1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
12 "Language-Team: it <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
28 #: ../gtk-glade/main.c:92
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 #: ../gtk-glade/main.c:99
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 #: ../gtk-glade/main.c:106
37 msgid "address to call right now"
40 #: ../gtk-glade/main.c:113
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 #: ../gtk-glade/main.c:121
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
50 #: ../gtk-glade/main.c:396
55 #: ../gtk-glade/main.c:709
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr "Chiamata proveniente da %s"
60 #: ../gtk-glade/main.c:747
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
68 "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui "
69 "veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
70 "questo utente sarà momentaneamente bloccato."
72 #: ../gtk-glade/main.c:825
75 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
76 " at domain <i>%s</i>:"
77 msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
79 #: ../gtk-glade/main.c:922
83 #: ../gtk-glade/main.c:958
84 msgid "Linphone - a video internet phone"
87 #: ../gtk-glade/main.c:977
92 #: ../gtk-glade/main.c:1225
93 msgid "A free SIP video-phone"
96 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
97 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
101 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
102 msgid "Presence status"
105 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
107 msgid "Search in %s directory"
108 msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
110 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
111 msgid "Invalid sip contact !"
112 msgstr "Contatto SIP non valido"
114 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
119 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
121 msgid "Send text to %s"
122 msgstr "Invia testo a %s"
124 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
126 msgid "Edit contact '%s'"
127 msgstr "Modifica contatto %s"
129 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
131 msgid "Delete contact '%s'"
132 msgstr "Elimina contatto %s"
134 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
136 msgid "Add new contact from %s directory"
137 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
139 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
143 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
147 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
148 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
149 msgstr "Bitrate Min (kbit/s)"
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
188 msgid "Brazilian Portugese"
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
225 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
228 #: ../gtk-glade/update.c:80
231 "A more recent version is availalble from %s.\n"
232 "Would you like to open a browser to download it ?"
234 "Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
235 "Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
237 #: ../gtk-glade/update.c:91
238 msgid "You are running the lastest version."
239 msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
242 msgid "Firstname, Lastname"
243 msgstr "Nome, Cognome"
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
246 msgid "Error communicating with server."
247 msgstr "Errore di comunicazione"
249 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
250 msgid "Connecting..."
251 msgstr "In connessione..."
253 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
258 msgid "Receiving data..."
259 msgstr "Ricezione data..."
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
263 msgid "Found %i contact"
264 msgid_plural "Found %i contacts"
265 msgstr[0] "Trovato %i contatto"
266 msgstr[1] "Trovato %i contatti"
268 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
271 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
274 "La procedura vi aiutera a configurare un account SIP."
276 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
277 msgid "Create an account by choosing a username"
278 msgstr "Creare un account scegliendo l'username"
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
281 msgid "I have already an account and just want to use it"
282 msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo"
284 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
285 msgid "Please choose a username:"
286 msgstr "Prego scegliere un username"
288 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
290 msgstr "Manuale utente"
292 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
294 msgid "Checking if '%s' is available..."
295 msgstr "Controllo se '%s' è disponibile..."
297 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
298 msgid "Please wait..."
299 msgstr "Prego attendere ..."
301 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
302 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
303 msgstr "Spiacenti, questo usernsame è gia utilizzato. Prego riprovare"
305 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
309 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
310 msgid "Communication problem, please try again later."
311 msgstr "Errore di comunicazione, prego riprovare."
