1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
\r
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-02 16:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gtk/calllogs.c:71
23 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
27 #: ../gtk/conference.c:41
31 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
33 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
34 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
42 msgid "log to stdout some debug information while running."
46 msgid "path to a file to write logs into."
50 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
54 msgid "address to call right now"
58 msgid "if set automatically answer incoming calls"
63 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
64 "\\Program Files\\Linphone)"
75 "%s would like to add you to his contact list.\n"
76 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
78 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
84 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
85 " at domain <i>%s</i>:"
91 msgstr "Llamada cancelada."
93 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
96 msgstr "Llamada cancelada."
98 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
102 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
106 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
111 #: ../gtk/main.c:1009
114 msgstr "Llamada cancelada."
116 #: ../gtk/main.c:1009
118 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
121 #: ../gtk/main.c:1165
125 #: ../gtk/main.c:1205
126 msgid "Linphone - a video internet phone"
129 #: ../gtk/main.c:1295
134 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
136 msgid "We are transferred to %s"
139 #: ../gtk/main.c:1576
141 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
142 "You won't be able to send or receive audio calls."
145 #: ../gtk/main.c:1663
146 msgid "A free SIP video-phone"
149 #: ../gtk/friendlist.c:203
151 msgid "Add to addressbook"
154 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
158 #: ../gtk/friendlist.c:271
160 msgid "Presence status"
163 #: ../gtk/friendlist.c:308
165 msgid "Search in %s directory"
168 #: ../gtk/friendlist.c:568
169 msgid "Invalid sip contact !"
172 #: ../gtk/friendlist.c:613
177 #: ../gtk/friendlist.c:614
179 msgid "Send text to %s"
182 #: ../gtk/friendlist.c:615
184 msgid "Edit contact '%s'"
185 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
187 #: ../gtk/friendlist.c:616
189 msgid "Delete contact '%s'"
192 #: ../gtk/friendlist.c:658
194 msgid "Add new contact from %s directory"
197 #: ../gtk/propertybox.c:302
201 #: ../gtk/propertybox.c:308
205 #: ../gtk/propertybox.c:314
206 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
209 #: ../gtk/propertybox.c:321
213 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
217 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
221 #: ../gtk/propertybox.c:553
225 #: ../gtk/propertybox.c:693
229 #: ../gtk/propertybox.c:694
233 #: ../gtk/propertybox.c:695
237 #: ../gtk/propertybox.c:696
241 #: ../gtk/propertybox.c:697
245 #: ../gtk/propertybox.c:698
246 msgid "Brazilian Portugese"
249 #: ../gtk/propertybox.c:699
253 #: ../gtk/propertybox.c:700
257 #: ../gtk/propertybox.c:701
261 #: ../gtk/propertybox.c:702
265 #: ../gtk/propertybox.c:703
269 #: ../gtk/propertybox.c:704
273 #: ../gtk/propertybox.c:705
277 #: ../gtk/propertybox.c:706
281 #: ../gtk/propertybox.c:707
282 msgid "Traditional Chinese"
285 #: ../gtk/propertybox.c:708
289 #: ../gtk/propertybox.c:765
291 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
294 #: ../gtk/propertybox.c:835
299 #: ../gtk/propertybox.c:839
303 #: ../gtk/propertybox.c:845
307 #: ../gtk/update.c:80
310 "A more recent version is availalble from %s.\n"
311 "Would you like to open a browser to download it ?"
314 #: ../gtk/update.c:91
315 msgid "You are running the lastest version."
318 #: ../gtk/buddylookup.c:85
319 msgid "Firstname, Lastname"
322 #: ../gtk/buddylookup.c:160
323 msgid "Error communicating with server."
326 #: ../gtk/buddylookup.c:164
328 msgid "Connecting..."
331 #: ../gtk/buddylookup.c:168
336 #: ../gtk/buddylookup.c:172
337 msgid "Receiving data..."
340 #: ../gtk/buddylookup.c:180
342 msgid "Found %i contact"
343 msgid_plural "Found %i contacts"
347 #: ../gtk/setupwizard.c:25
350 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
353 #: ../gtk/setupwizard.c:34
354 msgid "Create an account by choosing a username"
357 #: ../gtk/setupwizard.c:35
358 msgid "I have already an account and just want to use it"
361 #: ../gtk/setupwizard.c:53
362 msgid "Please choose a username:"
365 #: ../gtk/setupwizard.c:54
368 msgstr "Manual de Usuario"
370 #: ../gtk/setupwizard.c:92
372 msgid "Checking if '%s' is available..."
