]> sjero.net Git - linphone/blob - po/sv.po
run update-po
[linphone] / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
23
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr "Chatta med %s"
28
29 #: ../gtk-glade/main.c:92
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
32
33 #: ../gtk-glade/main.c:99
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
36
37 #: ../gtk-glade/main.c:106
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
40
41 #: ../gtk-glade/main.c:113
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
44
45 #: ../gtk-glade/main.c:121
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50
51 #: ../gtk-glade/main.c:436
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "Call with %s"
54 msgstr "Chatta med %s"
55
56 #: ../gtk-glade/main.c:749
57 #, c-format
58 msgid "Incoming call from %s"
59 msgstr "Inkommande samtal från %s"
60
61 #: ../gtk-glade/main.c:787
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "%s would like to add you to his contact list.\n"
65 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
66 "list ?\n"
67 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
68 msgstr ""
69 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
70 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
71 "henne till din kontaktlista?\n"
72 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
73
74 #: ../gtk-glade/main.c:865
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
78 " at domain <i>%s</i>:"
79 msgstr ""
80 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
81 "vid domänen <i>%s</i>:"
82
83 #: ../gtk-glade/main.c:962
84 msgid "Website link"
85 msgstr "Webbsajt"
86
87 #: ../gtk-glade/main.c:998
88 msgid "Linphone - a video internet phone"
89 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
90
91 #: ../gtk-glade/main.c:1017
92 #, c-format
93 msgid "%s (Default)"
94 msgstr "%s (Default)"
95
96 #: ../gtk-glade/main.c:1258
97 msgid "A free SIP video-phone"
98 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
99
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
101 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
102 msgid "Name"
103 msgstr "Namn"
104
105 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
106 msgid "Presence status"
107 msgstr "Närvarostatus"
108
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
110 #, c-format
111 msgid "Search in %s directory"
112 msgstr "Sök i %s katalogen"
113
114 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
115 msgid "Invalid sip contact !"
116 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
117
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
119 #, c-format
120 msgid "Call %s"
121 msgstr "Ringer %s"
122
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
124 #, c-format
125 msgid "Send text to %s"
126 msgstr "Skicka text till %s"
127
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
129 #, c-format
130 msgid "Edit contact '%s'"
131 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
132
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
134 #, c-format
135 msgid "Delete contact '%s'"
136 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
137
138 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
139 #, c-format
140 msgid "Add new contact from %s directory"
141 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
142
143 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
144 msgid "Rate (Hz)"
145 msgstr "Frekvens (Hz)"
146
147 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
148 msgid "Status"
149 msgstr "Status"
150
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
152 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
153 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
154
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
156 msgid "Parameters"
157 msgstr "Parametrar"
158
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
160 msgid "Enabled"
161 msgstr "På"
162
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
164 msgid "Disabled"
165 msgstr "Av"
166
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
168 msgid "Account"
169 msgstr "Konto"
170
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
172 msgid "English"
173 msgstr "Engelska"
174
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
176 msgid "French"
177 msgstr "Fransk"
178
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
180 msgid "Swedish"
181 msgstr "Svenska"
182
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
184 msgid "Italian"
185 msgstr "Italiensk"
186
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
188 msgid "Spanish"
189 msgstr "Spansk"
190
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
192 msgid "Brazilian Portugese"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
196 msgid "Polish"
197 msgstr "Polska"
198
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
200 msgid "German"
201 msgstr "Tyska"
202
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
204 msgid "Russian"
205 msgstr "Ryska"
206
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
208 msgid "Japanese"
209 msgstr "Japanska"
210
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
212 msgid "Dutch"
213 msgstr "Nederländksa"
214
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
216 msgid "Hungarian"
217 msgstr "Hungerska"
218
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
220 msgid "Czech"
221 msgstr "Tjekiska"
222
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
224 #, fuzzy
225 msgid "Chinese"
226 msgstr "Kinesiska"
227
228 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
229 msgid ""
230 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
231 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
232
233 #: ../gtk-glade/update.c:80
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "A more recent version is availalble from %s.\n"
237 "Would you like to open a browser to download it ?"
238 msgstr ""
239 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
240 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
241
242 #: ../gtk-glade/update.c:91
243 msgid "You are running the lastest version."