313 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
314 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
315 msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
317 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
318 msgid "Welcome to the account setup assistant"
319 msgstr "Benvenuto nel configuratore di account"
321 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
322 msgid "Account setup assistant"
323 msgstr "Configuratore di account"
325 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
326 msgid "Choosing a username"
327 msgstr "Scegli un username"
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
335 msgstr "Informazioni"
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
338 msgid "Creating your account"
339 msgstr "Creazione account"
341 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
345 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
347 msgid "<b>Calling...</b>"
348 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
350 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
351 msgid "<b>In call with</b>"
352 msgstr "<b>In chiamata con</b>"
354 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
360 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
364 msgid "<b>Call ended.</b>"
365 msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
367 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
379 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
381 msgid "Please enter login information for %s"
382 msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
384 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
388 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
392 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
396 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
400 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
404 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
408 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
412 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
416 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
420 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
424 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
428 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
432 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
434 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
435 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
437 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
438 msgid "<b>Contact list</b>"
439 msgstr "<b>Lista contatti</b>"
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
442 msgid "<b>Terminate call</b>"
443 msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
446 msgid "<b>Welcome !</b>"
447 msgstr "<b>Benvenuto !</b>"
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
453 #: ../gtk-glade/main.glade.h:18
461 #: ../gtk-glade/main.glade.h:20
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
471 msgstr "Configuratore"
473 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
474 msgid "Audio & Video"
475 msgstr "Audio & Video"
477 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
482 msgid "Automatically log me in"
483 msgstr "Login Automatico"
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
497 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
498 msgid "Check for updates"
501 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
505 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
509 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
513 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
522 msgid "Enable self-view"
523 msgstr "Self-view abilitato"
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
526 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
527 msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
533 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
538 msgid "Internet connection:"
539 msgstr "Connessione Internet:"
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
542 msgid "Login information"
543 msgstr "Credenziali di accesso"
545 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
549 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
551 msgstr "Vista principale"
553 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
554 msgid "My current identity:"
555 msgstr "Identità corrente"
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
562 msgid "SIP address or phone number:"
563 msgstr "Indirizzo sip o numero."
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
570 msgid "Show current call"
571 msgstr "Mostra chiamata corrente"
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
574 msgid "Show debug messages"
577 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
579 msgstr "Inizia chiamata"
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
582 msgid "Terminate call"
583 msgstr "Termina chiamata"
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
601 #: ../gtk-glade/main.glade.h:56
605 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
606 msgid "About linphone"
607 msgstr "Info Linphone"
609 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
611 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
612 msgstr "Un internet video telefono basato sullo standard SIP (rfc3261)"
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
615 msgid "Created by Simon Morlat\n"
616 msgstr "Creato da Simon Morlat\n"
618 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
621 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
622 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
623 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
624 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
625 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
626 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
627 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
628 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
629 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
633 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
634 msgid "<b>Contact information</b>"
635 msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
637 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
638 msgid "Allow this contact to see my presence status"
639 msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
641 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
645 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
646 msgid "Show this contact presence status"
647 msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto"
649 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
650 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
654 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
655 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
659 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
660 msgid "Linphone debug window"
661 msgstr "Linphone debug window"
663 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
664 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
668 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
669 msgid "Linphone - Authentication required"
670 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
672 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
677 msgid "Please enter the domain password"
678 msgstr "Prego inserire la password di dominio"
680 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
684 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
685 msgid "Configure a SIP account"
686 msgstr "Configurazione SIP account"
688 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
689 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
690 msgstr "Linphone - Configurazione SIP account"
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
693 msgid "Publish presence information"
694 msgstr "Pubblica stato della presenza"
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
697 msgid "Register at startup"
698 msgstr "Registra all'avvio"
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
701 msgid "Registration duration (sec):"
702 msgstr "Durata registrazione (sec)"
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
705 msgid "Route (optional):"
706 msgstr "Rotta (opzionale)"
708 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
709 msgid "SIP Proxy address:"
710 msgstr "Indirizzo sip proxy:"
712 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
713 msgid "Your SIP identity:"
714 msgstr "Identità SIP"
716 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
720 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
724 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
728 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
732 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
733 msgid "Incoming call"
734 msgstr "Chimata in entrata"
736 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
737 msgid "Incoming call from"
738 msgstr "Chiama in entrata da"
740 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
741 msgid "Linphone - Incoming call"
742 msgstr "Linphone - Chiamata in entrata"
744 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
745 msgid "0 stands for \"unlimited\""
746 msgstr "0 sta per illimitato"
748 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
750 msgstr "<b>Audio</b>"
752 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
753 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
