]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
update german and french translation, update ms2
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.\r
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.\r
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.\r
5\r
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-02 16:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/calllogs.c:71
21 msgid "n/a"
22 msgstr ""
23
24 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
25 msgid "Conference"
26 msgstr ""
27
28 #: ../gtk/conference.c:41
29 msgid "Me"
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
33 #, c-format
34 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
35 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
36
37 #: ../gtk/chat.c:27
38 #, c-format
39 msgid "Chat with %s"
40 msgstr "Bate-papo com %s"
41
42 #: ../gtk/main.c:83
43 msgid "log to stdout some debug information while running."
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk/main.c:90
47 msgid "path to a file to write logs into."
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk/main.c:97
51 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
52 msgstr ""
53
54 #: ../gtk/main.c:104
55 msgid "address to call right now"
56 msgstr ""
57
58 #: ../gtk/main.c:111
59 msgid "if set automatically answer incoming calls"
60 msgstr ""
61
62 #: ../gtk/main.c:118
63 msgid ""
64 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
65 "\\Program Files\\Linphone)"
66 msgstr ""
67
68 #: ../gtk/main.c:464
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Call with %s"
71 msgstr "Bate-papo com %s"
72
73 #: ../gtk/main.c:815
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "%s would like to add you to his contact list.\n"
77 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
78 "list ?\n"
79 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk/main.c:893
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
86 " at domain <i>%s</i>:"
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk/main.c:993
90 #, fuzzy
91 msgid "Call error"
92 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
93
94 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
95 #, fuzzy
96 msgid "Call ended"
97 msgstr "Chamada cancelada."
98
99 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
100 msgid "Incoming call"
101 msgstr "Camadas recebidas"
102
103 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
104 msgid "Answer"
105 msgstr ""
106
107 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
108 #, fuzzy
109 msgid "Decline"
110 msgstr "linha"
111
112 #: ../gtk/main.c:1009
113 #, fuzzy
114 msgid "Call paused"
115 msgstr "Abortado"
116
117 #: ../gtk/main.c:1009
118 #, c-format
119 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
120 msgstr ""
121
122 #: ../gtk/main.c:1165
123 msgid "Website link"
124 msgstr ""
125
126 #: ../gtk/main.c:1205
127 msgid "Linphone - a video internet phone"
128 msgstr ""
129
130 #: ../gtk/main.c:1295
131 #, c-format
132 msgid "%s (Default)"
133 msgstr ""
134
135 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
136 #, c-format
137 msgid "We are transferred to %s"
138 msgstr ""
139
140 #: ../gtk/main.c:1576
141 msgid ""
142 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
143 "You won't be able to send or receive audio calls."
144 msgstr ""
145
146 #: ../gtk/main.c:1663
147 msgid "A free SIP video-phone"
148 msgstr ""
149
150 #: ../gtk/friendlist.c:203
151 #, fuzzy
152 msgid "Add to addressbook"
153 msgstr "Catálogo de endereços"
154
155 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
156 msgid "Name"
157 msgstr "Nome"
158
159 #: ../gtk/friendlist.c:271
160 msgid "Presence status"
161 msgstr "Status de presença"
162
163 #: ../gtk/friendlist.c:308
164 #, c-format
165 msgid "Search in %s directory"
166 msgstr ""
167
168 #: ../gtk/friendlist.c:568
169 msgid "Invalid sip contact !"