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
247 msgid "Firstname, Lastname"
248 msgstr "Förnamn, Efternamn"
249
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
251 msgid "Error communicating with server."
252 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
253
254 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
255 msgid "Connecting..."
256 msgstr "Kontaktar"
257
258 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
259 msgid "Connected"
260 msgstr "Kopplad"
261
262 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
263 msgid "Receiving data..."
264 msgstr "Tar emot data..."
265
266 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
267 #, c-format
268 msgid "Found %i contact"
269 msgid_plural "Found %i contacts"
270 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
271 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
272
273 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
274 msgid ""
275 "Welcome !\n"
276 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
280 msgid "Create an account by choosing a username"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
284 msgid "I have already an account and just want to use it"
285 msgstr ""
286
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
288 msgid "Please choose a username:"
289 msgstr ""
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
292 msgid "Username:"
293 msgstr "Användarnamn:"
294
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
296 #, c-format
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
309 msgid "Ok !"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
329 msgid "Choosing a username"
330 msgstr "Välj ditt användarnamn:"
331
332 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
333 msgid "Verifying"
334 msgstr ""
335
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
337 #, fuzzy
338 msgid "Confirmation"
339 msgstr "Kontakt information"
340
341 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
342 msgid "Creating your account"
343 msgstr ""
344
345 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
346 msgid "Now ready !"
347 msgstr ""
348
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
350 msgid "<b>Calling...</b>"
351 msgstr "<b>Kontaktar...</b>"
352
353 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
354 msgid "<b>In call with</b>"
355 msgstr "<b>I samtal med</b>"
356
357 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
358 msgid "00::00::00"
359 msgstr "00:00:00"
360
361 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
362 #, c-format
363 msgid "%02i::%02i::%02i"
364 msgstr "%02i:%02i:%02i"
365
366 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
367 msgid "<b>Call ended.</b>"
368 msgstr "<b>Samtalet slut</b>"
369
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
371 #, fuzzy
372 msgid "Unmute"
373 msgstr "Tyst"
374
375 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
376 msgid "Mute"
377 msgstr "Tyst"
378
379 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
380 #, c-format
381 msgid "Please enter login information for %s"
382 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
383
384 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
385 msgid "#"
386 msgstr ""
387
388 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
389 msgid "*"
390 msgstr ""
391
392 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
393 msgid "0"
394 msgstr ""
395
396 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
397 msgid "1"
398 msgstr ""
399
400 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
401 msgid "2"
402 msgstr ""
403
404 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
405 msgid "3"
406 msgstr ""
407
408 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
409 msgid "4"
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
413 msgid "5"
414 msgstr ""
415
416 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
417 msgid "6"
418 msgstr ""
419
420 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
421 msgid "7"
422 msgstr ""
423
424 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
425 msgid "8"
426 msgstr ""
427
428 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
429 msgid "9"
430 msgstr ""
431
432 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
433 msgid "<b>Contact list</b>"
434 msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
435
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
437 msgid "<b>Terminate call</b>"
438 msgstr "<b>Lägg på</b>"
439
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
441 msgid "<b>Welcome !</b>"
442 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
443
444 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
445 msgid "A"
446 msgstr ""
447
448 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
449 msgid ""
450 "ADSL\n"
451 "Fiber Channel"
452 msgstr ""
453 "ADSL\n"
454 "Fiber"
455
456 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
457 msgid ""
458 "All users\n"
459 "Online users"
460 msgstr ""
461 "Alla användare\n"
462 "Online användare"
463
464 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
465 msgid "Assistant"
466 msgstr ""
467
468 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
469 msgid "Audio & Video"
470 msgstr "Audio & Video"
471
472 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
473 msgid "Audio only"
474 msgstr "Enbart audio"
475
476 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
477 msgid "Automatically log me in"
478 msgstr "Logga mig automatiskt"
479
480 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
481 msgid "B"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
485 msgid "C"
486 msgstr ""
487
488 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
489 msgid "Check for updates"
490 msgstr ""
491
492 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
493 msgid "D"
494 msgstr ""
495
496 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
497 msgid "Default"
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
501 msgid "Digits"
502 msgstr "Tangenter"
503
504 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
505 msgid "Duration"
506 msgstr "Förlopp"
507
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
509 msgid "Duration:"
510 msgstr "Förlopp:"
511
512 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
513 msgid "Enable self-view"
514 msgstr "Själv bild"
515
516 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
517 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
518 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
519
520 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
521 msgid "In call"
522 msgstr "I samtal"
523
524 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
525 msgid "Internet connection:"
526 msgstr "Internet förbindelse:"
527
528 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
529 msgid "Login information"
530 msgstr "Login information"
531
532 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
533 msgid "Lookup:"
534 msgstr "Sök:"
535
536 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
537 msgid "Main view"
538 msgstr "Huvud vy"
539
540 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
541 msgid "My current identity:"
542 msgstr "Min nuvarande identitet"
543
544 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
545 msgid "Password"
546 msgstr "Lösenord"
547