754 msgstr "<b>Gestione banda</b>"
756 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
757 msgid "<b>Codecs</b>"
758 msgstr "<b>Codecs</b>"
760 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
761 msgid "<b>Default identity</b>"
762 msgstr "<b>Identità di default</b>"
764 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
765 msgid "<b>Language</b>"
766 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
771 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
773 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
774 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
775 msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
777 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
779 msgstr "<b>Porte</b>"
781 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
782 msgid "<b>Privacy</b>"
783 msgstr "<b>Privacy</b>"
785 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
786 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
787 msgstr "<b>Account proxy</b>"
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
790 msgid "<b>Transport</b>"
791 msgstr "<b>Transporto</b>"
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
795 msgstr "<b>Video</b>"
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
798 msgid "ALSA special device (optional):"
799 msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
801 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
805 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
806 msgid "Audio RTP/UDP:"
807 msgstr "Audio RTP/UDP:"
809 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
817 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
818 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
819 msgstr "Dietro NAT / Firewall (IP del gateway)"
821 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
822 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
823 msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
825 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
830 msgid "Capture device:"
831 msgstr "Dispositivo microfono:"
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
837 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
838 msgid "Direct connection to the Internet"
839 msgstr "Connessione diretta a internet"
841 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
845 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
849 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
850 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
851 msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
853 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
857 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
862 msgid "Enable echo cancellation"
863 msgstr "Attiva cancellazione eco"
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
866 msgid "Erase all passwords"
867 msgstr "Cancella tutte le password"
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
870 msgid "Manage SIP Accounts"
871 msgstr "Gestici SIP Account"
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
874 msgid "Multimedia settings"
875 msgstr "Impostazioni multimediali"
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
878 msgid "Network settings"
879 msgstr "Impostazioni di rete"
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
882 msgid "Playback device:"
883 msgstr "Dispositivo uscita audio:"
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
886 msgid "Prefered video resolution:"
887 msgstr "Risoluzione video preferita"
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
890 msgid "Public IP address:"
891 msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
893 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
895 "Register to FONICS\n"
898 "Registrati a FONICS\n"
901 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
905 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
907 msgstr "Dispositivo squillo:"
909 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
918 msgid "Send DTMFs as SIP info"
919 msgstr "Invia DTMF come SIP info"
921 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
922 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
923 msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
925 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
929 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
930 msgid "Show advanced settings"
933 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
935 msgstr "Stun server:"
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
938 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
940 "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
942 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
943 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
944 msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
946 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
947 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
948 msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
950 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
951 msgid "User interface"
952 msgstr "Interfaccia utente"
954 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
955 msgid "Video RTP/UDP:"
956 msgstr "Video RTP/UDP"
958 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
959 msgid "Video input device:"
960 msgstr "Dispositivo Video:"
962 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
963 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
964 msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
967 msgid "Your resulting SIP address:"
968 msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
971 msgid "Your username:"
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
975 msgid "a sound card\n"
976 msgstr "una scheda audio\n"
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
979 msgid "default camera"
980 msgstr "default videocamera"
982 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
983 msgid "default soundcard"
984 msgstr "default scheda audio"
986 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
987 msgid "default soundcard\n"
988 msgstr "default scheda audio\n"
990 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
994 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
998 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
999 msgid "gtk-media-play"
1002 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1003 msgid "<b>Search somebody</b>"
1004 msgstr "<b>Cerca</b>"
1006 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1007 msgid "Add to my list"
1008 msgstr "Aggiungi alla mia lista"
1010 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1011 msgid "Search contacts in directory"
1012 msgstr "Cerca contatti nella directory"
1014 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1018 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1020 msgstr "Prego attendere"
1022 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1024 msgid "You have missed %i call."
1025 msgid_plural "You have missed %i calls."
1029 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1033 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1037 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1041 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1048 "Duration: %i mn %i sec\n"
1054 "Durata: %i mn %i sec\n"
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1057 msgid "Outgoing call"
1058 msgstr "Chiamata in uscita"
1060 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1062 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1063 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1065 "La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
1066 "utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1073 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1074 msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1077 msgid "Looking for telephone number destination..."
1078 msgstr "Ricerca numero destinazione..."
1080 #: ../coreapi/linphonecore.c:1642
1081 msgid "Could not resolve this number."
1082 msgstr "Impossibile risolvere il numero."
1084 #: ../coreapi/linphonecore.c:1715
1086 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1089 "Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:1829
1093 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1094 msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:1873
1098 msgstr "In connessione"
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:1889
1101 msgid "could not call"
1102 msgstr "chiamata fallita"
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
1106 msgstr "Connessione"
1108 #: ../coreapi/linphonecore.c:2339
1110 msgstr "Chiamata terminata"
1112 #: ../coreapi/linphonecore.c:2863
1113 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1114 msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
1118 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1119 msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
1121 #: ../coreapi/misc.c:142
1123 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1124 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1125 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1126 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1128 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1129 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione pcm oss\n"
1130 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1131 "'modprobe snd-pcm-oss' da utente root per caricarlo."
