]> sjero.net Git - linphone/blob - po/sv.po
new cs.po, run update-po
[linphone] / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
23
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr "Chatta med %s"
28
29 #: ../gtk-glade/main.c:92
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
32
33 #: ../gtk-glade/main.c:99
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
36
37 #: ../gtk-glade/main.c:106
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
40
41 #: ../gtk-glade/main.c:113
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
44
45 #: ../gtk-glade/main.c:121
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
51 "\\Program\\Linphone"
52
53 #: ../gtk-glade/main.c:396
54 #, c-format
55 msgid "Call with %s"
56 msgstr "Samtal med %s"
57
58 #: ../gtk-glade/main.c:707
59 #, c-format
60 msgid "Incoming call from %s"
61 msgstr "Inkommande samtal från %s"
62
63 #: ../gtk-glade/main.c:746
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "%s would like to add you to his contact list.\n"
67 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
68 "list ?\n"
69 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
70 msgstr ""
71 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
72 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
73 "henne till din kontaktlista?\n"
74 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
75
76 #: ../gtk-glade/main.c:824
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
80 " at domain <i>%s</i>:"
81 msgstr ""
82 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
83 "vid domänen <i>%s</i>:"
84
85 #: ../gtk-glade/main.c:921
86 msgid "Website link"
87 msgstr "Webbsajt"
88
89 #: ../gtk-glade/main.c:957
90 msgid "Linphone - a video internet phone"
91 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
92
93 #: ../gtk-glade/main.c:976
94 #, c-format
95 msgid "%s (Default)"
96 msgstr "%s (Default)"
97
98 #: ../gtk-glade/main.c:1229
99 msgid "A free SIP video-phone"
100 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
101
102 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
103 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
104 msgid "Name"
105 msgstr "Namn"
106
107 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
108 msgid "Presence status"
109 msgstr "Närvarostatus"
110
111 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
112 #, c-format
113 msgid "Search in %s directory"
114 msgstr "Sök i %s katalogen"
115
116 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
117 msgid "Invalid sip contact !"
118 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
119
120 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
121 #, c-format
122 msgid "Call %s"
123 msgstr "Ringer %s"
124
125 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
126 #, c-format
127 msgid "Send text to %s"
128 msgstr "Skicka text till %s"
129
130 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
131 #, c-format
132 msgid "Edit contact '%s'"
133 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
134
135 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
136 #, c-format
137 msgid "Delete contact '%s'"
138 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
139
140 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
141 #, c-format
142 msgid "Add new contact from %s directory"
143 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
144
145 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
146 msgid "Rate (Hz)"
147 msgstr "Frekvens (Hz)"
148
149 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
150 msgid "Status"
151 msgstr "Status"
152
153 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
154 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
155 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
156
157 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
158 msgid "Parameters"
159 msgstr "Parametrar"
160
161 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
162 msgid "Enabled"
163 msgstr "På"
164
165 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
166 msgid "Disabled"
167 msgstr "Av"
168
169 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
170 msgid "Account"
171 msgstr "Konto"
172
173 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
174 msgid "English"
175 msgstr "Engelska"
176
177 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
178 msgid "French"
179 msgstr "Fransk"
180
181 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
182 msgid "Swedish"
183 msgstr "Svenska"
184
185 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
186 msgid "Italian"
187 msgstr "Italiensk"
188
189 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
190 msgid "Spanish"
191 msgstr "Spanska"
192
193 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
194 msgid "Brazilian Portugese"
195 msgstr "Portugisiska"
196
197 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
198 msgid "Polish"
199 msgstr "Polska"
200
201 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
202 msgid "German"
203 msgstr "Tyska"
204
205 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
206 msgid "Russian"
207 msgstr "Ryska"
208
209 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
210 msgid "Japanese"
211 msgstr "Japanska"
212
213 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
214 msgid "Dutch"
215 msgstr "Nederländksa"
216
217 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
218 msgid "Hungarian"
219 msgstr "Hungerska"
220
221 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
222 msgid "Czech"
223 msgstr "Tjekiska"
224
225 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
226 msgid "Chinese"
227 msgstr "Kinesiska"
228
229 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
230 msgid ""
231 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
232 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
233
234 #: ../gtk-glade/update.c:80
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "A more recent version is availalble from %s.\n"
238 "Would you like to open a browser to download it ?"
