwenden\n"
+#~ "       --load-cookies=DATEI   Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
+#~ "       --save-cookies=DATEI   Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
+#~ "       --post-data=STRING     Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
+#~ "                                Zeichenkette STRING als Daten\n"
+#~ "       --post-file=DATEI      Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
+#~ "                                Inhalt aus DATEI\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
+#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS (SSL) Optionen:\n"
+#~ "       --sslcertfile=FILE     optionales Client-Zertifikat.\n"
+#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optionale Schlüsseldatei für dieses Zertifikat.\n"
+#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+
+# Check --retr-symlinks
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP-Optionen:\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing  ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
+#~ "  -g,  --glob=on/off          Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
+#~ "                                (»off«)\n"
+#~ "       --passive-ftp          den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
+#~ "       --retr-symlinks        falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
+#~ "                                Verzeichnisse)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
+#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rekursives Holen:\n"
+#~ "  -r,  --recursive             rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
+#~ "  -l,  --level=Zahl            maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
+#~ "                                 für ohne Begrenzung)\n"
+#~ "       --delete-after          geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
+#~ "  -k,  --convert-links         nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
+#~ "  -K,  --backup-converted      vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
+#~ "                                 X.orig anlagen.\n"
+#~ "  -m,  --mirror                Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
+#~ "  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
+#~ "                                 der HTML-Seite notwendig sind\n"
+#~ "       --strict-comments       Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
+#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
+#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
+#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
+#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
+#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
+#~ "  -A,  --accept=LISTE               komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+#~ "                                      Dateiendungen\n"
+#~ "  -R,  --reject=LISTE               komma-unterteilte Liste der\n"
+#~ "                                      zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
+#~ "  -D,  --domains=LISTE              komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+#~ "                                      Domains\n"
+#~ "       --exclude-domains=LISTE      komma-unterteilte Liste der\n"
+#~ "                                      zurückzuweisenden Domains\n"
+#~ "       --follow-ftp                 FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
+#~ "                                      folgen\n"
+#~ "       --follow-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
+#~ "                                      HTML-Tags\n"
+#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu\n"
+#~ "                                      missachtenden HTML-Tags\n"
+#~ "  -H,  --span-hosts                 wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
+#~ "                                      gehen\n"
+#~ "  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n"
+#~ "  -I,  --include-directories=LISTE  Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
+#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
+#~ "  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
+#~ "                                      wechseln\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+#~ msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"
+
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Hostname ist leer"
+
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"