170 msgstr ""
171
172 #: ../gtk/friendlist.c:613
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Call %s"
175 msgstr "Histórico de chamadas"
176
177 #: ../gtk/friendlist.c:614
178 #, c-format
179 msgid "Send text to %s"
180 msgstr ""
181
182 #: ../gtk/friendlist.c:615
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Edit contact '%s'"
185 msgstr "Edicar informação de contato"
186
187 #: ../gtk/friendlist.c:616
188 #, c-format
189 msgid "Delete contact '%s'"
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk/friendlist.c:658
193 #, c-format
194 msgid "Add new contact from %s directory"
195 msgstr ""
196
197 #: ../gtk/propertybox.c:302
198 msgid "Rate (Hz)"
199 msgstr "Taxa (Hz)"
200
201 #: ../gtk/propertybox.c:308
202 msgid "Status"
203 msgstr ""
204
205 #: ../gtk/propertybox.c:314
206 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
207 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
208
209 #: ../gtk/propertybox.c:321
210 msgid "Parameters"
211 msgstr "Parâmetros"
212
213 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
214 msgid "Enabled"
215 msgstr "Ativado"
216
217 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
218 msgid "Disabled"
219 msgstr "Desativado"
220
221 #: ../gtk/propertybox.c:553
222 #, fuzzy
223 msgid "Account"
224 msgstr "Aceitar"
225
226 #: ../gtk/propertybox.c:693
227 msgid "English"
228 msgstr ""
229
230 #: ../gtk/propertybox.c:694
231 msgid "French"
232 msgstr ""
233
234 #: ../gtk/propertybox.c:695
235 msgid "Swedish"
236 msgstr ""
237
238 #: ../gtk/propertybox.c:696
239 msgid "Italian"
240 msgstr ""
241
242 #: ../gtk/propertybox.c:697
243 msgid "Spanish"
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk/propertybox.c:698
247 msgid "Brazilian Portugese"
248 msgstr ""
249
250 #: ../gtk/propertybox.c:699
251 msgid "Polish"
252 msgstr ""
253
254 #: ../gtk/propertybox.c:700
255 msgid "German"
256 msgstr ""
257
258 #: ../gtk/propertybox.c:701
259 msgid "Russian"
260 msgstr ""
261
262 #: ../gtk/propertybox.c:702
263 msgid "Japanese"
264 msgstr ""
265
266 #: ../gtk/propertybox.c:703
267 msgid "Dutch"
268 msgstr ""
269
270 #: ../gtk/propertybox.c:704
271 msgid "Hungarian"
272 msgstr ""
273
274 #: ../gtk/propertybox.c:705
275 msgid "Czech"
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk/propertybox.c:706
279 msgid "Chinese"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk/propertybox.c:707
283 msgid "Traditional Chinese"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk/propertybox.c:708
287 msgid "Norwegian"
288 msgstr ""
289
290 #: ../gtk/propertybox.c:765
291 msgid ""
292 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
293 msgstr ""
294
295 #: ../gtk/propertybox.c:835
296 msgid "None"
297 msgstr "Nenhum"
298
299 #: ../gtk/propertybox.c:839
300 msgid "SRTP"
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk/propertybox.c:845
304 msgid "ZRTP"
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk/update.c:80
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "A more recent version is availalble from %s.\n"
311 "Would you like to open a browser to download it ?"
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk/update.c:91
315 msgid "You are running the lastest version."
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk/buddylookup.c:85
319 msgid "Firstname, Lastname"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk/buddylookup.c:160
323 msgid "Error communicating with server."
324 msgstr ""
325
326 #: ../gtk/buddylookup.c:164
327 #, fuzzy
328 msgid "Connecting..."
329 msgstr "Contatando "
330
331 #: ../gtk/buddylookup.c:168
332 #, fuzzy
333 msgid "Connected"
334 msgstr "Conectado."
335
336 #: ../gtk/buddylookup.c:172
337 msgid "Receiving data..."
338 msgstr ""
339
340 #: ../gtk/buddylookup.c:180
341 #, c-format
342 msgid "Found %i contact"
343 msgid_plural "Found %i contacts"
344 msgstr[0] ""
345 msgstr[1] ""
346
347 #: ../gtk/setupwizard.c:25
348 msgid ""
349 "Welcome !\n"
350 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
351 msgstr ""
352
353 #: ../gtk/setupwizard.c:34
354 msgid "Create an account by choosing a username"
355 msgstr ""
356
357 #: ../gtk/setupwizard.c:35
358 msgid "I have already an account and just want to use it"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk/setupwizard.c:53
362 msgid "Please choose a username:"
363 msgstr ""
364
365 #: ../gtk/setupwizard.c:54
366 #, fuzzy
367 msgid "Username:"
368 msgstr "Usuário"
369
370 #: ../gtk/setupwizard.c:92
371 #, c-format
372 msgid "Checking if '%s' is available..."
373 msgstr ""
374
375 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
376 msgid "Please wait..."
377 msgstr ""
378
379 #: ../gtk/setupwizard.c:101
380 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
384 msgid "Ok !"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
388 msgid "Communication problem, please try again later."
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk/setupwizard.c:134
392 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk/setupwizard.c:228
396 msgid "Welcome to the account setup assistant"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk/setupwizard.c:232
400 msgid "Account setup assistant"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk/setupwizard.c:236
404 #, fuzzy
405 msgid "Choosing a username"
406 msgstr "Usuário"
407
408 #: ../gtk/setupwizard.c:240
409 msgid "Verifying"
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk/setupwizard.c:244
413 #, fuzzy
414 msgid "Confirmation"
415 msgstr "Informações"
416
417 #: ../gtk/setupwizard.c:249
418 msgid "Creating your account"
419 msgstr ""
420
421 #: ../gtk/setupwizard.c:253
422 msgid "Now ready !"