239 msgstr ""
240 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
241 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
242
243 #: ../gtk-glade/update.c:91
244 msgid "You are running the lastest version."
245 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
246
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
248 msgid "Firstname, Lastname"
249 msgstr "Förnamn, Efternamn"
250
251 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
252 msgid "Error communicating with server."
253 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
254
255 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
256 msgid "Connecting..."
257 msgstr "Kontaktar"
258
259 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
260 msgid "Connected"
261 msgstr "Kopplad"
262
263 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
264 msgid "Receiving data..."
265 msgstr "Tar emot data..."
266
267 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
268 #, c-format
269 msgid "Found %i contact"
270 msgid_plural "Found %i contacts"
271 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
272 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
273
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
275 msgid ""
276 "Welcome !\n"
277 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
278 msgstr ""
279 "Välkommen!\n"
280 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
283 msgid "Create an account by choosing a username"
284 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
287 msgid "I have already an account and just want to use it"
288 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
289
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
291 msgid "Please choose a username:"
292 msgstr "Välj ett användarnamn:"
293
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
295 msgid "Username:"
296 msgstr "Användarnamn:"
297
298 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
299 #, c-format
300 msgid "Checking if '%s' is available..."
301 msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
302
303 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
304 msgid "Please wait..."
305 msgstr "Var god dröj..."
306
307 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
308 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
309 msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
310
311 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
312 msgid "Ok !"
313 msgstr "Ok !"
314
315 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
316 msgid "Communication problem, please try again later."
317 msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
318
319 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
320 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
321 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
322
323 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
324 msgid "Welcome to the account setup assistant"
325 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
326
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
328 msgid "Account setup assistant"
329 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
330
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
332 msgid "Choosing a username"
333 msgstr "Välj ditt användarnamn"
334
335 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
336 msgid "Verifying"
337 msgstr "Verifierar"
338
339 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
340 msgid "Confirmation"
341 msgstr "Bekräftelse"
342
343 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
344 msgid "Creating your account"
345 msgstr "Skapar ditt konto"
346
347 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
348 msgid "Now ready !"
349 msgstr "Klar nu!"
350
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
352 msgid "<b>Calling...</b>"
353 msgstr "<b>Ringer...</b>"
354
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
356 msgid "00::00::00"
357 msgstr "00:00:00"
358
359 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
360 msgid "<b>In call with</b>"
361 msgstr "<b>I samtal med</b>"
362
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
364 #, c-format
365 msgid "%02i::%02i::%02i"
366 msgstr "%02i:%02i:%02i"
367
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
369 msgid "<b>Call ended.</b>"
370 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
371
372 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
373 msgid "Unmute"
374 msgstr "Mikrofon på"
375
376 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
377 msgid "Mute"
378 msgstr "Mikrofon av"
379
380 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
381 #, c-format
382 msgid "Please enter login information for %s"
383 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
384
385 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
386 msgid "#"
387 msgstr ""
388
389 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
390 msgid "*"
391 msgstr ""
392
393 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
394 msgid "0"
395 msgstr ""
396
397 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
398 msgid "1"
399 msgstr ""
400
401 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
402 msgid "2"
403 msgstr ""
404
405 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
406 msgid "3"
407 msgstr ""
408
409 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
410 msgid "4"
411 msgstr ""
412
413 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
414 msgid "5"
415 msgstr ""
416
417 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
418 msgid "6"
419 msgstr ""
420
421 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
422 msgid "7"
423 msgstr ""
424
425 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
426 msgid "8"
427 msgstr ""
428
429 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
430 msgid "9"
431 msgstr ""
432
433 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
434 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
435 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
436
437 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
438 msgid "<b>Contact list</b>"
439 msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
440
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
442 msgid "<b>Welcome !</b>"
443 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
444
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
446 msgid "A"
447 msgstr ""
448
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
450 msgid ""
451 "ADSL\n"
452 "Fiber Channel"
453 msgstr ""
454 "ADSL\n"
455 "Fiber"
456
457 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
458 msgid ""
459 "All users\n"
460 "Online users"
461 msgstr ""
462 "Alla användare\n"