548 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
549 msgid "SIP address or phone number:"
550 msgstr "Användarnamn"
551
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
553 msgid "Show current call"
554 msgstr "Nuvarande samtal"
555
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
557 msgid "Start call"
558 msgstr "Ring"
559
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
561 msgid "Terminate call"
562 msgstr "Lägg på"
563
564 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
565 msgid "Username"
566 msgstr "Användarnamn:"
567
568 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
569 #, fuzzy
570 msgid "_Linphone"
571 msgstr "Apropå linphone"
572
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
574 msgid "_Modes"
575 msgstr "_Media"
576
577 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
578 #, fuzzy
579 msgid "gtk-connect"
580 msgstr "Kopplad"
581
582 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
583 msgid "gtk-find"
584 msgstr ""
585
586 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
587 msgid "in"
588 msgstr "i"
589
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
591 msgid "label"
592 msgstr ""
593
594 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
595 msgid "About linphone"
596 msgstr "Apropå linphone"
597
598 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
599 #, fuzzy
600 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
601 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
602
603 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
604 msgid "Created by Simon Morlat\n"
605 msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
606
607 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
608 msgid ""
609 "fr: Simon Morlat\n"
610 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
611 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
612 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
613 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
614 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
615 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
616 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
617 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
618 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
619 "hu: anonymous\n"
620 msgstr ""
621
622 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
623 #, fuzzy
624 msgid "<b>Contact information</b>"
625 msgstr "Kontakt information"
626
627 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
628 msgid "Allow this contact to see my presence status"
629 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
630
631 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
632 msgid "SIP Address"
633 msgstr "SIP Adress"
634
635 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
636 msgid "Show this contact presence status"
637 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
638
639 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
640 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
641 msgid "gtk-cancel"
642 msgstr ""
643
644 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
645 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
646 msgid "gtk-ok"
647 msgstr ""
648
649 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
650 msgid "Linphone debug window"
651 msgstr "Linphone debug fönster"
652
653 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
654 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
655 msgid "gtk-close"
656 msgstr ""
657
658 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
659 msgid "Linphone - Authentication required"
660 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
661
662 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
663 msgid "Password:"
664 msgstr "Lösenord:"
665
666 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
667 msgid "Please enter the domain password"
668 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
669
670 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
671 msgid "UserID"
672 msgstr ""
673
674 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
675 msgid "Call history"
676 msgstr "Samtalshistorik"
677
678 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
679 msgid "Configure a SIP account"
680 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
681
682 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
683 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
684 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
685
686 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
687 msgid "Publish presence information"
688 msgstr "Publicera närvaro information"
689
690 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
691 msgid "Register at startup"
692 msgstr "Registrera vid start"
693
694 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
695 msgid "Registration duration (sec):"
696 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
697
698 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
699 msgid "Route (optional):"
700 msgstr "Route (tillval):"
701
702 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
703 msgid "SIP Proxy address:"
704 msgstr "SIP Proxy adress:"
705
706 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
707 msgid "Your SIP identity:"
708 msgstr "Din SIP identitet:"
709
710 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
711 msgid "sip:"
712 msgstr "sip:"
713
714 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
715 msgid "Send"
716 msgstr "Skicka"
717
718 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
719 msgid "Accept"
720 msgstr "Godkänn"
721
722 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
723 msgid "Decline"
724 msgstr "Avböj"
725
726 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
727 msgid "Incoming call"
728 msgstr "Inkommande samtal"
729
730 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
731 msgid "Incoming call from"
732 msgstr "Inkommande samtal från"
733
734 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
735 msgid "Linphone - Incoming call"
736 msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
737
738 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
739 msgid "0 stands for \"unlimited\""
740 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
741
742 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
743 msgid "<b>Audio</b>"
744 msgstr "<b>Audio</b>"
745
746 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
747 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
748 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
749
750 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
751 msgid "<b>Codecs</b>"
752 msgstr "<b>Codecs</b>"
753
754 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
755 msgid "<b>Default identity</b>"
756 msgstr "<b>Default identitet</b>"
757
758 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
759 msgid "<b>Language</b>"
760 msgstr "<b>Språk</b>"
761
762 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
763 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
764 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
765
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
767 msgid "<b>Ports</b>"
768 msgstr "<b>Portar</b>"
769
770 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
771 msgid "<b>Privacy</b>"
772 msgstr "<b>Integritet</b>"
773