423 msgstr ""
424
425 #: ../gtk/incall_view.c:69
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Call #%i"
428 msgstr "Histórico de chamadas"
429
430 #: ../gtk/incall_view.c:127
431 #, c-format
432 msgid "Transfer to call #%i with %s"
433 msgstr ""
434
435 #: ../gtk/incall_view.c:155
436 msgid "Transfer"
437 msgstr ""
438
439 #: ../gtk/incall_view.c:271
440 #, fuzzy
441 msgid "<b>Calling...</b>"
442 msgstr "Contatando "
443
444 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
445 msgid "00::00::00"
446 msgstr ""
447
448 #: ../gtk/incall_view.c:285
449 #, fuzzy
450 msgid "<b>Incoming call</b>"
451 msgstr "Camadas recebidas"
452
453 #: ../gtk/incall_view.c:322
454 msgid "good"
455 msgstr ""
456
457 #: ../gtk/incall_view.c:324
458 msgid "average"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk/incall_view.c:326
462 msgid "poor"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk/incall_view.c:328
466 msgid "very poor"
467 msgstr ""
468
469 #: ../gtk/incall_view.c:330
470 msgid "too bad"
471 msgstr ""
472
473 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
474 msgid "unavailable"
475 msgstr ""
476
477 #: ../gtk/incall_view.c:447
478 msgid "Secured by SRTP"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gtk/incall_view.c:453
482 #, c-format
483 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/incall_view.c:459
487 msgid "Set unverified"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
491 msgid "Set verified"
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk/incall_view.c:480
495 msgid "In conference"
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk/incall_view.c:480
499 #, fuzzy
500 msgid "<b>In call</b>"
501 msgstr "Contatando "
502
503 #: ../gtk/incall_view.c:499
504 #, fuzzy
505 msgid "<b>Paused call</b>"
506 msgstr "Contatando "
507
508 #: ../gtk/incall_view.c:511
509 #, c-format
510 msgid "%02i::%02i::%02i"
511 msgstr ""
512
513 #: ../gtk/incall_view.c:527
514 #, fuzzy
515 msgid "<b>Call ended.</b>"
516 msgstr "Chamada cancelada."
517
518 #: ../gtk/incall_view.c:584
519 msgid "Resume"
520 msgstr ""
521
522 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
523 msgid "Pause"
524 msgstr ""
525
526 #: ../gtk/loginframe.c:93
527 #, c-format
528 msgid "Please enter login information for %s"
529 msgstr ""
530
531 #: ../gtk/main.ui.h:1
532 msgid "#"
533 msgstr ""
534
535 #: ../gtk/main.ui.h:2
536 msgid "*"
537 msgstr ""
538
539 #: ../gtk/main.ui.h:3
540 msgid "0"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk/main.ui.h:4
544 msgid "1"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk/main.ui.h:5
548 msgid "2"
549 msgstr ""
550
551 #: ../gtk/main.ui.h:6
552 msgid "3"
553 msgstr ""
554
555 #: ../gtk/main.ui.h:7
556 msgid "4"
557 msgstr ""
558
559 #: ../gtk/main.ui.h:8
560 msgid "5"
561 msgstr ""
562
563 #: ../gtk/main.ui.h:9
564 msgid "6"
565 msgstr ""
566
567 #: ../gtk/main.ui.h:10
568 msgid "7"
569 msgstr ""
570
571 #: ../gtk/main.ui.h:11
572 msgid "8"
573 msgstr ""
574
575 #: ../gtk/main.ui.h:12
576 msgid "9"
577 msgstr ""
578
579 #: ../gtk/main.ui.h:13
580 #, fuzzy
581 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
582 msgstr "Informação de contato"
583
584 #: ../gtk/main.ui.h:14
585 #, fuzzy
586 msgid "<b>Callee name</b>"
587 msgstr "Chamada cancelada."