375 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
376 msgid "Please wait..."
379 #: ../gtk/setupwizard.c:101
380 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
383 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
387 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
388 msgid "Communication problem, please try again later."
391 #: ../gtk/setupwizard.c:134
392 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
395 #: ../gtk/setupwizard.c:228
396 msgid "Welcome to the account setup assistant"
399 #: ../gtk/setupwizard.c:232
400 msgid "Account setup assistant"
403 #: ../gtk/setupwizard.c:236
404 msgid "Choosing a username"
407 #: ../gtk/setupwizard.c:240
411 #: ../gtk/setupwizard.c:244
416 #: ../gtk/setupwizard.c:249
417 msgid "Creating your account"
420 #: ../gtk/setupwizard.c:253
424 #: ../gtk/incall_view.c:69
427 msgstr "Llamada cancelada."
429 #: ../gtk/incall_view.c:127
431 msgid "Transfer to call #%i with %s"
434 #: ../gtk/incall_view.c:155
438 #: ../gtk/incall_view.c:271
440 msgid "<b>Calling...</b>"
441 msgstr "Contactando "
443 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
447 #: ../gtk/incall_view.c:285
449 msgid "<b>Incoming call</b>"
450 msgstr "Contactando "
452 #: ../gtk/incall_view.c:322
456 #: ../gtk/incall_view.c:324
460 #: ../gtk/incall_view.c:326
464 #: ../gtk/incall_view.c:328
468 #: ../gtk/incall_view.c:330
472 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
476 #: ../gtk/incall_view.c:447
477 msgid "Secured by SRTP"
480 #: ../gtk/incall_view.c:453
482 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
485 #: ../gtk/incall_view.c:459
486 msgid "Set unverified"
489 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
493 #: ../gtk/incall_view.c:480
494 msgid "In conference"
497 #: ../gtk/incall_view.c:480
499 msgid "<b>In call</b>"
500 msgstr "Contactando "
502 #: ../gtk/incall_view.c:499
504 msgid "<b>Paused call</b>"
505 msgstr "Contactando "
507 #: ../gtk/incall_view.c:511
509 msgid "%02i::%02i::%02i"
512 #: ../gtk/incall_view.c:527
514 msgid "<b>Call ended.</b>"
515 msgstr "Llamada cancelada."
517 #: ../gtk/incall_view.c:584
521 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
525 #: ../gtk/loginframe.c:93
527 msgid "Please enter login information for %s"
530 #: ../gtk/main.ui.h:1
534 #: ../gtk/main.ui.h:2
538 #: ../gtk/main.ui.h:3
542 #: ../gtk/main.ui.h:4
546 #: ../gtk/main.ui.h:5
550 #: ../gtk/main.ui.h:6
554 #: ../gtk/main.ui.h:7
558 #: ../gtk/main.ui.h:8
562 #: ../gtk/main.ui.h:9
566 #: ../gtk/main.ui.h:10
570 #: ../gtk/main.ui.h:11
574 #: ../gtk/main.ui.h:12
578 #: ../gtk/main.ui.h:13
580 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
581 msgstr "Informacion de codec"
583 #: ../gtk/main.ui.h:14
585 msgid "<b>Callee name</b>"
586 msgstr "Llamada cancelada."
588 #: ../gtk/main.ui.h:15
590 msgid "<b>Welcome !</b>"
591 msgstr "Contactando "
593 #: ../gtk/main.ui.h:16
597 #: ../gtk/main.ui.h:17
601 #: ../gtk/main.ui.h:18
604 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
606 #: ../gtk/main.ui.h:19
610 #: ../gtk/main.ui.h:21
611 msgid "Automatically log me in"
614 #: ../gtk/main.ui.h:22
618 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
622 #: ../gtk/main.ui.h:24
625 msgstr "Llamada cancelada."
