1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
\r
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
\r
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
\r
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-02 16:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../gtk/calllogs.c:71
24 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
28 #: ../gtk/conference.c:41
32 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
34 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
35 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
40 msgstr "Bate-papo com %s"
43 msgid "log to stdout some debug information while running."
47 msgid "path to a file to write logs into."
51 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
55 msgid "address to call right now"
59 msgid "if set automatically answer incoming calls"
64 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
65 "\\Program Files\\Linphone)"
71 msgstr "Bate-papo com %s"
76 "%s would like to add you to his contact list.\n"
77 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
79 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
85 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
86 " at domain <i>%s</i>:"
92 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
94 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
97 msgstr "Chamada cancelada."
99 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
100 msgid "Incoming call"
101 msgstr "Camadas recebidas"
103 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
107 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
112 #: ../gtk/main.c:1009
117 #: ../gtk/main.c:1009
119 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
122 #: ../gtk/main.c:1165
126 #: ../gtk/main.c:1205
127 msgid "Linphone - a video internet phone"
130 #: ../gtk/main.c:1295
135 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
137 msgid "We are transferred to %s"
140 #: ../gtk/main.c:1576
142 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
143 "You won't be able to send or receive audio calls."
146 #: ../gtk/main.c:1663
147 msgid "A free SIP video-phone"
150 #: ../gtk/friendlist.c:203
152 msgid "Add to addressbook"
153 msgstr "Catálogo de endereços"
155 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
159 #: ../gtk/friendlist.c:271
160 msgid "Presence status"
161 msgstr "Status de presença"
163 #: ../gtk/friendlist.c:308
165 msgid "Search in %s directory"
168 #: ../gtk/friendlist.c:568
169 msgid "Invalid sip contact !"
172 #: ../gtk/friendlist.c:613
175 msgstr "Histórico de chamadas"
177 #: ../gtk/friendlist.c:614
179 msgid "Send text to %s"
182 #: ../gtk/friendlist.c:615
184 msgid "Edit contact '%s'"
185 msgstr "Edicar informação de contato"
187 #: ../gtk/friendlist.c:616
189 msgid "Delete contact '%s'"
192 #: ../gtk/friendlist.c:658
194 msgid "Add new contact from %s directory"
197 #: ../gtk/propertybox.c:302
201 #: ../gtk/propertybox.c:308
205 #: ../gtk/propertybox.c:314
206 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
207 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
209 #: ../gtk/propertybox.c:321
213 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
217 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
221 #: ../gtk/propertybox.c:553
226 #: ../gtk/propertybox.c:693
230 #: ../gtk/propertybox.c:694
234 #: ../gtk/propertybox.c:695
238 #: ../gtk/propertybox.c:696
242 #: ../gtk/propertybox.c:697
246 #: ../gtk/propertybox.c:698
247 msgid "Brazilian Portugese"
250 #: ../gtk/propertybox.c:699
254 #: ../gtk/propertybox.c:700
258 #: ../gtk/propertybox.c:701
262 #: ../gtk/propertybox.c:702
266 #: ../gtk/propertybox.c:703
270 #: ../gtk/propertybox.c:704
274 #: ../gtk/propertybox.c:705
278 #: ../gtk/propertybox.c:706
282 #: ../gtk/propertybox.c:707
283 msgid "Traditional Chinese"
286 #: ../gtk/propertybox.c:708
290 #: ../gtk/propertybox.c:765
292 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
295 #: ../gtk/propertybox.c:835
299 #: ../gtk/propertybox.c:839
303 #: ../gtk/propertybox.c:845
307 #: ../gtk/update.c:80
310 "A more recent version is availalble from %s.\n"
311 "Would you like to open a browser to download it ?"
314 #: ../gtk/update.c:91
315 msgid "You are running the lastest version."
318 #: ../gtk/buddylookup.c:85
319 msgid "Firstname, Lastname"
322 #: ../gtk/buddylookup.c:160
323 msgid "Error communicating with server."
326 #: ../gtk/buddylookup.c:164
328 msgid "Connecting..."
331 #: ../gtk/buddylookup.c:168
336 #: ../gtk/buddylookup.c:172
337 msgid "Receiving data..."
340 #: ../gtk/buddylookup.c:180
342 msgid "Found %i contact"
343 msgid_plural "Found %i contacts"
347 #: ../gtk/setupwizard.c:25
350 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
353 #: ../gtk/setupwizard.c:34
354 msgid "Create an account by choosing a username"
357 #: ../gtk/setupwizard.c:35
358 msgid "I have already an account and just want to use it"
361 #: ../gtk/setupwizard.c:53
362 msgid "Please choose a username:"
365 #: ../gtk/setupwizard.c:54
370 #: ../gtk/setupwizard.c:92
372 msgid "Checking if '%s' is available..."