588
589 #: ../gtk/main.ui.h:15
590 #, fuzzy
591 msgid "<b>Welcome !</b>"
592 msgstr "Contatando "
593
594 #: ../gtk/main.ui.h:16
595 msgid "A"
596 msgstr ""
597
598 #: ../gtk/main.ui.h:17
599 msgid "ADSL"
600 msgstr ""
601
602 #: ../gtk/main.ui.h:18
603 #, fuzzy
604 msgid "Add contact"
605 msgstr "Edicar informação de contato"
606
607 #: ../gtk/main.ui.h:19
608 msgid "All users"
609 msgstr ""
610
611 #: ../gtk/main.ui.h:21
612 #, fuzzy
613 msgid "Automatically log me in"
614 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
615
616 #: ../gtk/main.ui.h:22
617 msgid "B"
618 msgstr ""
619
620 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
621 msgid "C"
622 msgstr ""
623
624 #: ../gtk/main.ui.h:24
625 #, fuzzy
626 msgid "Call"
627 msgstr "Histórico de chamadas"
628
629 #: ../gtk/main.ui.h:25
630 msgid "Call quality rating"
631 msgstr ""
632
633 #: ../gtk/main.ui.h:26
634 msgid "Check _Updates"
635 msgstr ""
636
637 #: ../gtk/main.ui.h:27
638 #, fuzzy
639 msgid "Contacts"
640 msgstr "Contatando "
641
642 #: ../gtk/main.ui.h:28
643 msgid "D"
644 msgstr ""
645
646 #: ../gtk/main.ui.h:30
647 #, fuzzy
648 msgid "Default"
649 msgstr "Identificação SIP:"
650
651 #: ../gtk/main.ui.h:31
652 #, fuzzy
653 msgid "Duration"
654 msgstr "Informações"
655
656 #: ../gtk/main.ui.h:32
657 #, fuzzy
658 msgid "Enable self-view"
659 msgstr "Ativado"
660
661 #: ../gtk/main.ui.h:33
662 #, fuzzy
663 msgid "Enable video"
664 msgstr "Ativado"
665
666 #: ../gtk/main.ui.h:34
667 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk/main.ui.h:35
671 msgid "Fiber Channel"
672 msgstr ""
673
674 #: ../gtk/main.ui.h:36
675 #, fuzzy
676 msgid "In call"
677 msgstr "Camadas recebidas"
678
679 #: ../gtk/main.ui.h:37
680 msgid "Initiate a new call"
681 msgstr ""
682
683 #: ../gtk/main.ui.h:38
684 msgid "Internet connection:"
685 msgstr ""
686
687 #: ../gtk/main.ui.h:39
688 msgid "Keypad"
689 msgstr ""
690
691 #: ../gtk/main.ui.h:40
692 #, fuzzy
693 msgid "Login information"
694 msgstr "Informação de contato"
695
696 #: ../gtk/main.ui.h:41
697 msgid "Lookup:"
698 msgstr ""
699
700 #: ../gtk/main.ui.h:42
701 #, fuzzy
702 msgid "My current identity:"
703 msgstr "Identificação SIP:"
704
705 #: ../gtk/main.ui.h:43
706 #, fuzzy
707 msgid "Online users"
708 msgstr "linha"
709
710 #: ../gtk/main.ui.h:44
711 #, fuzzy
712 msgid "Password"
713 msgstr "Senha:"
714
715 #: ../gtk/main.ui.h:46
716 #, fuzzy
717 msgid "Recent calls"
718 msgstr "Camadas recebidas"
719
720 #: ../gtk/main.ui.h:47
721 msgid "SIP address or phone number:"
722 msgstr ""
723
724 #: ../gtk/main.ui.h:48
725 msgid "Search"
726 msgstr ""
727
728 #: ../gtk/main.ui.h:50
729 msgid "Show debug window"
730 msgstr ""
731
732 #: ../gtk/main.ui.h:51
733 #, fuzzy
734 msgid "Username"
735 msgstr "Usuário"
736
737 #: ../gtk/main.ui.h:52
738 msgid "_Help"
739 msgstr ""
740
741 #: ../gtk/main.ui.h:53
742 msgid "_Homepage"
743 msgstr ""
744
745 #: ../gtk/main.ui.h:54
746 msgid "_Options"
747 msgstr ""
748
749 #: ../gtk/main.ui.h:55
750 msgid "in"
751 msgstr ""
752
753 #: ../gtk/main.ui.h:56
754 msgid "label"
755 msgstr ""
756
757 #: ../gtk/about.ui.h:1
758 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
759 msgstr ""
760
761 #: ../gtk/about.ui.h:3
762 msgid "About linphone"
763 msgstr ""
764
765 #: ../gtk/about.ui.h:4
766 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
767 msgstr ""
768
769 #: ../gtk/about.ui.h:5
770 msgid ""
771 "fr: Simon Morlat\n"
772 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
773 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
774 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
775 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
776 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
777 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
778 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
779 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
780 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
781 "hu: anonymous\n"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk/contact.ui.h:1
785 #, fuzzy
786 msgid "<b>Contact information</b>"
787 msgstr "Informação de contato"
788
789 #: ../gtk/contact.ui.h:2
790 msgid "Allow this contact to see my presence status"
791 msgstr ""
792
793 #: ../gtk/contact.ui.h:4
794 #, fuzzy
795 msgid "SIP Address"
796 msgstr "Endereço"
797
798 #: ../gtk/contact.ui.h:5
799 msgid "Show this contact presence status"
800 msgstr ""
801
802 #: ../gtk/log.ui.h:1
803 msgid "Linphone debug window"
804 msgstr ""
805
806 #: ../gtk/password.ui.h:1
807 #, fuzzy
808 msgid "Linphone - Authentication required"
809 msgstr "Autenticação requerida"
810
811 #: ../gtk/password.ui.h:2
812 #, fuzzy
813 msgid "Password:"
814 msgstr "Senha:"
815
816 #: ../gtk/password.ui.h:3
817 msgid "Please enter the domain password"
818 msgstr ""
819
820 #: ../gtk/password.ui.h:4
821 msgid "UserID"
822 msgstr ""
823
824 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
825 #, fuzzy
826 msgid "Call back"
827 msgstr "Histórico de chamadas"
828
829 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
830 #, fuzzy
831 msgid "Call history"
832 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
833
834 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
835 msgid "Clear all"
836 msgstr ""
837
838 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
839 msgid "Configure a SIP account"
840 msgstr ""
841
842 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
843 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
844 msgstr ""
845
846 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
847 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
848 msgstr ""
849
850 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
851 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
852 msgstr ""
853
854 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
855 #, fuzzy
856 msgid "Publish presence information"
857 msgstr "Informar informação de presença"
858
859 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
860 msgid "Register"
861 msgstr ""
862
863 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
864 #, fuzzy
865 msgid "Registration duration (sec):"
866 msgstr "Período do registo:"