627 #: ../gtk/main.ui.h:25
628 msgid "Call quality rating"
631 #: ../gtk/main.ui.h:26
632 msgid "Check _Updates"
635 #: ../gtk/main.ui.h:27
638 msgstr "Contactando "
640 #: ../gtk/main.ui.h:28
644 #: ../gtk/main.ui.h:30
649 #: ../gtk/main.ui.h:31
654 #: ../gtk/main.ui.h:32
656 msgid "Enable self-view"
659 #: ../gtk/main.ui.h:33
664 #: ../gtk/main.ui.h:34
665 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
668 #: ../gtk/main.ui.h:35
669 msgid "Fiber Channel"
672 #: ../gtk/main.ui.h:36
675 msgstr "Contactando "
677 #: ../gtk/main.ui.h:37
678 msgid "Initiate a new call"
681 #: ../gtk/main.ui.h:38
682 msgid "Internet connection:"
685 #: ../gtk/main.ui.h:39
689 #: ../gtk/main.ui.h:40
691 msgid "Login information"
692 msgstr "Informacion de codec"
694 #: ../gtk/main.ui.h:41
698 #: ../gtk/main.ui.h:42
700 msgid "My current identity:"
703 #: ../gtk/main.ui.h:43
708 #: ../gtk/main.ui.h:44
711 msgstr "Tu Contraseña:"
713 #: ../gtk/main.ui.h:46
716 msgstr "Contactando "
718 #: ../gtk/main.ui.h:47
720 msgid "SIP address or phone number:"
721 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
723 #: ../gtk/main.ui.h:48
727 #: ../gtk/main.ui.h:50
729 msgid "Show debug window"
730 msgstr "Linphone esta terminando..."
732 #: ../gtk/main.ui.h:51
735 msgstr "Manual de Usuario"
737 #: ../gtk/main.ui.h:52
741 #: ../gtk/main.ui.h:53
745 #: ../gtk/main.ui.h:54
749 #: ../gtk/main.ui.h:55
753 #: ../gtk/main.ui.h:56
757 #: ../gtk/about.ui.h:1
758 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
761 #: ../gtk/about.ui.h:3
763 msgid "About linphone"
766 #: ../gtk/about.ui.h:4
767 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
770 #: ../gtk/about.ui.h:5
773 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
774 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
775 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
776 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
777 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
778 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
779 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
780 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
781 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
785 #: ../gtk/contact.ui.h:1
787 msgid "<b>Contact information</b>"
788 msgstr "Informacion de codec"
790 #: ../gtk/contact.ui.h:2
791 msgid "Allow this contact to see my presence status"
794 #: ../gtk/contact.ui.h:4
799 #: ../gtk/contact.ui.h:5
800 msgid "Show this contact presence status"
805 msgid "Linphone debug window"
806 msgstr "Linphone esta terminando..."
808 #: ../gtk/password.ui.h:1
810 msgid "Linphone - Authentication required"
811 msgstr "Informacion de codec"
813 #: ../gtk/password.ui.h:2
816 msgstr "Tu Contraseña:"
818 #: ../gtk/password.ui.h:3
819 msgid "Please enter the domain password"
822 #: ../gtk/password.ui.h:4
826 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
830 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
834 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
838 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
839 msgid "Configure a SIP account"
842 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
843 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
846 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
847 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
850 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
851 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
854 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
856 msgid "Publish presence information"
857 msgstr "Informacion de codec"
859 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
863 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
865 msgid "Registration duration (sec):"
866 msgstr "Se ha registrado con exito."