375 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
376 msgid "Please wait..."
379 #: ../gtk/setupwizard.c:101
380 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
383 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
387 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
388 msgid "Communication problem, please try again later."
391 #: ../gtk/setupwizard.c:134
392 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
395 #: ../gtk/setupwizard.c:228
396 msgid "Welcome to the account setup assistant"
399 #: ../gtk/setupwizard.c:232
400 msgid "Account setup assistant"
403 #: ../gtk/setupwizard.c:236
405 msgid "Choosing a username"
408 #: ../gtk/setupwizard.c:240
412 #: ../gtk/setupwizard.c:244
417 #: ../gtk/setupwizard.c:249
418 msgid "Creating your account"
421 #: ../gtk/setupwizard.c:253
425 #: ../gtk/incall_view.c:69
428 msgstr "Histórico de chamadas"
430 #: ../gtk/incall_view.c:127
432 msgid "Transfer to call #%i with %s"
435 #: ../gtk/incall_view.c:155
439 #: ../gtk/incall_view.c:271
441 msgid "<b>Calling...</b>"
444 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
448 #: ../gtk/incall_view.c:285
450 msgid "<b>Incoming call</b>"
451 msgstr "Camadas recebidas"
453 #: ../gtk/incall_view.c:322
457 #: ../gtk/incall_view.c:324
461 #: ../gtk/incall_view.c:326
465 #: ../gtk/incall_view.c:328
469 #: ../gtk/incall_view.c:330
473 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
477 #: ../gtk/incall_view.c:447
478 msgid "Secured by SRTP"
481 #: ../gtk/incall_view.c:453
483 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
486 #: ../gtk/incall_view.c:459
487 msgid "Set unverified"
490 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
494 #: ../gtk/incall_view.c:480
495 msgid "In conference"
498 #: ../gtk/incall_view.c:480
500 msgid "<b>In call</b>"
503 #: ../gtk/incall_view.c:499
505 msgid "<b>Paused call</b>"
508 #: ../gtk/incall_view.c:511
510 msgid "%02i::%02i::%02i"
513 #: ../gtk/incall_view.c:527
515 msgid "<b>Call ended.</b>"
516 msgstr "Chamada cancelada."
518 #: ../gtk/incall_view.c:584
522 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
526 #: ../gtk/loginframe.c:93
528 msgid "Please enter login information for %s"
531 #: ../gtk/main.ui.h:1
535 #: ../gtk/main.ui.h:2
539 #: ../gtk/main.ui.h:3
543 #: ../gtk/main.ui.h:4
547 #: ../gtk/main.ui.h:5
551 #: ../gtk/main.ui.h:6
555 #: ../gtk/main.ui.h:7
559 #: ../gtk/main.ui.h:8
563 #: ../gtk/main.ui.h:9
567 #: ../gtk/main.ui.h:10
571 #: ../gtk/main.ui.h:11
575 #: ../gtk/main.ui.h:12
579 #: ../gtk/main.ui.h:13
581 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
582 msgstr "Informação de contato"
584 #: ../gtk/main.ui.h:14
586 msgid "<b>Callee name</b>"
587 msgstr "Chamada cancelada."