867
868 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
869 msgid "Route (optional):"
870 msgstr "Rota (opcional):"
871
872 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
873 #, fuzzy
874 msgid "SIP Proxy address:"
875 msgstr "Proxy SIP:"
876
877 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
878 #, fuzzy
879 msgid "Your SIP identity:"
880 msgstr "Identificação SIP:"
881
882 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
883 msgid "sip:"
884 msgstr ""
885
886 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
887 #, fuzzy
888 msgid "Send"
889 msgstr "Som"
890
891 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
892 msgid "0 stands for \"unlimited\""
893 msgstr ""
894
895 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
896 #, fuzzy
897 msgid "<b>Audio</b>"
898 msgstr "Contatando "
899
900 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
901 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
902 msgstr ""
903
904 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
905 #, fuzzy
906 msgid "<b>Codecs</b>"
907 msgstr "Contatando "
908
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
910 #, fuzzy
911 msgid "<b>Default identity</b>"
912 msgstr "Identificação SIP:"
913
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
915 #, fuzzy
916 msgid "<b>Language</b>"
917 msgstr "Contatando "
918
919 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
920 #, fuzzy
921 msgid "<b>Level</b>"
922 msgstr "Contatando "
923
924 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
925 #, fuzzy
926 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
927 msgstr "Contatando "
928
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
930 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
931 msgstr ""
932
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
934 #, fuzzy
935 msgid "<b>Privacy</b>"
936 msgstr "Contatando "
937
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
939 #, fuzzy
940 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
941 msgstr "Contatando "
942
943 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
944 #, fuzzy
945 msgid "<b>Transport</b>"
946 msgstr "Contatando "
947
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
949 #, fuzzy
950 msgid "<b>Video</b>"
951 msgstr "Contatando "
952
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
954 msgid ""
955 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
956 "bandwidth during a call.</i>"
957 msgstr ""
958
959 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
960 msgid "ALSA special device (optional):"
961 msgstr ""
962
963 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
964 #, fuzzy
965 msgid "Add"
966 msgstr "Endereço"
967
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
969 msgid "Audio RTP/UDP:"
970 msgstr ""
971
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
973 #, fuzzy
974 msgid "Audio codecs"
975 msgstr "Codec's de áudio"
976
977 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
978 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
979 msgstr ""
980
981 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
982 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
983 msgstr ""
984
985 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
986 msgid "CIF"
987 msgstr ""
988
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
990 #, fuzzy
991 msgid "Capture device:"
992 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
993
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
995 #, fuzzy
996 msgid "Codecs"
997 msgstr "Codec's de áudio"
998
999 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1000 msgid "Direct connection to the Internet"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1004 msgid "Disable"
1005 msgstr "Desativar"
1006
1007 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Done"
1010 msgstr "Nenhum"
1011
1012 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1013 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1017 msgid "Edit"
1018 msgstr "Editar"
1019
1020 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1021 msgid "Enable"
1022 msgstr "Ativado"
1023
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1025 msgid "Enable adaptive rate control"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1029 msgid "Enable echo cancellation"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1033 msgid "Erase all passwords"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1037 msgid "Manage SIP Accounts"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1041 msgid "Media encryption type"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1045 msgid "Multimedia settings"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Network settings"
1051 msgstr "Rede"
1052
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Playback device:"
1056 msgstr "Dispositivo de som:"
1057
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1059 msgid "Prefered video resolution:"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Public IP address:"
1065 msgstr "Endereço sip:"
1066
1067 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1068 msgid ""
1069 "Register to FONICS\n"
1070 "virtual network !"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1074 msgid "Remove"
1075 msgstr "Remover"
1076
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Ring device:"
1080 msgstr "Dispositivo de som"
1081
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Ring sound:"
1085 msgstr "Som do toque:"
1086
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1088 msgid "SIP (TCP)"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1092 msgid "SIP (TLS)"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1096 msgid "SIP (UDP)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1100 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1104 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1108 msgid "Settings"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1112 msgid "Show advanced settings"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Stun server:"
1118 msgstr "Dispositivo de som"
