1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
27 msgstr "Chatta med %s"
29 #: ../gtk-glade/main.c:92
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
33 #: ../gtk-glade/main.c:99
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
37 #: ../gtk-glade/main.c:106
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
41 #: ../gtk-glade/main.c:113
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
45 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
50 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
53 #: ../gtk-glade/main.c:396
56 msgstr "Samtal med %s"
58 #: ../gtk-glade/main.c:707
60 msgid "Incoming call from %s"
61 msgstr "Inkommande samtal från %s"
63 #: ../gtk-glade/main.c:746
66 "%s would like to add you to his contact list.\n"
67 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
69 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
71 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
72 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
73 "henne till din kontaktlista?\n"
74 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
76 #: ../gtk-glade/main.c:824
79 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
80 " at domain <i>%s</i>:"
82 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
83 "vid domänen <i>%s</i>:"
85 #: ../gtk-glade/main.c:921
89 #: ../gtk-glade/main.c:957
90 msgid "Linphone - a video internet phone"
91 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
93 #: ../gtk-glade/main.c:976
98 #: ../gtk-glade/main.c:1229
99 msgid "A free SIP video-phone"
100 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
102 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
103 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
107 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
108 msgid "Presence status"
109 msgstr "Närvarostatus"
111 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
113 msgid "Search in %s directory"
114 msgstr "Sök i %s katalogen"
116 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
117 msgid "Invalid sip contact !"
118 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
120 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
125 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
127 msgid "Send text to %s"
128 msgstr "Skicka text till %s"
130 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
132 msgid "Edit contact '%s'"
133 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
135 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
137 msgid "Delete contact '%s'"
138 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
140 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
142 msgid "Add new contact from %s directory"
143 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
145 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
147 msgstr "Frekvens (Hz)"
149 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
153 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
154 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
155 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
157 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
161 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
165 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
169 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
173 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
177 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
181 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
185 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
189 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
193 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
194 msgid "Brazilian Portugese"
195 msgstr "Portugisiska"
197 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
201 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
205 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
209 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
213 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
215 msgstr "Nederländksa"
217 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
221 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
225 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
229 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
231 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
232 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
234 #: ../gtk-glade/update.c:80
237 "A more recent version is availalble from %s.\n"
238 "Would you like to open a browser to download it ?"
240 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
241 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
243 #: ../gtk-glade/update.c:91
244 msgid "You are running the lastest version."
245 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
248 msgid "Firstname, Lastname"
249 msgstr "Förnamn, Efternamn"
251 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
252 msgid "Error communicating with server."
253 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
255 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
256 msgid "Connecting..."
259 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
263 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
264 msgid "Receiving data..."
265 msgstr "Tar emot data..."
267 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
269 msgid "Found %i contact"
270 msgid_plural "Found %i contacts"
271 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
272 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
277 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
280 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
283 msgid "Create an account by choosing a username"
284 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
287 msgid "I have already an account and just want to use it"
288 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
291 msgid "Please choose a username:"
292 msgstr "Välj ett användarnamn:"
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
296 msgstr "Användarnamn:"
298 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
300 msgid "Checking if '%s' is available..."
301 msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
303 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
304 msgid "Please wait..."
305 msgstr "Var god dröj..."
307 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
308 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
309 msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
311 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
315 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
316 msgid "Communication problem, please try again later."