589 #: ../gtk/main.ui.h:15
591 msgid "<b>Welcome !</b>"
594 #: ../gtk/main.ui.h:16
598 #: ../gtk/main.ui.h:17
602 #: ../gtk/main.ui.h:18
605 msgstr "Edicar informação de contato"
607 #: ../gtk/main.ui.h:19
611 #: ../gtk/main.ui.h:21
613 msgid "Automatically log me in"
614 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
616 #: ../gtk/main.ui.h:22
620 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
624 #: ../gtk/main.ui.h:24
627 msgstr "Histórico de chamadas"
629 #: ../gtk/main.ui.h:25
630 msgid "Call quality rating"
633 #: ../gtk/main.ui.h:26
634 msgid "Check _Updates"
637 #: ../gtk/main.ui.h:27
642 #: ../gtk/main.ui.h:28
646 #: ../gtk/main.ui.h:30
649 msgstr "Identificação SIP:"
651 #: ../gtk/main.ui.h:31
656 #: ../gtk/main.ui.h:32
658 msgid "Enable self-view"
661 #: ../gtk/main.ui.h:33
666 #: ../gtk/main.ui.h:34
667 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
670 #: ../gtk/main.ui.h:35
671 msgid "Fiber Channel"
674 #: ../gtk/main.ui.h:36
677 msgstr "Camadas recebidas"
679 #: ../gtk/main.ui.h:37
680 msgid "Initiate a new call"
683 #: ../gtk/main.ui.h:38
684 msgid "Internet connection:"
687 #: ../gtk/main.ui.h:39
691 #: ../gtk/main.ui.h:40
693 msgid "Login information"
694 msgstr "Informação de contato"
696 #: ../gtk/main.ui.h:41
700 #: ../gtk/main.ui.h:42
702 msgid "My current identity:"
703 msgstr "Identificação SIP:"
705 #: ../gtk/main.ui.h:43
710 #: ../gtk/main.ui.h:44
715 #: ../gtk/main.ui.h:46
718 msgstr "Camadas recebidas"
720 #: ../gtk/main.ui.h:47
721 msgid "SIP address or phone number:"
724 #: ../gtk/main.ui.h:48
728 #: ../gtk/main.ui.h:50
729 msgid "Show debug window"
732 #: ../gtk/main.ui.h:51
737 #: ../gtk/main.ui.h:52
741 #: ../gtk/main.ui.h:53
745 #: ../gtk/main.ui.h:54
749 #: ../gtk/main.ui.h:55
753 #: ../gtk/main.ui.h:56
757 #: ../gtk/about.ui.h:1
758 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
761 #: ../gtk/about.ui.h:3
762 msgid "About linphone"
765 #: ../gtk/about.ui.h:4
766 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
769 #: ../gtk/about.ui.h:5
772 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
773 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
774 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
775 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
776 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
777 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
778 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
779 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
780 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
784 #: ../gtk/contact.ui.h:1
786 msgid "<b>Contact information</b>"
787 msgstr "Informação de contato"
789 #: ../gtk/contact.ui.h:2
790 msgid "Allow this contact to see my presence status"
793 #: ../gtk/contact.ui.h:4
798 #: ../gtk/contact.ui.h:5
799 msgid "Show this contact presence status"
803 msgid "Linphone debug window"
806 #: ../gtk/password.ui.h:1
808 msgid "Linphone - Authentication required"
809 msgstr "Autenticação requerida"
811 #: ../gtk/password.ui.h:2
816 #: ../gtk/password.ui.h:3
817 msgid "Please enter the domain password"
820 #: ../gtk/password.ui.h:4
824 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
827 msgstr "Histórico de chamadas"
829 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
832 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
834 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
838 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
839 msgid "Configure a SIP account"
842 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
843 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
846 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
847 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
850 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
851 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
854 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
856 msgid "Publish presence information"
857 msgstr "Informar informação de presença"
859 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
863 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
865 msgid "Registration duration (sec):"
866 msgstr "Período do registo:"
868 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
869 msgid "Route (optional):"
870 msgstr "Rota (opcional):"
872 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
874 msgid "SIP Proxy address:"
877 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
879 msgid "Your SIP identity:"
880 msgstr "Identificação SIP:"
882 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
886 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
891 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
892 msgid "0 stands for \"unlimited\""
895 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
900 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
901 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
904 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
906 msgid "<b>Codecs</b>"
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
911 msgid "<b>Default identity</b>"
912 msgstr "Identificação SIP:"
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
916 msgid "<b>Language</b>"
919 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
924 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
926 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
930 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
935 msgid "<b>Privacy</b>"
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
940 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
943 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
945 msgid "<b>Transport</b>"
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
955 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
956 "bandwidth during a call.</i>"
959 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
960 msgid "ALSA special device (optional):"
963 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
969 msgid "Audio RTP/UDP:"
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
975 msgstr "Codec's de áudio"
977 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
978 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
981 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
982 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
985 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
991 msgid "Capture device:"
992 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
997 msgstr "Codec's de áudio"
999 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1000 msgid "Direct connection to the Internet"
1003 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1007 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1012 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1013 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1016 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1020 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1025 msgid "Enable adaptive rate control"
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1029 msgid "Enable echo cancellation"
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1033 msgid "Erase all passwords"
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1037 msgid "Manage SIP Accounts"
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1041 msgid "Media encryption type"
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1045 msgid "Multimedia settings"
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1050 msgid "Network settings"
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1055 msgid "Playback device:"
1056 msgstr "Dispositivo de som:"
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1059 msgid "Prefered video resolution:"