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1121 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1125 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1129 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1133 #, fuzzy
1134 msgid "User interface"
1135 msgstr "Usuário"
1136
1137 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1138 msgid "Video RTP/UDP:"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Video codecs"
1144 msgstr "Codec's de áudio"
1145
1146 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Video input device:"
1149 msgstr "Dispositivo de som"
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1152 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Your resulting SIP address:"
1158 msgstr "Seu endereço SIP:"
1159
1160 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Your username:"
1163 msgstr "Usuário"
1164
1165 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1166 msgid "a sound card"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1170 msgid "default camera"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1174 msgid "default soundcard"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1178 #, fuzzy
1179 msgid "<b>Search somebody</b>"
1180 msgstr "Contatando "
1181
1182 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1183 msgid "Add to my list"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Search contacts in directory"
1189 msgstr "Informação de contato"
1190
1191 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1192 msgid "Linphone"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1196 msgid "Please wait"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1200 msgid "aborted"
1201 msgstr "Abortado"
1202
1203 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1204 msgid "completed"
1205 msgstr "Competado"
1206
1207 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1208 msgid "missed"
1209 msgstr "Perdido"
1210
1211 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid ""
1214 "%s at %s\n"
1215 "From: %s\n"
1216 "To: %s\n"
1217 "Status: %s\n"
1218 "Duration: %i mn %i sec\n"
1219 msgstr ""
1220 "%s em %sDe: %s\n"
1221 "Para: %s\n"
1222 "Status: %s\n"
1223 "Duração: %i min %i seg\n"
1224
1225 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1226 msgid "Outgoing call"
1227 msgstr "Chamadas efetuadas"
1228
1229 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Ready"
1232 msgstr "Pronto."
1233
1234 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1235 msgid "Looking for telephone number destination..."
1236 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1237
1238 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1239 msgid "Could not resolve this number."
1240 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1241
1242 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1243 msgid ""
1244 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1245 "user@domain"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Contacting"
1251 msgstr "Contatando "
1252
1253 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Could not call"
1256 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1257
1258 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1259 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1263 msgid "Modifying call parameters..."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1267 msgid "Connected."
1268 msgstr "Conectado."
1269
1270 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Call aborted"
1273 msgstr "Abortado"
1274
1275 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1276 msgid "Could not pause the call"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1280 msgid "Pausing the current call..."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../coreapi/misc.c:147
1284 msgid ""
1285 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1286 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1287 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1288 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../coreapi/misc.c:150
1292 msgid ""
1293 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1294 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1295 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1296 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../coreapi/misc.c:478
1300 msgid "Stun lookup in progress..."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../coreapi/friend.c:33
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Online"
1306 msgstr "linha"
1307
1308 #: ../coreapi/friend.c:36
1309 msgid "Busy"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../coreapi/friend.c:39
1313 msgid "Be right back"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../coreapi/friend.c:42
1317 msgid "Away"
1318 msgstr "Ocupado"
1319
1320 #: ../coreapi/friend.c:45
1321 msgid "On the phone"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../coreapi/friend.c:48
1325 msgid "Out to lunch"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../coreapi/friend.c:51
1329 msgid "Do not disturb"
1330 msgstr "Não perturbe"
1331
1332 #: ../coreapi/friend.c:54
1333 msgid "Moved"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../coreapi/friend.c:57
1337 msgid "Using another messaging service"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../coreapi/friend.c:60
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Offline"
1343 msgstr "linha"
1344
1345 #: ../coreapi/friend.c:63
1346 msgid "Pending"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../coreapi/friend.c:66
1350 msgid "Unknown-bug"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../coreapi/proxy.c:192
1354 msgid ""
1355 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1356 "followed by a hostname."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../coreapi/proxy.c:198
1360 msgid ""
1361 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1362 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../coreapi/proxy.c:690
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Could not login as %s"
1368 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1369
1370 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1371 #, fuzzy
1372 msgid "is contacting you"
1373 msgstr "está chamado você."