317 msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
319 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
320 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
321 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
323 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
324 msgid "Welcome to the account setup assistant"
325 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
328 msgid "Account setup assistant"
329 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
332 msgid "Choosing a username"
333 msgstr "Välj ditt användarnamn"
335 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
339 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
343 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
344 msgid "Creating your account"
345 msgstr "Skapar ditt konto"
347 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
352 msgid "<b>Calling...</b>"
353 msgstr "<b>Ringer...</b>"
355 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
359 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
360 msgid "<b>In call with</b>"
361 msgstr "<b>I samtal med</b>"
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
365 msgid "%02i::%02i::%02i"
366 msgstr "%02i:%02i:%02i"
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
369 msgid "<b>Call ended.</b>"
370 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
372 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
376 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
380 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
382 msgid "Please enter login information for %s"
383 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
385 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
389 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
393 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
397 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
401 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
405 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
409 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
413 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
417 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
421 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
425 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
429 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
433 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
434 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
435 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
437 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
438 msgid "<b>Contact list</b>"
439 msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
442 msgid "<b>Welcome !</b>"
443 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
457 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
470 msgid "Audio & Video"
471 msgstr "Audio & Video"
473 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
475 msgstr "Enbart audio"
477 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
478 msgid "Automatically log me in"
479 msgstr "Logga mig automatiskt"
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
496 msgstr "Samtalshistorik"
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
499 msgid "Check for updates"
500 msgstr "Letar efter uppdateringar"
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
511 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
519 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
523 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
524 msgid "Enable self-view"
527 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
528 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
529 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
540 msgid "Internet connection:"
541 msgstr "Internet förbindelse:"
543 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
548 msgid "Login information"
549 msgstr "Login information"
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
555 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
556 msgid "My current identity:"
557 msgstr "Min nuvarande identitet"
559 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
563 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
564 msgid "SIP address or phone number:"
565 msgstr "Användarnamn"
567 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
571 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
572 msgid "Show debug messages"
573 msgstr "Visa debugfönstret"
575 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
580 msgid "Terminate call"
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
585 msgstr "Användarnamn"
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
595 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
599 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
603 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
604 msgid "About linphone"
605 msgstr "Apropå linphone"
607 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
608 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
609 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
611 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
612 msgid "Created by Simon Morlat\n"
613 msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
615 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
618 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
619 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
620 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
621 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
622 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
623 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
624 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
625 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
626 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
630 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
631 msgid "<b>Contact information</b>"
632 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
634 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
635 msgid "Allow this contact to see my presence status"
636 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
638 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
643 msgid "Show this contact presence status"
644 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
646 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
647 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
652 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
656 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
657 msgid "Linphone debug window"
658 msgstr "Linphone debug fönster"
660 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
661 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
665 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
666 msgid "Linphone - Authentication required"
667 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
669 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
673 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
674 msgid "Please enter the domain password"
675 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
677 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
681 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
682 msgid "Configure a SIP account"
683 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
685 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
686 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
687 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
689 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
690 msgid "Publish presence information"
691 msgstr "Publicera närvaro information"
693 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
694 msgid "Register at startup"
695 msgstr "Registrera vid start"
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
698 msgid "Registration duration (sec):"
699 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
702 msgid "Route (optional):"
703 msgstr "Route (tillval):"
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
706 msgid "SIP Proxy address:"
707 msgstr "SIP Proxy adress:"
709 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
710 msgid "Your SIP identity:"
711 msgstr "Din SIP identitet:"
713 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
717 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
721 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
725 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
729 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
730 msgid "Incoming call"
731 msgstr "Inkommande samtal"
733 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
734 msgid "Incoming call from"
735 msgstr "Inkommande samtal från"
737 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
738 msgid "Linphone - Incoming call"
739 msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
741 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
742 msgid "0 stands for \"unlimited\""
743 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
745 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
747 msgstr "<b>Audio</b>"
749 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
750 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
751 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
753 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
754 msgid "<b>Codecs</b>"
755 msgstr "<b>Codecs</b>"
757 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
758 msgid "<b>Default identity</b>"
759 msgstr "<b>Default identitet</b>"
761 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
762 msgid "<b>Language</b>"
763 msgstr "<b>Språk</b>"
765 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
769 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
770 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
771 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
773 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
775 msgstr "<b>Portar</b>"
777 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
778 msgid "<b>Privacy</b>"
779 msgstr "<b>Integritet</b>"
781 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
782 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
783 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
785 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
786 msgid "<b>Transport</b>"
787 msgstr "<b>Transport</b>"
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
791 msgstr "<b>Video</b>"
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
794 msgid "ALSA special device (optional):"
795 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
801 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
802 msgid "Audio RTP/UDP:"
805 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
813 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
814 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