774 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
775 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
776 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
777
778 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
779 msgid "<b>Transport</b>"
780 msgstr "<b>Transport</b>"
781
782 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
783 msgid "<b>Video</b>"
784 msgstr "<b>Video</b>"
785
786 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
787 msgid "ALSA special device (optional):"
788 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
789
790 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
791 msgid "Add"
792 msgstr "Lägg till"
793
794 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
795 msgid "Audio RTP/UDP:"
796 msgstr ""
797
798 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
799 msgid ""
800 "Audio codecs\n"
801 "Video codecs"
802 msgstr ""
803 "Audio codecs\n"
804 "Video codecs"
805
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
807 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
808 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
809
810 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
811 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
812 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
813
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
815 msgid "CIF"
816 msgstr ""
817
818 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
819 msgid "Capture device:"
820 msgstr "Mikrofon enhet:"
821
822 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
823 msgid "Codecs"
824 msgstr "Codecs"
825
826 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
827 msgid "Direct connection to the Internet"
828 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
829
830 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
831 msgid "Disable"
832 msgstr "Inaktivera"
833
834 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
835 msgid "Done"
836 msgstr "Klar"
837
838 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
839 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
840 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
841
842 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
843 msgid "Edit"
844 msgstr "Editera"
845
846 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
847 msgid "Enable"
848 msgstr "Möjliggör"
849
850 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
851 msgid "Enable echo cancellation"
852 msgstr "Tillåta ekokancellering"
853
854 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
855 msgid "Erase all passwords"
856 msgstr "Glöm alla lösenord"
857
858 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
859 msgid "Manage SIP Accounts"
860 msgstr "Hantera SIP konton"
861
862 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
863 msgid "Multimedia settings"
864 msgstr "Multimedia inställningar"
865
866 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
867 msgid "Network settings"
868 msgstr "Nätverksinställningar"
869
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
871 msgid "Playback device:"
872 msgstr "Uppspelningsenhet:"
873
874 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
875 msgid "Prefered video resolution:"
876 msgstr "Video upplösning:"
877
878 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
879 msgid "Public IP address:"
880 msgstr "Publik IP adress:"
881
882 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
883 msgid ""
884 "Register to FONICS\n"
885 "virtual network !"
886 msgstr ""
887 "Registrera hos FONICS\n"
888 "virtuella nätverk!"
889
890 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
891 msgid "Remove"
892 msgstr "Ta bort"
893
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
895 msgid "Ring device:"
896 msgstr "Ringning enhet:"
897
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
899 msgid "Ring sound:"
900 msgstr "Ring signal:"
901
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
903 msgid "SIP (UDP):"
904 msgstr ""
905
906 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
907 msgid "Send DTMFs as SIP info"
908 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
909
910 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
911 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
912 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
913
914 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
915 msgid "Settings"
916 msgstr "Inställningar"
917
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
919 msgid "Stun server:"
920 msgstr "STUN server:"
921
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
923 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
924 msgstr ""
925 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
926
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
928 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
929 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
930
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
932 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
933 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
934
935 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
936 msgid "User interface"
937 msgstr "Användarinterface:"
938
939 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
940 msgid "Video RTP/UDP:"
941 msgstr ""
942
943 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
944 msgid "Video input device:"
945 msgstr "Video ingångsenhet:"
946
947 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
948 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
949 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
950
951 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
952 msgid "Your resulting SIP address:"
953 msgstr "Din SIP adress:"
954
955 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
956 msgid "Your username:"
957 msgstr "Ditt användarnamn:"
958
959 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
960 msgid "a sound card\n"
961 msgstr "ett ljud kort\n"
962
963 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
964 msgid "default camera"
965 msgstr "default kamera"
966
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
968 msgid "default soundcard"
969 msgstr "default ljudkort"
970
971 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
972 msgid "default soundcard\n"
973 msgstr "default ljudkort\n"
974
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
976 msgid "gtk-go-down"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
980 msgid "gtk-go-up"
981 msgstr ""
982
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
984 msgid "gtk-media-play"
985 msgstr ""
986
987 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
988 msgid "<b>Search somebody</b>"
989 msgstr ""
990
991 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
992 msgid "Add to my list"
993 msgstr "Lägg till till min lista"
994
995 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
996 msgid "Search contacts in directory"
997 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
998
999 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1000 msgid "Linphone"
1001 msgstr "Apropå linphone"
1002
1003 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1004 msgid "Please wait"
1005 msgstr "Vänta"
1006
1007 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1008 #, c-format
1009 msgid "You have missed %i call."