463 "Online användare"
464
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
466 msgid "Assistant"
467 msgstr "Assistent"
468
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
470 msgid "Audio & Video"
471 msgstr "Audio & Video"
472
473 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
474 msgid "Audio only"
475 msgstr "Enbart audio"
476
477 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
478 msgid "Automatically log me in"
479 msgstr "Logga mig automatiskt"
480
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
482 msgid "B"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
486 msgid "C"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
490 #, fuzzy
491 msgid "Call Details"
492 msgstr "Ringer %s"
493
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
495 msgid "Call history"
496 msgstr "Samtalshistorik"
497
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
499 msgid "Check for updates"
500 msgstr "Letar efter uppdateringar"
501
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
503 #, fuzzy
504 msgid "Contacts"
505 msgstr "Kontaktar"
506
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
508 msgid "D"
509 msgstr ""
510
511 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
512 msgid "Default"
513 msgstr ""
514
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
516 msgid "Duration"
517 msgstr "Förlopp"
518
519 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
520 msgid "Duration:"
521 msgstr "Förlopp:"
522
523 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
524 msgid "Enable self-view"
525 msgstr "Själv bild"
526
527 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
528 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
529 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
530
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
532 msgid "Homepage"
533 msgstr "Hemsidan"
534
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
536 msgid "In call"
537 msgstr "I samtal"
538
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
540 msgid "Internet connection:"
541 msgstr "Internet förbindelse:"
542
543 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
544 msgid "Keypad"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
548 msgid "Login information"
549 msgstr "Login information"
550
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
552 msgid "Lookup:"
553 msgstr "Sök:"
554
555 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
556 msgid "My current identity:"
557 msgstr "Min nuvarande identitet"
558
559 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
560 msgid "Password"
561 msgstr "Lösenord"
562
563 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
564 msgid "SIP address or phone number:"
565 msgstr "Användarnamn"
566
567 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
568 msgid "Search"
569 msgstr "Sök"
570
571 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
572 msgid "Show debug messages"
573 msgstr "Visa debugfönstret"
574
575 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
576 msgid "Start call"
577 msgstr "Ring"
578
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
580 msgid "Terminate call"
581 msgstr "Lägg på"
582
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
584 msgid "Username"
585 msgstr "Användarnamn"
586
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
588 msgid "_Linphone"
589 msgstr "_inphone"
590
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
592 msgid "_Modes"
593 msgstr "_Media"
594
595 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
596 msgid "in"
597 msgstr "i"
598
599 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
600 msgid "label"
601 msgstr "etikett"
602
603 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
604 msgid "About linphone"
605 msgstr "Apropå linphone"
606
607 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
608 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
609 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
610
611 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
612 msgid "Created by Simon Morlat\n"
613 msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
614
615 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
616 msgid ""
617 "fr: Simon Morlat\n"
618 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
619 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
620 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
621 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
622 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
623 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
624 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
625 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
626 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
627 "hu: anonymous\n"
628 msgstr ""
629
630 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
631 msgid "<b>Contact information</b>"
632 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
633
634 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
635 msgid "Allow this contact to see my presence status"
636 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
637
638 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
639 msgid "SIP Address"
640 msgstr "SIP Adress"
641
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
643 msgid "Show this contact presence status"
644 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
645
646 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
647 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
648 msgid "gtk-cancel"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
652 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
653 msgid "gtk-ok"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
657 msgid "Linphone debug window"
658 msgstr "Linphone debug fönster"
659
660 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
661 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
662 msgid "gtk-close"
663 msgstr ""
664
665 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
666 msgid "Linphone - Authentication required"
667 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
668
669 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
670 msgid "Password:"
671 msgstr "Lösenord:"
672
673 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
674 msgid "Please enter the domain password"
675 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
676
677 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
678 msgid "UserID"
679 msgstr "AnvändarID"
680
681 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
682 msgid "Configure a SIP account"
683 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