1374
1375 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1376 msgid " and asked autoanswer."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1380 msgid "."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Remote ringing."
1386 msgstr "Serviços remotos"
1387
1388 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Remote ringing..."
1391 msgstr "Serviços remotos"
1392
1393 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1394 msgid "Early media."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Call with %s is paused."
1400 msgstr "Bate-papo com %s"
1401
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1403 #, c-format
1404 msgid "Call answered by %s - on hold."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Call resumed."
1410 msgstr "Chamada cancelada."
1411
1412 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Call answered by %s."
1415 msgstr ""
1416 "Ligar ou\n"
1417 "atender"
1418
1419 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1420 msgid "We are being paused..."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1424 msgid "We have been resumed..."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1428 msgid "Call has been updated by remote..."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1432 msgid "Call terminated."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1436 msgid "User is busy."
1437 msgstr "Usuário está ocupado."
1438
1439 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1440 msgid "User is temporarily unavailable."
1441 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1442
1443 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1444 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1445 msgid "User does not want to be disturbed."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1449 msgid "Call declined."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1453 msgid "No response."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1457 msgid "Protocol error."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Redirected"
1463 msgstr "Redirecionado para %s..."
1464
1465 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1466 msgid "Not found"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1470 msgid "No common codecs"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Call failed."
1476 msgstr "Histórico de chamadas"
1477
1478 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Registration on %s successful."
1481 msgstr "Registro em %s efetuado."
1482
1483 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Unregistration on %s done."
1486 msgstr "Registro em %s efetuado."
1487
1488 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1489 msgid "no response timeout"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Registration on %s failed: %s"
1495 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1496
1497 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Authentication failure"
1500 msgstr "Informações de autenticação"
1501
1502 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Authentication token is %s"
1505 msgstr "Informações de autenticação"
1506
1507 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "You have missed %i call."
1510 msgid_plural "You have missed %i calls."
1511 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1512 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1513
1514 #, fuzzy
1515 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1516 #~ msgstr "Contatando "
1517
1518 #, fuzzy
1519 #~ msgid "Audio & video"
1520 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1521
1522 #, fuzzy
1523 #~ msgid "Audio only"
1524 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1525
1526 #, fuzzy
1527 #~ msgid "Duration:"
1528 #~ msgstr "Informações"
1529
1530 #, fuzzy
1531 #~ msgid "_Call history"
1532 #~ msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
1533
1534 #, fuzzy
1535 #~ msgid "gtk-cancel"
1536 #~ msgstr "Conectado."
1537
1538 #, fuzzy
1539 #~ msgid "gtk-ok"
1540 #~ msgstr "Remover"
1541
1542 #, fuzzy
1543 #~ msgid "gtk-close"
1544 #~ msgstr "Conectado."
1545
1546 #, fuzzy
1547 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1548 #~ msgstr "Contatando "
1549
1550 #~ msgid ""
1551 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1552 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1553 #~ "to use IPv6"
1554 #~ msgstr ""
1555 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1556 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1557 #~ "usar IPv6"
1558
1559 #, fuzzy
1560 #~ msgid "Incoming call from %s"
1561 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1562
1563 #, fuzzy
1564 #~ msgid "Call Details"
1565 #~ msgstr "Histórico de chamadas"
1566
1567 #~ msgid "Accept"
1568 #~ msgstr "Aceitar"
1569
1570 #, fuzzy
1571 #~ msgid "Incoming call from"
1572 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1573
1574 #, fuzzy
1575 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1576 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1577
1578 #~ msgid "Could not reach destination."
1579 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1580
1581 #~ msgid "Request Cancelled."
1582 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1583
1584 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1585 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1586
1587 #~ msgid "Timeout."