868 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
869 msgid "Route (optional):"
872 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
874 msgid "SIP Proxy address:"
875 msgstr "Direccion SIP"
877 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
879 msgid "Your SIP identity:"
882 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
886 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
891 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
892 msgid "0 stands for \"unlimited\""
895 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
898 msgstr "Contactando "
900 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
901 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
904 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
906 msgid "<b>Codecs</b>"
907 msgstr "Contactando "
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
911 msgid "<b>Default identity</b>"
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
916 msgid "<b>Language</b>"
917 msgstr "Contactando "
919 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
922 msgstr "Contactando "
924 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
926 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
927 msgstr "Contactando "
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
930 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
935 msgid "<b>Privacy</b>"
936 msgstr "Contactando "
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
940 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
941 msgstr "Contactando "
943 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
945 msgid "<b>Transport</b>"
946 msgstr "Contactando "
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
951 msgstr "Contactando "
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
955 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
956 "bandwidth during a call.</i>"
959 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
960 msgid "ALSA special device (optional):"
963 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
967 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
968 msgid "Audio RTP/UDP:"
971 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
974 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
976 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
977 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
981 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
988 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
990 msgid "Capture device:"
991 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
999 msgid "Direct connection to the Internet"
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1004 msgstr "Desactivado"
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1011 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1012 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1019 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1024 msgid "Enable adaptive rate control"
1027 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1028 msgid "Enable echo cancellation"
1031 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1032 msgid "Erase all passwords"
1035 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1036 msgid "Manage SIP Accounts"
1039 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1040 msgid "Media encryption type"
1043 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1044 msgid "Multimedia settings"
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1049 msgid "Network settings"
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1054 msgid "Playback device:"
1055 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1058 msgid "Prefered video resolution:"
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1063 msgid "Public IP address:"
1064 msgstr "Direccion SIP"
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1068 "Register to FONICS\n"
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1078 msgid "Ring device:"
1079 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1081 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1084 msgstr "Fuente de grabacion:"
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1099 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1103 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1111 msgid "Show advanced settings"
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1116 msgid "Stun server:"
1117 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
1119 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1120 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1124 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1128 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1133 msgid "User interface"
1134 msgstr "Manual de Usuario"
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1137 msgid "Video RTP/UDP:"
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1142 msgid "Video codecs"
1143 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1147 msgid "Video input device:"
1148 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1150 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1151 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1154 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1156 msgid "Your resulting SIP address:"
1157 msgstr "Tu direccion SIP:"
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1161 msgid "Your username:"
1162 msgstr "Manual de Usuario"
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1165 msgid "a sound card"
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1169 msgid "default camera"
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1173 msgid "default soundcard"
1176 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1178 msgid "<b>Search somebody</b>"
1179 msgstr "Contactando "
1181 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1182 msgid "Add to my list"
1185 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1187 msgid "Search contacts in directory"
1188 msgstr "Informacion de codec"
1190 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1195 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1199 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1203 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1207 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1211 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1218 "Duration: %i mn %i sec\n"
1221 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1222 msgid "Outgoing call"
1225 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1230 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1231 msgid "Looking for telephone number destination..."
1234 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1235 msgid "Could not resolve this number."
1238 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1241 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1244 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1246 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1249 msgstr "Contactando "
1251 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1253 msgid "Could not call"
1254 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1256 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1257 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1260 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1261 msgid "Modifying call parameters..."
1264 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1268 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1270 msgid "Call aborted"
1271 msgstr "Llamada cancelada."
1273 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1274 msgid "Could not pause the call"
1277 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1278 msgid "Pausing the current call..."
1281 #: ../coreapi/misc.c:147
1283 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1284 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1285 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1286 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1288 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1289 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
1290 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1291 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
1293 #: ../coreapi/misc.c:150
1295 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1296 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1297 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1298 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1300 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1301 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
1302 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1303 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
1305 #: ../coreapi/misc.c:478
1306 msgid "Stun lookup in progress..."
1309 #: ../coreapi/friend.c:33
1314 #: ../coreapi/friend.c:36
1318 #: ../coreapi/friend.c:39
1319 msgid "Be right back"
1322 #: ../coreapi/friend.c:42
1326 #: ../coreapi/friend.c:45
1328 msgid "On the phone"
1331 #: ../coreapi/friend.c:48
1332 msgid "Out to lunch"
1335 #: ../coreapi/friend.c:51
1336 msgid "Do not disturb"
1337 msgstr "No molestar"
1339 #: ../coreapi/friend.c:54
1344 #: ../coreapi/friend.c:57
1345 msgid "Using another messaging service"
1348 #: ../coreapi/friend.c:60
1353 #: ../coreapi/friend.c:63
1357 #: ../coreapi/friend.c:66
1361 #: ../coreapi/proxy.c:192
1363 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1364 "followed by a hostname."
1367 #: ../coreapi/proxy.c:198
1369 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1370 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1373 #: ../coreapi/proxy.c:690
1375 msgid "Could not login as %s"
1376 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1378 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1380 msgid "is contacting you"
1381 msgstr "le esta llamando."
1383 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1384 msgid " and asked autoanswer."
1387 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1391 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1393 msgid "Remote ringing."
1394 msgstr "Registrando..."
1396 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1398 msgid "Remote ringing..."
1399 msgstr "Registrando..."