815 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
817 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
818 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
819 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
821 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
825 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
826 msgid "Capture device:"
827 msgstr "Mikrofon enhet:"
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
834 msgid "Direct connection to the Internet"
835 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
837 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
841 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
845 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
846 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
847 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
849 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
853 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
857 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
858 msgid "Enable echo cancellation"
859 msgstr "Tillåta ekokancellering"
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
862 msgid "Erase all passwords"
863 msgstr "Glöm alla lösenord"
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
866 msgid "Manage SIP Accounts"
867 msgstr "Hantera SIP konton"
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
870 msgid "Multimedia settings"
871 msgstr "Multimedia inställningar"
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
874 msgid "Network settings"
875 msgstr "Nätverksinställningar"
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
878 msgid "Playback device:"
879 msgstr "Uppspelningsenhet:"
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
882 msgid "Prefered video resolution:"
883 msgstr "Video upplösning:"
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
886 msgid "Public IP address:"
887 msgstr "Publik IP adress:"
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
891 "Register to FONICS\n"
894 "Registrera hos FONICS\n"
897 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
901 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
903 msgstr "Ringning enhet:"
905 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
907 msgstr "Ring signal:"
909 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
914 msgid "Send DTMFs as SIP info"
915 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
918 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
919 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
921 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
923 msgstr "Inställningar"
925 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
926 msgid "Show advanced settings"
927 msgstr "Visa avancerade inställningar"
929 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
931 msgstr "STUN server:"
933 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
934 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
936 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
938 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
939 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
940 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
942 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
943 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
944 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
946 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
947 msgid "User interface"
948 msgstr "Användarinterface"
950 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
951 msgid "Video RTP/UDP:"
954 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
955 msgid "Video input device:"
956 msgstr "Video ingångsenhet:"
958 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
959 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
960 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
962 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
963 msgid "Your resulting SIP address:"
964 msgstr "Din SIP adress:"
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
967 msgid "Your username:"
968 msgstr "Ditt användarnamn:"
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
971 msgid "a sound card\n"
972 msgstr "ett ljud kort\n"
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
975 msgid "default camera"
976 msgstr "default kamera"
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
979 msgid "default soundcard"
980 msgstr "default ljudkort"
982 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
983 msgid "default soundcard\n"
984 msgstr "default ljudkort\n"
986 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
990 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
994 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
995 msgid "gtk-media-play"
998 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
999 msgid "<b>Search somebody</b>"
1000 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1002 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1003 msgid "Add to my list"
1004 msgstr "Lägg till min lista"
1006 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1007 msgid "Search contacts in directory"
1008 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1010 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1014 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1018 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1020 msgid "You have missed %i call."
1021 msgid_plural "You have missed %i calls."
1022 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1023 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1025 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1029 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1033 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1037 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1044 "Duration: %i mn %i sec\n"
1050 "Längd: %i min %i sek\n"
1052 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1053 msgid "Outgoing call"
1054 msgstr "Utgående samtal"
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:625
1058 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1059 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1061 "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1062 "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:1074
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:1505
1069 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1070 msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:1703
1073 msgid "Looking for telephone number destination..."
1074 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:1705
1077 msgid "Could not resolve this number."
1078 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1080 #: ../coreapi/linphonecore.c:1749
1082 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1085 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:1890
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:1896
1093 msgid "could not call"
1094 msgstr "Kunde inte ringa"
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:1942
1097 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1098 msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
1106 msgstr "Samtalet slut"
1108 #: ../coreapi/misc.c:142
1110 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1111 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1112 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1113 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1115 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1116 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1117 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1118 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1120 #: ../coreapi/misc.c:145
1122 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1123 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1124 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1125 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1127 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1128 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1129 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1130 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1132 #: ../coreapi/misc.c:492
1133 msgid "Stun lookup in progress..."
1134 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1136 #: ../coreapi/friend.c:33
1140 #: ../coreapi/friend.c:36
1144 #: ../coreapi/friend.c:39
1145 msgid "Be right back"
1146 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1148 #: ../coreapi/friend.c:42
1152 #: ../coreapi/friend.c:45
1153 msgid "On the phone"
1156 #: ../coreapi/friend.c:48
1157 msgid "Out to lunch"
1160 #: ../coreapi/friend.c:51
1161 msgid "Do not disturb"
1164 #: ../coreapi/friend.c:54
1168 #: ../coreapi/friend.c:57
1169 msgid "Using another messaging service"
1170 msgstr "Använder en annan tjänst"
1172 #: ../coreapi/friend.c:60
1176 #: ../coreapi/friend.c:63
1180 #: ../coreapi/friend.c:66
1184 #: ../coreapi/proxy.c:176
1186 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1187 "followed by a hostname."
1189 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1190 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1192 #: ../coreapi/proxy.c:182
1194 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1195 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1197 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1198 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1200 #: ../coreapi/proxy.c:621
1202 msgid "Could not login as %s"
1203 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1205 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1207 msgid "is contacting you"
1208 msgstr "kontaktar dig."
1210 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1211 msgid " and asked autoanswer."
1214 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1218 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1219 msgid "Remote ringing."
1220 msgstr "Ringer hos motparten."
1222 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1223 msgid "Early media."
1224 msgstr "Tidig media"
1226 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1227 msgid "Call terminated."
1228 msgstr "Samtalet slut."
1230 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1231 msgid "User is busy."
1232 msgstr "Användare upptagen."
1234 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1235 msgid "User is temporarily unavailable."
1236 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1238 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1239 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1240 msgid "User does not want to be disturbed."
1241 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1243 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1244 msgid "Call declined."
1245 msgstr "Samtalet avböjdes."
1247 #: ../coreapi/callbacks.c:280
1249 msgid "No response."