1010 msgid_plural "You have missed %i calls."
1011 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1012 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1013
1014 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1015 msgid "aborted"
1016 msgstr "avbrytade"
1017
1018 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1019 msgid "completed"
1020 msgstr "avslutade"
1021
1022 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1023 msgid "missed"
1024 msgstr "missade"
1025
1026 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "%s at %s\n"
1030 "From: %s\n"
1031 "To: %s\n"
1032 "Status: %s\n"
1033 "Duration: %i mn %i sec\n"
1034 msgstr ""
1035 "%s på %s\n"
1036 "Från: %s\n"
1037 "Till: %s\n"
1038 "Status: %s\n"
1039 "Längd: %i min %i sek\n"
1040
1041 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1042 msgid "Outgoing call"
1043 msgstr "Utgående samtal"
1044
1045 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1046 msgid ""
1047 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1048 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1049 msgstr ""
1050 "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1051 "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1052
1053 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1054 msgid "Ready"
1055 msgstr "Redo"
1056
1057 #: ../coreapi/linphonecore.c:1401
1058 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1059 msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1060
1061 #: ../coreapi/linphonecore.c:1638
1062 msgid "Looking for telephone number destination..."
1063 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1064
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1066 msgid "Could not resolve this number."
1067 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1068
1069 #: ../coreapi/linphonecore.c:1713
1070 msgid ""
1071 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1072 "user@domain"
1073 msgstr ""
1074 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1075 "användare@domänen"
1076
1077 #: ../coreapi/linphonecore.c:1827
1078 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1079 msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1080
1081 #: ../coreapi/linphonecore.c:1871
1082 msgid "Contacting"
1083 msgstr "Kontaktar"
1084
1085 #: ../coreapi/linphonecore.c:1887
1086 msgid "could not call"
1087 msgstr "Kunde inte ringa"
1088
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:2303 ../coreapi/exevents.c:50
1090 msgid "Connected."
1091 msgstr "Kopplad"
1092
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337
1094 msgid "Call ended"
1095 msgstr "Samtalet slut"
1096
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:2861
1098 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1099 msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:2873 ../coreapi/linphonecore.c:2885
1102 #, c-format
1103 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1104 msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1105
1106 #: ../coreapi/misc.c:142
1107 msgid ""
1108 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1109 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1110 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1111 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1112 msgstr ""
1113 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1114 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1115 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1116 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1117
1118 #: ../coreapi/misc.c:145
1119 msgid ""
1120 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1121 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1122 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1123 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1124 msgstr ""
1125 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1126 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1127 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1128 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1129
1130 #: ../coreapi/misc.c:606
1131 msgid "Stun lookup in progress..."
1132 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1133
1134 #: ../coreapi/exevents.c:127
1135 msgid "Call terminated."
1136 msgstr "Samtalet slut."
1137
1138 #: ../coreapi/exevents.c:149
1139 msgid "Could not reach destination."
1140 msgstr "Kunde inte nå motparten."
1141
1142 #: ../coreapi/exevents.c:158
1143 msgid "User is busy."
1144 msgstr "Användare upptagen."
1145
1146 #: ../coreapi/exevents.c:159
1147 msgid "User is temporarily unavailable."
1148 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1149
1150 #: ../coreapi/exevents.c:160
1151 msgid "Request Cancelled."