684
685 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
686 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
687 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
688
689 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
690 msgid "Publish presence information"
691 msgstr "Publicera närvaro information"
692
693 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
694 msgid "Register at startup"
695 msgstr "Registrera vid start"
696
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
698 msgid "Registration duration (sec):"
699 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
700
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
702 msgid "Route (optional):"
703 msgstr "Route (tillval):"
704
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
706 msgid "SIP Proxy address:"
707 msgstr "SIP Proxy adress:"
708
709 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
710 msgid "Your SIP identity:"
711 msgstr "Din SIP identitet:"
712
713 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
714 msgid "sip:"
715 msgstr "sip:"
716
717 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
718 msgid "Send"
719 msgstr "Skicka"
720
721 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
722 msgid "Accept"
723 msgstr "Godkänn"
724
725 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
726 msgid "Decline"
727 msgstr "Avböj"
728
729 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
730 msgid "Incoming call"
731 msgstr "Inkommande samtal"
732
733 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
734 msgid "Incoming call from"
735 msgstr "Inkommande samtal från"
736
737 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
738 msgid "Linphone - Incoming call"
739 msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
740
741 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
742 msgid "0 stands for \"unlimited\""
743 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
744
745 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
746 msgid "<b>Audio</b>"
747 msgstr "<b>Audio</b>"
748
749 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
750 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
751 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
752
753 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
754 msgid "<b>Codecs</b>"
755 msgstr "<b>Codecs</b>"
756
757 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
758 msgid "<b>Default identity</b>"
759 msgstr "<b>Default identitet</b>"
760
761 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
762 msgid "<b>Language</b>"
763 msgstr "<b>Språk</b>"
764
765 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
766 msgid "<b>Level</b>"
767 msgstr "<b>Nivå</b>"
768
769 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
770 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
771 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
772
773 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
774 msgid "<b>Ports</b>"
775 msgstr "<b>Portar</b>"
776
777 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
778 msgid "<b>Privacy</b>"
779 msgstr "<b>Integritet</b>"
780
781 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
782 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
783 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
784
785 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
786 msgid "<b>Transport</b>"
787 msgstr "<b>Transport</b>"
788
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
790 msgid "<b>Video</b>"
791 msgstr "<b>Video</b>"
792
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
794 msgid "ALSA special device (optional):"
795 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
796
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
798 msgid "Add"
799 msgstr "Lägg till"
800
801 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
802 msgid "Audio RTP/UDP:"
803 msgstr ""
804
805 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
806 msgid ""
807 "Audio codecs\n"
808 "Video codecs"
809 msgstr ""
810 "Audio codecs\n"
811 "Video codecs"
812
813 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
814 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
815 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
816
817 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
818 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
819 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
820
821 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
822 msgid "CIF"
823 msgstr ""
824
825 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
826 msgid "Capture device:"
827 msgstr "Mikrofon enhet:"
828
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
830 msgid "Codecs"
831 msgstr "Codecs"
832
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
834 msgid "Direct connection to the Internet"
835 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
836
837 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
838 msgid "Disable"
839 msgstr "Inaktivera"
840
841 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
842 msgid "Done"
843 msgstr "Klar"
844
845 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
846 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
847 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
848
849 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
850 msgid "Edit"
851 msgstr "Editera"
852
853 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
854 msgid "Enable"
855 msgstr "Möjliggör"
856
857 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
858 msgid "Enable echo cancellation"
859 msgstr "Tillåta ekokancellering"
860
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
862 msgid "Erase all passwords"
863 msgstr "Glöm alla lösenord"
864
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
866 msgid "Manage SIP Accounts"
867 msgstr "Hantera SIP konton"
868
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
870 msgid "Multimedia settings"
871 msgstr "Multimedia inställningar"
872
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
874 msgid "Network settings"
875 msgstr "Nätverksinställningar"
876
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
878 msgid "Playback device:"
879 msgstr "Uppspelningsenhet:"
880
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
882 msgid "Prefered video resolution:"
883 msgstr "Video upplösning:"
884
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
886 msgid "Public IP address:"
887 msgstr "Publik IP adress:"
888
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
890 msgid ""
891 "Register to FONICS\n"
892 "virtual network !"
893 msgstr ""
894 "Registrera hos FONICS\n"
895 "virtuella nätverk!"