1133 #: ../coreapi/misc.c:145
1135 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1136 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1137 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1138 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1140 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1141 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione mixer oss\n"
1142 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1143 "'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
1145 #: ../coreapi/misc.c:606
1146 msgid "Stun lookup in progress..."
1147 msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
1149 #: ../coreapi/exevents.c:127
1150 msgid "Call terminated."
1151 msgstr "Chiamata terminata."
1153 #: ../coreapi/exevents.c:149
1154 msgid "Could not reach destination."
1155 msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
1157 #: ../coreapi/exevents.c:158
1158 msgid "User is busy."
1159 msgstr "Utente occupato"
1161 #: ../coreapi/exevents.c:159
1162 msgid "User is temporarily unavailable."
1163 msgstr "Utente non disponibile"
1165 #: ../coreapi/exevents.c:160
1166 msgid "Request Cancelled."
1167 msgstr "Richiesta cancellata"
1169 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1170 #: ../coreapi/exevents.c:162
1171 msgid "User does not want to be disturbed."
1172 msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
1174 #: ../coreapi/exevents.c:163
1175 msgid "Call declined."
1176 msgstr "Chiamata rifiutata"
1178 #: ../coreapi/exevents.c:191
1180 msgstr "Richiesta errata"
1182 #: ../coreapi/exevents.c:194
1183 msgid "User cannot be found at given address."
1184 msgstr "L'utente non trovato."
1186 #: ../coreapi/exevents.c:197
1187 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1188 msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
1190 #. time out, call leg is lost
1191 #: ../coreapi/exevents.c:227
1195 #: ../coreapi/exevents.c:230
1196 msgid "Remote host was found but refused connection."
1197 msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
1199 #: ../coreapi/exevents.c:339
1200 msgid "is contacting you."
1201 msgstr "ti sta conttatando."
1203 #: ../coreapi/exevents.c:424
1205 msgid "Redirected to %s..."
1206 msgstr "Rediretto verso %s..."
1208 #: ../coreapi/exevents.c:440
1210 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1211 "to contact him using the following alternate resource:"
1213 "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
1214 "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
1216 #: ../coreapi/exevents.c:836
1217 msgid "Remote ringing."
1220 #: ../coreapi/exevents.c:860
1221 msgid "Early media."
1224 #: ../coreapi/exevents.c:971
1226 msgid "Registration on %s failed: %s"
1227 msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
1229 #: ../coreapi/exevents.c:971
1230 msgid "no response timeout"
1231 msgstr "timeout no risposta"
1233 #: ../coreapi/exevents.c:998
1235 msgid "Registration on %s successful."
1236 msgstr "Registrazione su %s attiva"
1238 #: ../coreapi/exevents.c:999
1240 msgid "Unregistration on %s done."
1241 msgstr "Unregistrazione su %s"
1243 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1244 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1248 #: ../coreapi/presence.c:128
1249 msgid "Waiting for Approval"
1250 msgstr "In attesa di approvazione"
1252 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1256 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1260 #: ../coreapi/presence.c:141
1261 msgid "Be Right Back"
1262 msgstr "Torno subito"
1264 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1268 #: ../coreapi/presence.c:150
1269 msgid "On The Phone"
1270 msgstr "Al telefono"
1272 #: ../coreapi/presence.c:155
1273 msgid "Out To Lunch"
1274 msgstr "Fuori per pranzo"
1276 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1280 #: ../coreapi/friend.c:35
1282 msgstr "Sconosciuto"
1284 #: ../coreapi/friend.c:44
1285 msgid "Be right back"
1286 msgstr "Torno subito"
1288 #: ../coreapi/friend.c:50
1289 msgid "On the phone"
1290 msgstr "Al telefono"
1292 #: ../coreapi/friend.c:53
1293 msgid "Out to lunch"
1294 msgstr "Fuori per pranzo"
1296 #: ../coreapi/friend.c:56
1297 msgid "Do not disturb"
1298 msgstr "Non disturbare"
1300 #: ../coreapi/friend.c:59
1304 #: ../coreapi/friend.c:62
1305 msgid "Using another messaging service"
1306 msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
1308 #: ../coreapi/friend.c:65
1312 #: ../coreapi/friend.c:68
1316 #: ../coreapi/friend.c:74
1318 msgstr "Bug-sconosciuto"
1320 #: ../coreapi/proxy.c:265
1322 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1323 "followed by a hostname."