1152 msgstr "Förfrågan avbruten."
1153
1154 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1155 #: ../coreapi/exevents.c:162
1156 msgid "User does not want to be disturbed."
1157 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1158
1159 #: ../coreapi/exevents.c:163
1160 msgid "Call declined."
1161 msgstr "Samtalet avböjdes."
1162
1163 #: ../coreapi/exevents.c:191
1164 msgid "Bad request"
1165 msgstr "Fel förfråga."
1166
1167 #: ../coreapi/exevents.c:194
1168 msgid "User cannot be found at given address."
1169 msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1170
1171 #: ../coreapi/exevents.c:197
1172 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1173 msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1174
1175 #. time out, call leg is lost
1176 #: ../coreapi/exevents.c:227
1177 msgid "Timeout."
1178 msgstr "time out."
1179
1180 #: ../coreapi/exevents.c:230
1181 msgid "Remote host was found but refused connection."
1182 msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1183
1184 #: ../coreapi/exevents.c:339
1185 msgid "is contacting you."
1186 msgstr "kontaktar dig."
1187
1188 #: ../coreapi/exevents.c:424
1189 #, c-format
1190 msgid "Redirected to %s..."
1191 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1192
1193 #: ../coreapi/exevents.c:440
1194 msgid ""
1195 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1196 "to contact him using the following alternate resource:"
1197 msgstr ""
1198 "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
1199 "honom/henna vid följande resurs:"
1200
1201 #: ../coreapi/exevents.c:836
1202 msgid "Remote ringing."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../coreapi/exevents.c:860
1206 msgid "Early media."
1207 msgstr "Tidig media"
1208
1209 #: ../coreapi/exevents.c:971
1210 #, c-format
1211 msgid "Registration on %s failed: %s"
1212 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1213
1214 #: ../coreapi/exevents.c:971
1215 msgid "no response timeout"
1216 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1217
1218 #: ../coreapi/exevents.c:998
1219 #, c-format
1220 msgid "Registration on %s successful."
1221 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1222
1223 #: ../coreapi/exevents.c:999
1224 #, c-format
1225 msgid "Unregistration on %s done."
1226 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1227
1228 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1229 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1230 msgid "Gone"
1231 msgstr "Har gått"
1232
1233 #: ../coreapi/presence.c:128
1234 msgid "Waiting for Approval"
1235 msgstr "Väntar för godkännandet"
1236
1237 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1238 msgid "Online"
1239 msgstr "Online"
1240
1241 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1242 msgid "Busy"
1243 msgstr "Upptagen"
1244
1245 #: ../coreapi/presence.c:141
1246 msgid "Be Right Back"
1247 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1248
1249 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1250 msgid "Away"
1251 msgstr "Borta"
1252
1253 #: ../coreapi/presence.c:150
1254 msgid "On The Phone"
1255 msgstr "På telefon"
1256
1257 #: ../coreapi/presence.c:155
1258 msgid "Out To Lunch"
1259 msgstr "Lunchar"
1260
1261 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1262 msgid "Closed"
1263 msgstr "Stängt"
1264
1265 #: ../coreapi/friend.c:35
1266 msgid "Unknown"
1267 msgstr "Okänd"
1268
1269 #: ../coreapi/friend.c:44
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Be right back"
1272 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1273
1274 #: ../coreapi/friend.c:50
1275 #, fuzzy
1276 msgid "On the phone"
1277 msgstr "På telefon"
1278
1279 #: ../coreapi/friend.c:53
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Out to lunch"
1282 msgstr "Lunchar"
1283
1284 #: ../coreapi/friend.c:56
1285 msgid "Do not disturb"
1286 msgstr "Stör ej"
1287
1288 #: ../coreapi/friend.c:59
1289 msgid "Moved"
1290 msgstr "Flyttat"
1291
1292 #: ../coreapi/friend.c:62
1293 msgid "Using another messaging service"
1294 msgstr "Använder en annan tjänst"
1295
1296 #: ../coreapi/friend.c:65
1297 msgid "Offline"
1298 msgstr "Offline"
1299
1300 #: ../coreapi/friend.c:68
1301 msgid "Pending"
1302 msgstr "Pågående"
1303
1304 #: ../coreapi/friend.c:74
1305 msgid "Unknown-bug"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../coreapi/proxy.c:265
1309 msgid ""
1310 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1311 "followed by a hostname."