896
897 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
898 msgid "Remove"
899 msgstr "Ta bort"
900
901 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
902 msgid "Ring device:"
903 msgstr "Ringning enhet:"
904
905 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
906 msgid "Ring sound:"
907 msgstr "Ring signal:"
908
909 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
910 msgid "SIP (UDP):"
911 msgstr ""
912
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
914 msgid "Send DTMFs as SIP info"
915 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
916
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
918 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
919 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
920
921 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
922 msgid "Settings"
923 msgstr "Inställningar"
924
925 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
926 msgid "Show advanced settings"
927 msgstr "Visa avancerade inställningar"
928
929 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
930 msgid "Stun server:"
931 msgstr "STUN server:"
932
933 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
934 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
935 msgstr ""
936 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
937
938 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
939 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
940 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
941
942 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
943 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
944 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
945
946 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
947 msgid "User interface"
948 msgstr "Användarinterface"
949
950 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
951 msgid "Video RTP/UDP:"
952 msgstr ""
953
954 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
955 msgid "Video input device:"
956 msgstr "Video ingångsenhet:"
957
958 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
959 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
960 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
961
962 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
963 msgid "Your resulting SIP address:"
964 msgstr "Din SIP adress:"
965
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
967 msgid "Your username:"
968 msgstr "Ditt användarnamn:"
969
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
971 msgid "a sound card\n"
972 msgstr "ett ljud kort\n"
973
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
975 msgid "default camera"
976 msgstr "default kamera"
977
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
979 msgid "default soundcard"
980 msgstr "default ljudkort"
981
982 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
983 msgid "default soundcard\n"
984 msgstr "default ljudkort\n"
985
986 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
987 msgid "gtk-go-down"
988 msgstr ""
989
990 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
991 msgid "gtk-go-up"
992 msgstr ""
993
994 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
995 msgid "gtk-media-play"
996 msgstr ""
997
998 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
999 msgid "<b>Search somebody</b>"
1000 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1001
1002 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1003 msgid "Add to my list"
1004 msgstr "Lägg till min lista"
1005
1006 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1007 msgid "Search contacts in directory"
1008 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1009
1010 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1011 msgid "Linphone"
1012 msgstr "Linphone"
1013
1014 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1015 msgid "Please wait"
1016 msgstr "Vänta"
1017
1018 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1019 #, c-format
1020 msgid "You have missed %i call."
1021 msgid_plural "You have missed %i calls."
1022 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1023 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1024
1025 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1026 msgid "aborted"
1027 msgstr "avbrytade"
1028
1029 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1030 msgid "completed"
1031 msgstr "avslutade"
1032
1033 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1034 msgid "missed"
1035 msgstr "missade"
1036
1037 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "%s at %s\n"
1041 "From: %s\n"
1042 "To: %s\n"
1043 "Status: %s\n"
1044 "Duration: %i mn %i sec\n"
1045 msgstr ""
1046 "%s på %s\n"
1047 "Från: %s\n"
1048 "Till: %s\n"
1049 "Status: %s\n"
1050 "Längd: %i min %i sek\n"
1051
1052 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1053 msgid "Outgoing call"
1054 msgstr "Utgående samtal"
1055
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:625
1057 msgid ""
1058 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1059 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1060 msgstr ""
1061 "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1062 "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1063
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:1074
1065 msgid "Ready"
1066 msgstr "Redo"
1067
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:1505
1069 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1070 msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1071
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:1703
1073 msgid "Looking for telephone number destination..."
1074 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1075
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:1705
1077 msgid "Could not resolve this number."
1078 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1079
1080 #: ../coreapi/linphonecore.c:1749
1081 msgid ""
1082 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1083 "user@domain"
1084 msgstr ""
1085 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1086 "användare@domänen"
1087
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:1890
1089 msgid "Contacting"
1090 msgstr "Kontaktar"
1091
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:1896
1093 msgid "could not call"
1094 msgstr "Kunde inte ringa"
1095
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:1942
1097 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1098 msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1099
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
1101 msgid "Connected."
1102 msgstr "Kopplad"
1103
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
1105 msgid "Call ended"
1106 msgstr "Samtalet slut"
1107
1108 #: ../coreapi/misc.c:142
1109 msgid ""
1110 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1111 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1112 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1113 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1114 msgstr ""
1115 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1116 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1117 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1118 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1119
1120 #: ../coreapi/misc.c:145
1121 msgid ""
1122 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1123 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1124 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1125 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1126 msgstr ""
1127 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1128 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1129 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1130 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1131
1132 #: ../coreapi/misc.c:492
1133 msgid "Stun lookup in progress..."