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1064 msgid "Public IP address:"
1065 msgstr "Endereço sip:"
1067 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1069 "Register to FONICS\n"
1073 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1079 msgid "Ring device:"
1080 msgstr "Dispositivo de som"
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1085 msgstr "Som do toque:"
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1100 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1104 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1112 msgid "Show advanced settings"
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1117 msgid "Stun server:"
1118 msgstr "Dispositivo de som"
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1121 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1125 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1129 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1134 msgid "User interface"
1137 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1138 msgid "Video RTP/UDP:"
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1143 msgid "Video codecs"
1144 msgstr "Codec's de áudio"
1146 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1148 msgid "Video input device:"
1149 msgstr "Dispositivo de som"
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1152 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1157 msgid "Your resulting SIP address:"
1158 msgstr "Seu endereço SIP:"
1160 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1162 msgid "Your username:"
1165 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1166 msgid "a sound card"
1169 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1170 msgid "default camera"
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1174 msgid "default soundcard"
1177 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1179 msgid "<b>Search somebody</b>"
1180 msgstr "Contatando "
1182 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1183 msgid "Add to my list"
1186 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1188 msgid "Search contacts in directory"
1189 msgstr "Informação de contato"
1191 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1195 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1199 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1203 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1207 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1211 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1218 "Duration: %i mn %i sec\n"
1223 "Duração: %i min %i seg\n"
1225 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1226 msgid "Outgoing call"
1227 msgstr "Chamadas efetuadas"
1229 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1234 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1235 msgid "Looking for telephone number destination..."
1236 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1238 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1239 msgid "Could not resolve this number."
1240 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1242 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1244 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1248 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1251 msgstr "Contatando "
1253 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1255 msgid "Could not call"
1256 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1258 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1259 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1262 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1263 msgid "Modifying call parameters..."
1266 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1270 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1272 msgid "Call aborted"
1275 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1276 msgid "Could not pause the call"
1279 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1280 msgid "Pausing the current call..."
1283 #: ../coreapi/misc.c:147
1285 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1286 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1287 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1288 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1291 #: ../coreapi/misc.c:150
1293 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1294 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1295 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1296 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1299 #: ../coreapi/misc.c:478
1300 msgid "Stun lookup in progress..."
1303 #: ../coreapi/friend.c:33
1308 #: ../coreapi/friend.c:36
1312 #: ../coreapi/friend.c:39
1313 msgid "Be right back"
1316 #: ../coreapi/friend.c:42
1320 #: ../coreapi/friend.c:45
1321 msgid "On the phone"
1324 #: ../coreapi/friend.c:48
1325 msgid "Out to lunch"
1328 #: ../coreapi/friend.c:51
1329 msgid "Do not disturb"
1330 msgstr "Não perturbe"
1332 #: ../coreapi/friend.c:54
1336 #: ../coreapi/friend.c:57
1337 msgid "Using another messaging service"
1340 #: ../coreapi/friend.c:60
1345 #: ../coreapi/friend.c:63
1349 #: ../coreapi/friend.c:66
1353 #: ../coreapi/proxy.c:192
1355 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1356 "followed by a hostname."
1359 #: ../coreapi/proxy.c:198
1361 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1362 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1365 #: ../coreapi/proxy.c:690
1367 msgid "Could not login as %s"
1368 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1370 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1372 msgid "is contacting you"
1373 msgstr "está chamado você."
1375 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1376 msgid " and asked autoanswer."
1379 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1383 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1385 msgid "Remote ringing."
1386 msgstr "Serviços remotos"
1388 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1390 msgid "Remote ringing..."
1391 msgstr "Serviços remotos"
1393 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1394 msgid "Early media."
1397 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1399 msgid "Call with %s is paused."
1400 msgstr "Bate-papo com %s"
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1404 msgid "Call answered by %s - on hold."
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1409 msgid "Call resumed."
1410 msgstr "Chamada cancelada."
1412 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1414 msgid "Call answered by %s."
1419 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1420 msgid "We are being paused..."
1423 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1424 msgid "We have been resumed..."
1427 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1428 msgid "Call has been updated by remote..."
1431 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1432 msgid "Call terminated."
1435 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1436 msgid "User is busy."
1437 msgstr "Usuário está ocupado."
1439 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1440 msgid "User is temporarily unavailable."
1441 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1443 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1444 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1445 msgid "User does not want to be disturbed."
1448 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1449 msgid "Call declined."
1452 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1453 msgid "No response."
1456 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1457 msgid "Protocol error."
1460 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1463 msgstr "Redirecionado para %s..."