1325 "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" "
1326 "seguito dall' hostaname."
1328 #: ../coreapi/proxy.c:271
1330 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1331 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1333 "L'identità sip utilizza è invalida.\n"
1334 "Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
1336 #: ../coreapi/proxy.c:889
1338 msgid "Could not login as %s"
1339 msgstr "impossibile login come %s"
1341 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1342 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1343 msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
1345 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1346 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1347 msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
1349 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1350 msgid "Alsa sound source"
1351 msgstr "Alsa sound sorgente"
1353 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1354 msgid "Alsa sound output"
1355 msgstr "Alsa sound riproduzione"
1357 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1358 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1359 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1361 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1362 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1363 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1365 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1366 msgid "DTMF generator"
1367 msgstr "Generatore DTMF"
1369 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1370 msgid "The GSM full-rate codec"
1371 msgstr "GSM full-rate codec"
1373 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1374 msgid "The GSM codec"
1377 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1378 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1379 msgstr "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1381 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1382 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1383 msgstr "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1385 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1386 msgid "A filter to make conferencing"
1387 msgstr "Un filtro per fare conferenze"
1389 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1390 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1391 msgid "Raw files and wav reader"
1392 msgstr "Raw files and wav reader"
1394 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1395 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1396 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1397 msgid "Wav file recorder"
1398 msgstr "Registratore Wav file"
1400 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1401 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1402 msgstr "Un filtro che invia alcuni inputs in un unico output"
1404 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1405 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1406 msgid "frequency resampler"
1407 msgstr "campionatore di frequenza"
1409 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1410 msgid "RTP output filter"
1411 msgstr "RTP output filter"
1413 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1414 msgid "RTP input filter"
1415 msgstr "RTP imput filter"
1417 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1418 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1419 msgid "The free and wonderful speex codec"
1420 msgstr "The free and wonderful speex codec"
1422 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1423 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1424 msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1426 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1427 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1428 msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
1430 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1431 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1432 msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
1434 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1435 msgid "A filter that outputs a static image."
1436 msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
1438 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1439 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1440 msgstr "Filtro per la cattura audio per i driver OSS"
1442 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1443 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1444 msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS"
1446 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1447 msgid "A pixel format converter"
1448 msgstr "Un convertitore di formati pixel"
1450 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1451 msgid "A video size converter"
1452 msgstr "Un convertitore dimesione video "
1454 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1455 msgid "a small video size converter"
1456 msgstr "un piccolo convertitore dimesione video"
1458 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1460 msgid "Echo canceller using speex library"
1461 msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex"
1463 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1464 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1465 msgstr "Un filtro che legge gli inout e copia su multipli output."
1467 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1468 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1469 msgstr "Theora video encoder da xiph.org"
1471 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1472 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1473 msgstr "Open-source and royalty-free 'theora' video codec da xiph.org"
1475 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1476 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1477 msgstr "Theora video decoder from xiph.org"
1479 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1480 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1481 msgstr "ITU-G.711 ulaw encoder"
1483 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1484 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1485 msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder"
1487 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1488 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1489 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1490 msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1492 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1493 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1494 msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1496 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1497 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1498 msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1500 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1501 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1502 msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1504 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1505 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1506 msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1508 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1509 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1510 msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1512 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1514 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1517 "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1520 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1521 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1522 msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1524 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1525 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1526 msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1528 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1529 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1530 msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1532 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1534 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1536 "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1539 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1541 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1542 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1543 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1544 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1545 "versions cannot be guaranteed."
1548 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1549 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1550 msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1552 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
1553 msgid "A generic video display"
1554 msgstr "Un generico video display"
1556 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1557 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1558 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1559 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1560 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1561 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1562 msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
1564 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1565 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1566 msgstr "Un filtro (vfw.h) per catturare immagini."
1568 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1572 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1573 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1576 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1577 msgid "Parametric sound equalizer."
1578 msgstr "Equalizzatore di suono."
1580 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1581 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1582 msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
1584 #~ msgid "SIP address"
1585 #~ msgstr "Indirizzi SIP"
1587 #~ msgid "Bresilian"
1588 #~ msgstr "Brasiliano"