1134 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1135
1136 #: ../coreapi/friend.c:33
1137 msgid "Online"
1138 msgstr "Online"
1139
1140 #: ../coreapi/friend.c:36
1141 msgid "Busy"
1142 msgstr "Upptagen"
1143
1144 #: ../coreapi/friend.c:39
1145 msgid "Be right back"
1146 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1147
1148 #: ../coreapi/friend.c:42
1149 msgid "Away"
1150 msgstr "Borta"
1151
1152 #: ../coreapi/friend.c:45
1153 msgid "On the phone"
1154 msgstr "På telefon"
1155
1156 #: ../coreapi/friend.c:48
1157 msgid "Out to lunch"
1158 msgstr "Lunchar"
1159
1160 #: ../coreapi/friend.c:51
1161 msgid "Do not disturb"
1162 msgstr "Stör ej"
1163
1164 #: ../coreapi/friend.c:54
1165 msgid "Moved"
1166 msgstr "Flyttat"
1167
1168 #: ../coreapi/friend.c:57
1169 msgid "Using another messaging service"
1170 msgstr "Använder en annan tjänst"
1171
1172 #: ../coreapi/friend.c:60
1173 msgid "Offline"
1174 msgstr "Offline"
1175
1176 #: ../coreapi/friend.c:63
1177 msgid "Pending"
1178 msgstr "Pågående"
1179
1180 #: ../coreapi/friend.c:66
1181 msgid "Unknown-bug"
1182 msgstr "Okänd bug"
1183
1184 #: ../coreapi/proxy.c:176
1185 msgid ""
1186 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1187 "followed by a hostname."
1188 msgstr ""
1189 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1190 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1191
1192 #: ../coreapi/proxy.c:182
1193 msgid ""
1194 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1195 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1196 msgstr ""
1197 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1198 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1199
1200 #: ../coreapi/proxy.c:621
1201 #, c-format
1202 msgid "Could not login as %s"
1203 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1204
1205 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1206 #, fuzzy
1207 msgid "is contacting you"
1208 msgstr "kontaktar dig."
1209
1210 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1211 msgid " and asked autoanswer."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1215 msgid "."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1219 msgid "Remote ringing."
1220 msgstr "Ringer hos motparten."
1221
1222 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1223 msgid "Early media."
1224 msgstr "Tidig media"
1225
1226 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1227 msgid "Call terminated."
1228 msgstr "Samtalet slut."
1229
1230 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1231 msgid "User is busy."
1232 msgstr "Användare upptagen."
1233
1234 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1235 msgid "User is temporarily unavailable."
1236 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1237
1238 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1239 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1240 msgid "User does not want to be disturbed."
1241 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1242
1243 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1244 msgid "Call declined."
1245 msgstr "Samtalet avböjdes."
1246
1247 #: ../coreapi/callbacks.c:280
1248 #, fuzzy
1249 msgid "No response."
1250 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1251
1252 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1253 msgid "Error."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Redirected"
1259 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1260
1261 #: ../coreapi/callbacks.c:304
1262 msgid "Not found"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:312
1266 msgid "No common codecs"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../coreapi/callbacks.c:316
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Call failed."
1272 msgstr "Samtalet avböjdes."
1273
1274 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1275 #, c-format
1276 msgid "Registration on %s successful."
1277 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1278
1279 #: ../coreapi/callbacks.c:366
1280 #, c-format
1281 msgid "Unregistration on %s done."
1282 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1283
1284 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1285 #, c-format
1286 msgid "Registration on %s failed: %s"
1287 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1288
1289 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1290 msgid "no response timeout"
1291 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1292
1293 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1294 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1298 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1302 msgid "Alsa sound source"
1303 msgstr "Alsa ljud ingång"
1304
1305 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1306 msgid "Alsa sound output"
1307 msgstr "Also ljud utgång"
1308
1309 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1310 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1314 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1318 msgid "DTMF generator"
1319 msgstr "DTMF generare"
1320
1321 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1322 msgid "The GSM full-rate codec"
1323 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1324
1325 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1326 msgid "The GSM codec"
1327 msgstr "GSM codec"
1328
1329 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1330 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1334 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1338 msgid "A filter to make conferencing"
1339 msgstr "Ett filter för konferens"
1340
1341 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1342 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1343 msgid "Raw files and wav reader"
1344 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1345
1346 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1347 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1348 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1349 msgid "Wav file recorder"
1350 msgstr "WAV fil inspelare"
1351
1352 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1353 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1354 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1355
1356 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1357 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1358 msgid "frequency resampler"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1362 msgid "RTP output filter"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1366 msgid "RTP input filter"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1370 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1371 msgid "The free and wonderful speex codec"
1372 msgstr "Den fria speex codec"
1373
1374 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1375 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1376 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1377
1378 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1379 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1380 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1381
1382 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1383 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1384 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1385
1386 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1387 msgid "A filter that outputs a static image."