1250 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1252 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1256 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1259 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1261 #: ../coreapi/callbacks.c:304
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:312
1266 msgid "No common codecs"
1269 #: ../coreapi/callbacks.c:316
1271 msgid "Call failed."
1272 msgstr "Samtalet avböjdes."
1274 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1276 msgid "Registration on %s successful."
1277 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1279 #: ../coreapi/callbacks.c:366
1281 msgid "Unregistration on %s done."
1282 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1284 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1286 msgid "Registration on %s failed: %s"
1287 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1289 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1290 msgid "no response timeout"
1291 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1293 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1294 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1297 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1298 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1301 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1302 msgid "Alsa sound source"
1303 msgstr "Alsa ljud ingång"
1305 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1306 msgid "Alsa sound output"
1307 msgstr "Also ljud utgång"
1309 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1310 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1313 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1314 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1317 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1318 msgid "DTMF generator"
1319 msgstr "DTMF generare"
1321 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1322 msgid "The GSM full-rate codec"
1323 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1325 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1326 msgid "The GSM codec"
1329 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1330 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1333 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1334 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1337 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1338 msgid "A filter to make conferencing"
1339 msgstr "Ett filter för konferens"
1341 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1342 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1343 msgid "Raw files and wav reader"
1344 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1346 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1347 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1348 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1349 msgid "Wav file recorder"
1350 msgstr "WAV fil inspelare"
1352 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1353 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1354 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1356 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1357 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1358 msgid "frequency resampler"
1361 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1362 msgid "RTP output filter"
1365 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1366 msgid "RTP input filter"
1369 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1370 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1371 msgid "The free and wonderful speex codec"
1372 msgstr "Den fria speex codec"
1374 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1375 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1376 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1378 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1379 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1380 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1382 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1383 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1384 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1386 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1387 msgid "A filter that outputs a static image."
1388 msgstr "En filter med statisk bild"
1390 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1391 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1392 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1394 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1395 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1396 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1398 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1399 msgid "A pixel format converter"
1400 msgstr "En pixel format konverterare"
1402 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1403 msgid "A video size converter"
1404 msgstr "En video storlek konverterare"
1406 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1407 msgid "a small video size converter"
1408 msgstr "En liten video storlek konverterare"
1410 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1411 msgid "Echo canceller using speex library"
1412 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1414 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1415 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1417 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1419 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1420 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1421 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1423 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1424 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1425 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1427 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1428 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1429 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1431 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1432 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1435 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1436 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1439 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1440 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1441 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1442 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1444 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1445 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1446 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1448 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1449 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1450 msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
1452 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1453 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1454 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1456 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1457 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1458 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1460 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1461 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1462 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1464 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1466 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1469 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1472 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1473 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1474 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1476 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1477 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1478 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1480 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1481 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1482 msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
1484 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1486 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1488 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1491 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1493 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1494 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1495 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1496 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1497 "versions cannot be guaranteed."
1499 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1500 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
1501 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1502 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
1505 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1506 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1507 msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
1509 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1510 msgid "A generic video display"
1511 msgstr "En generisk video utgång"
1513 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1514 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1515 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1516 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1517 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1518 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1519 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1521 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1522 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1523 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1525 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1529 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1530 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1533 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1534 msgid "Parametric sound equalizer."
1537 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1538 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1541 #~ msgid "Could not reach destination."
1542 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
1544 #~ msgid "Request Cancelled."
1545 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
1547 #~ msgid "Bad request"
1548 #~ msgstr "Fel förfråga."
1550 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1551 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1553 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1554 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1557 #~ msgstr "time out."
1559 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1560 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1563 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1564 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1566 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
1567 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
1569 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1570 #~ msgstr "<b>Lägg på</b>"
1573 #~ msgstr "Tangenter"
1575 #~ msgid "Main view"
1576 #~ msgstr "Huvud vy"
1578 #~ msgid "Show current call"
1579 #~ msgstr "Nuvarande samtal"
1581 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1582 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1584 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1585 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1588 #~ msgstr "Har gått"
1590 #~ msgid "Waiting for Approval"
1591 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
1593 #~ msgid "Be Right Back"
1594 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
1596 #~ msgid "On The Phone"
1597 #~ msgstr "På telefon"
1599 #~ msgid "Out To Lunch"
1609 #~ msgid "gtk-connect"
1612 #~ msgid "SIP address"
1613 #~ msgstr "SIP Adress"
1615 #~ msgid "Bresilian"
1616 #~ msgstr "Brasiliansk"
1621 #~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
1622 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1624 #~ msgid "A video display window using SDL"
1625 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"