1588 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1589
1590 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1591 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1592
1593 #, fuzzy
1594 #~ msgid "Gone"
1595 #~ msgstr "Nenhum"
1596
1597 #, fuzzy
1598 #~ msgid "SIP address"
1599 #~ msgstr "Endereço"
1600
1601 #, fuzzy
1602 #~ msgid "_Properties"
1603 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1604
1605 #, fuzzy
1606 #~ msgid "Show logs"
1607 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1608
1609 #, fuzzy
1610 #~ msgid "_About"
1611 #~ msgstr "Aceitar"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgid "Proxy in use"
1615 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1616
1617 #~ msgid "Sound"
1618 #~ msgstr "Som"
1619
1620 #, fuzzy
1621 #~ msgid "Proxy accounts"
1622 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1623
1624 #~ msgid "Go"
1625 #~ msgstr "Ir"
1626
1627 #, fuzzy
1628 #~ msgid "Exit"
1629 #~ msgstr "Editar"
1630
1631 #~ msgid "Shows the address book"
1632 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1633
1634 #~ msgid ""
1635 #~ "Hangup\n"
1636 #~ "or refuse"
1637 #~ msgstr ""
1638 #~ "Desligar\n"
1639 #~ "ou recusar"
1640
1641 #~ msgid "Or chat !"
1642 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1643
1644 #~ msgid "Show more..."
1645 #~ msgstr "Exibir mais..."
1646
1647 #~ msgid "Playback level:"
1648 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1649
1650 #~ msgid "Recording level:"
1651 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1652
1653 #, fuzzy
1654 #~ msgid "Ring level:"
1655 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1656
1657 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1658 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1659
1660 #~ msgid "mn"
1661 #~ msgstr "min"
1662
1663 #~ msgid "Moved temporarily"
1664 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1665
1666 #~ msgid "Alternative service"
1667 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1668
1669 #~ msgid "Presence"
1670 #~ msgstr "Presença"
1671
1672 #~ msgid "My online friends"
1673 #~ msgstr "Meus amigos online"
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1677 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1678 #~ msgstr ""
1679 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1680 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1681
1682 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1683 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1684
1685 #~ msgid ""
1686 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1687 #~ msgstr ""
1688 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1689 #~ "este protocolo."
1690
1691 #, fuzzy
1692 #~ msgid ""
1693 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1694 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1695 #~ msgstr ""
1696 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1697 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1698
1699 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1700 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1701
1702 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1703 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1704
1705 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1706 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1707
1708 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1709 #~ msgstr ""
1710 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1711
1712 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1713 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1714
1715 #~ msgid "Other"
1716 #~ msgstr "Outro"
1717
1718 #~ msgid "micro"
1719 #~ msgstr "microfone"
1720
1721 #~ msgid "Recording source:"
1722 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1723
1724 #~ msgid "Listen"
1725 #~ msgstr "Escutar"
1726
1727 #~ msgid "Sound properties"
1728 #~ msgstr "Propriedades de som"
1729
1730 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1731 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1732
1733 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1734 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1735
1736 #~ msgid "SIP port"
1737 #~ msgstr "Porta SIP"
1738
1739 #~ msgid "Identity"
1740 #~ msgstr "Identificação"
1741
1742 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1743 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1744
1745 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1746 #~ msgstr ""
1747 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1748
1749 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1750 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1751
1752 #~ msgid "No information availlable"
1753 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1754
1755 #~ msgid "Codec information"
1756 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1757
1758 #~ msgid "Address Book"
1759 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1760
1761 #~ msgid "Select"
1762 #~ msgstr "Selecionar"
1763
1764 #~ msgid "None."
1765 #~ msgstr "Nenhum"
1766
1767 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1768 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1769
1770 #~ msgid "Send registration:"
1771 #~ msgstr "Enviar registro:"
1772
1773 #~ msgid "Name:"
1774 #~ msgstr "Nome:"
1775
1776 #~ msgid "Refuse"
1777 #~ msgstr "Recusar"
1778
1779 #~ msgid "userid:"
1780 #~ msgstr "Identificação:"
1781
1782 #~ msgid "Chat Room"
1783 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1784
1785 #~ msgid "Text:"
1786 #~ msgstr "Texto:"
1787
1788 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1789 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1790
1791 #~ msgid "User manual"
1792 #~ msgstr "Manual do usuário"
1793
1794 #~ msgid "Ring sound selection"
1795 #~ msgstr "Seleção de toque"
1796
1797 #~ msgid "Communication ended."
1798 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1799
1800 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1801 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1802
1803 #~ msgid "Index"
1804 #~ msgstr "Índice"
1805
1806 #~ msgid "Server address"
1807 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1808
1809 #~ msgid "28k modem"
1810 #~ msgstr "Modem 28k"
1811
1812 #~ msgid "56k modem"
1813 #~ msgstr "Modem 56l"
1814
1815 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1816 #~ msgstr "Modem 64k"
1817
1818 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1819 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1820
1821 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1822 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1823
1824 #~ msgid "Connection type:"
1825 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1826
1827 #~ msgid ""
1828 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1829 #~ "fully configured and working."
1830 #~ msgstr ""
1831 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1832 #~ "de som está configurada e funcionando."
1833
1834 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1835 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."