1388 msgstr "En filter med statisk bild"
1389
1390 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1391 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1392 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1393
1394 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1395 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1396 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1397
1398 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1399 msgid "A pixel format converter"
1400 msgstr "En pixel format konverterare"
1401
1402 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1403 msgid "A video size converter"
1404 msgstr "En video storlek konverterare"
1405
1406 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1407 msgid "a small video size converter"
1408 msgstr "En liten video storlek konverterare"
1409
1410 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1411 msgid "Echo canceller using speex library"
1412 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1413
1414 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1415 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1416 msgstr ""
1417 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1418
1419 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1420 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1421 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1422
1423 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1424 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1425 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1426
1427 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1428 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1429 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1430
1431 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1432 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1436 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1440 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1441 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1442 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1443
1444 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1445 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1446 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1447
1448 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1449 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1450 msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
1451
1452 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1453 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1454 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1455
1456 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1457 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1458 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1459
1460 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1461 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1462 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1463
1464 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1465 msgid ""
1466 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1467 "spec."
1468 msgstr ""
1469 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1470 "specificationen."
1471
1472 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1473 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1474 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1475
1476 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1477 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1478 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1479
1480 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1481 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1482 msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
1483
1484 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1485 msgid ""
1486 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1487 msgstr ""
1488 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1489 "specifikationen."
1490
1491 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1492 msgid ""
1493 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1494 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1495 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1496 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1497 "versions cannot be guaranteed."
1498 msgstr ""
1499 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1500 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
1501 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1502 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
1503 "garanteras."
1504
1505 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1506 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1507 msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
1508
1509 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1510 msgid "A generic video display"
1511 msgstr "En generisk video utgång"
1512
1513 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1514 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1515 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1516 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1517 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1518 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1519 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1520
1521 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1522 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1523 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1524
1525 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1526 msgid "ICE filter"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1530 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1534 msgid "Parametric sound equalizer."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1538 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1539 msgstr ""
1540
1541 #~ msgid "Could not reach destination."
1542 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
1543
1544 #~ msgid "Request Cancelled."
1545 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
1546
1547 #~ msgid "Bad request"
1548 #~ msgstr "Fel förfråga."
1549
1550 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1551 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1552
1553 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1554 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1555
1556 #~ msgid "Timeout."
1557 #~ msgstr "time out."
1558
1559 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1560 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1561
1562 #~ msgid ""
1563 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1564 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1565 #~ msgstr ""
1566 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
1567 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
1568
1569 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1570 #~ msgstr "<b>Lägg på</b>"
1571
1572 #~ msgid "Digits"
1573 #~ msgstr "Tangenter"
1574
1575 #~ msgid "Main view"
1576 #~ msgstr "Huvud vy"
1577
1578 #~ msgid "Show current call"
1579 #~ msgstr "Nuvarande samtal"
1580
1581 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1582 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1583
1584 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1585 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1586
1587 #~ msgid "Gone"
1588 #~ msgstr "Har gått"
1589
1590 #~ msgid "Waiting for Approval"
1591 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
1592
1593 #~ msgid "Be Right Back"
1594 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
1595
1596 #~ msgid "On The Phone"
1597 #~ msgstr "På telefon"
1598
1599 #~ msgid "Out To Lunch"
1600 #~ msgstr "Lunchar"
1601
1602 #~ msgid "Closed"
1603 #~ msgstr "Stängt"
1604
1605 #~ msgid "Unknown"
1606 #~ msgstr "Okänd"
1607
1608 #, fuzzy
1609 #~ msgid "gtk-connect"
1610 #~ msgstr "Kopplad"
1611
1612 #~ msgid "SIP address"
1613 #~ msgstr "SIP Adress"
1614
1615 #~ msgid "Bresilian"
1616 #~ msgstr "Brasiliansk"
1617
1618 #~ msgid "_View"
1619 #~ msgstr "_Vy"
1620
1621 #~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
1622 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1623
1624 #~ msgid "A video display window using SDL"
1625 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"