1465 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1469 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1470 msgid "No common codecs"
1473 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1475 msgid "Call failed."
1476 msgstr "Histórico de chamadas"
1478 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1480 msgid "Registration on %s successful."
1481 msgstr "Registro em %s efetuado."
1483 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1485 msgid "Unregistration on %s done."
1486 msgstr "Registro em %s efetuado."
1488 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1489 msgid "no response timeout"
1492 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1494 msgid "Registration on %s failed: %s"
1495 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1497 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1499 msgid "Authentication failure"
1500 msgstr "Informações de autenticação"
1502 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1504 msgid "Authentication token is %s"
1505 msgstr "Informações de autenticação"
1507 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1509 msgid "You have missed %i call."
1510 msgid_plural "You have missed %i calls."
1511 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1512 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1515 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1516 #~ msgstr "Contatando "
1519 #~ msgid "Audio & video"
1520 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1523 #~ msgid "Audio only"
1524 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1527 #~ msgid "Duration:"
1528 #~ msgstr "Informações"
1531 #~ msgid "_Call history"
1532 #~ msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
1535 #~ msgid "gtk-cancel"
1536 #~ msgstr "Conectado."
1543 #~ msgid "gtk-close"
1544 #~ msgstr "Conectado."
1547 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1548 #~ msgstr "Contatando "
1551 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1552 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1555 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1556 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1560 #~ msgid "Incoming call from %s"
1561 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1564 #~ msgid "Call Details"
1565 #~ msgstr "Histórico de chamadas"
1571 #~ msgid "Incoming call from"
1572 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1575 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1576 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1578 #~ msgid "Could not reach destination."
1579 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1581 #~ msgid "Request Cancelled."
1582 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1584 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1585 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1588 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1590 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1591 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1598 #~ msgid "SIP address"
1599 #~ msgstr "Endereço"
1602 #~ msgid "_Properties"
1603 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1606 #~ msgid "Show logs"
1607 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1614 #~ msgid "Proxy in use"
1615 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1621 #~ msgid "Proxy accounts"
1622 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1631 #~ msgid "Shows the address book"
1632 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1641 #~ msgid "Or chat !"
1642 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1644 #~ msgid "Show more..."
1645 #~ msgstr "Exibir mais..."
1647 #~ msgid "Playback level:"
1648 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1650 #~ msgid "Recording level:"
1651 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1654 #~ msgid "Ring level:"
1655 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1657 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1658 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1663 #~ msgid "Moved temporarily"
1664 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1666 #~ msgid "Alternative service"
1667 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1670 #~ msgstr "Presença"
1672 #~ msgid "My online friends"
1673 #~ msgstr "Meus amigos online"
1676 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1677 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1679 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1680 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1682 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1683 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1686 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1688 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1689 #~ "este protocolo."
1693 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1694 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1696 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1697 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1699 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1700 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1702 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1703 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1705 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1706 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1708 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1710 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1712 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1713 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1719 #~ msgstr "microfone"
1721 #~ msgid "Recording source:"
1722 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1727 #~ msgid "Sound properties"
1728 #~ msgstr "Propriedades de som"
1730 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1731 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1733 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1734 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1737 #~ msgstr "Porta SIP"
1740 #~ msgstr "Identificação"
1742 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1743 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1745 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1747 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1749 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1750 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1752 #~ msgid "No information availlable"
1753 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1755 #~ msgid "Codec information"
1756 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1758 #~ msgid "Address Book"
1759 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1762 #~ msgstr "Selecionar"
1767 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1768 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1770 #~ msgid "Send registration:"
1771 #~ msgstr "Enviar registro:"
1780 #~ msgstr "Identificação:"
1782 #~ msgid "Chat Room"
1783 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1788 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1789 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1791 #~ msgid "User manual"
1792 #~ msgstr "Manual do usuário"
1794 #~ msgid "Ring sound selection"
1795 #~ msgstr "Seleção de toque"
1797 #~ msgid "Communication ended."
1798 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1800 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1801 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1806 #~ msgid "Server address"
1807 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1809 #~ msgid "28k modem"
1810 #~ msgstr "Modem 28k"
1812 #~ msgid "56k modem"
1813 #~ msgstr "Modem 56l"
1815 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1816 #~ msgstr "Modem 64k"
1818 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1819 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1821 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1822 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1824 #~ msgid "Connection type:"
1825 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1828 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1829 #~ "fully configured and working."
1831 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1832 #~ "de som está configurada e funcionando."
1834 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1835 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."