1312 msgstr ""
1313 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1314 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1315
1316 #: ../coreapi/proxy.c:271
1317 msgid ""
1318 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1319 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1320 msgstr ""
1321 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1322 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1323
1324 #: ../coreapi/proxy.c:889
1325 #, c-format
1326 msgid "Could not login as %s"
1327 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1328
1329 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1330 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1334 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1338 msgid "Alsa sound source"
1339 msgstr "Alsa ljud ingång"
1340
1341 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1342 msgid "Alsa sound output"
1343 msgstr "Also ljud utgång"
1344
1345 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1346 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1350 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1354 msgid "DTMF generator"
1355 msgstr "DTMF generare"
1356
1357 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1358 msgid "The GSM full-rate codec"
1359 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1360
1361 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1362 msgid "The GSM codec"
1363 msgstr "GSM codec"
1364
1365 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1366 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1370 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1374 msgid "A filter to make conferencing"
1375 msgstr "Ett filter för konferens"
1376
1377 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1378 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1379 msgid "Raw files and wav reader"
1380 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1381
1382 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1383 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1384 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1385 msgid "Wav file recorder"
1386 msgstr "WAV fil inspelare"
1387
1388 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1389 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1390 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1391
1392 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1393 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1394 msgid "frequency resampler"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1398 msgid "RTP output filter"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:492 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:510
1402 msgid "RTP input filter"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1406 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1407 msgid "The free and wonderful speex codec"
1408 msgstr "Den fria speex codec"
1409
1410 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1411 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1412 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1413
1414 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1415 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1416 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1417
1418 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1419 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1420 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1421
1422 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1423 msgid "A filter that outputs a static image."
1424 msgstr "En filter med statisk bild"
1425
1426 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1427 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1428 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1429
1430 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1431 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1432 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1433
1434 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1435 msgid "A pixel format converter"
1436 msgstr "En pixel format konverterare"
1437
1438 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1439 msgid "A video size converter"
1440 msgstr "En video storlek konverterare"
1441
1442 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1443 msgid "a small video size converter"
1444 msgstr "En liten video storlek konverterare"
1445
1446 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Echo canceller using speex library"
1449 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1450
1451 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1452 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1453 msgstr ""
1454 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1455
1456 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1457 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1458 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1459
1460 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1461 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1462 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1463
1464 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1465 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1466 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1467
1468 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1469 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1473 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1477 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1478 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1479 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1482 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1483 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1486 #, fuzzy
1487 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1488 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1489
1490 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1491 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1492 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1493
1494 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1495 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1496 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1497
1498 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1499 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1500 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1501
1502 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1503 msgid ""
1504 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1505 "spec."
1506 msgstr ""
1507 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1508 "specificationen."
1509
1510 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1511 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1512 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1513
1514 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1515 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1516 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1517
1518 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1519 #, fuzzy
1520 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1521 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1524 msgid ""
1525 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1526 msgstr ""
1527 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1528 "specifikationen."
1529
1530 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1531 msgid ""
1532 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1533 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1534 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1535 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1536 "versions cannot be guaranteed."
1537 msgstr ""
1538 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1539 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
1540 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1541 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
1542 "garanteras."
1543
1544 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1545 #, fuzzy
1546 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1547 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1548
1549 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1323 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1341
1550 msgid "A generic video display"
1551 msgstr "En generisk video utgång"
1552
1553 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1554 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1555 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1556 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1557 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1558 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1559 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1560
1561 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1562 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1563 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1564
1565 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1566 msgid "ICE filter"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1570 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1574 msgid "Parametric sound equalizer."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1578 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1579 msgstr ""
1580
1581 #~ msgid "SIP address"
1582 #~ msgstr "SIP Adress"
1583
1584 #~ msgid "Bresilian"
1585 #~ msgstr "Brasiliansk"
1586
1587 #~ msgid "Homepage"
1588 #~ msgstr "Hemsidan"
1589
1590 #~ msgid "Show debug window"
1591 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
1592
1593 #~ msgid "_View"
1594 #~ msgstr "_Vy"
1595
1596 #~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
1597 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1598
1599 #~ msgid "A video display window using SDL"
1600 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"