1401 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1402 msgid "Early media."
1405 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1407 msgid "Call with %s is paused."
1410 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1412 msgid "Call answered by %s - on hold."
1415 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1417 msgid "Call resumed."
1418 msgstr "Llamada cancelada."
1420 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1422 msgid "Call answered by %s."
1427 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1428 msgid "We are being paused..."
1431 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1432 msgid "We have been resumed..."
1435 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1436 msgid "Call has been updated by remote..."
1439 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1441 msgid "Call terminated."
1442 msgstr "Llamada cancelada."
1444 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1445 msgid "User is busy."
1446 msgstr "El usuario esta ocupado."
1448 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1449 msgid "User is temporarily unavailable."
1450 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1452 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1453 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1454 msgid "User does not want to be disturbed."
1455 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
1457 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1458 msgid "Call declined."
1459 msgstr "Llamada cancelada."
1461 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1462 msgid "No response."
1465 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1466 msgid "Protocol error."
1469 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1473 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1477 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1478 msgid "No common codecs"
1481 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1483 msgid "Call failed."
1484 msgstr "Llamada cancelada."
1486 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1488 msgid "Registration on %s successful."
1489 msgstr "Se ha registrado con exito."
1491 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1493 msgid "Unregistration on %s done."
1494 msgstr "Se ha registrado con exito."
1496 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1497 msgid "no response timeout"
1500 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1502 msgid "Registration on %s failed: %s"
1503 msgstr "Se ha registrado con exito."
1505 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1507 msgid "Authentication failure"
1508 msgstr "Informacion de codec"
1510 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1512 msgid "Authentication token is %s"
1513 msgstr "Informacion de codec"
1515 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1517 msgid "You have missed %i call."
1518 msgid_plural "You have missed %i calls."
1523 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1524 #~ msgstr "Contactando "
1527 #~ msgid "Audio & video"
1528 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1531 #~ msgid "Audio only"
1532 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1535 #~ msgid "Duration:"
1536 #~ msgstr "Informacion"
1539 #~ msgid "_Linphone"
1540 #~ msgstr "linphone"
1543 #~ msgid "gtk-cancel"
1544 #~ msgstr "Conectado."
1551 #~ msgid "gtk-close"
1552 #~ msgstr "Conectado."
1555 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1556 #~ msgstr "Contactando "
1566 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1569 #~ msgid "Request Cancelled."
1570 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1572 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1573 #~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1575 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1576 #~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1579 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1581 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1582 #~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1585 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1586 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1588 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1589 #~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1593 #~ msgstr "Ninguno."
1596 #~ msgid "SIP address"
1597 #~ msgstr "Direccion"
1600 #~ msgid "Display filters"
1601 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1604 #~ msgid "_Properties"
1605 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1608 #~ msgid "Proxy in use"
1609 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1615 #~ msgid "Proxy accounts"
1616 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1618 #~ msgid "Address book"
1622 #~ msgid "Shows the address book"
1623 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1625 #~ msgid "Show more..."
1626 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1628 #~ msgid "Playback level:"
1629 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1631 #~ msgid "Recording level:"
1632 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1635 #~ msgid "Ring level:"
1636 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1638 #~ msgid "Reachable"
1639 #~ msgstr "Disponible"
1641 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1642 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1644 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1646 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1651 #~ msgid "Moved temporarily"
1652 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1654 #~ msgid "Alternative service"
1655 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1663 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1664 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1670 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1671 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1673 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1674 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1677 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1678 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1682 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1683 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1685 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1686 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1689 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1690 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1693 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1694 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1696 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1697 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1700 #~ msgstr "microfono"
1702 #~ msgid "Recording source:"
1703 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1705 #~ msgid "Sound properties"
1706 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1708 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1709 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1711 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1712 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1715 #~ msgstr "Puerto SIP"
1721 #~ msgstr "Identidad"
1724 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1725 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1727 #~ msgid "Remote services"
1728 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1733 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1734 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1737 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1740 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1743 #~ msgid "No information availlable"
1744 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1747 #~ msgid "Codec information"
1748 #~ msgstr "Informacion de codec"
1750 #~ msgid "Address Book"
1754 #~ msgstr "Seleccionar"
1757 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1758 #~ "using the following alternate ressource:"
1760 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
1761 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
1764 #~ msgstr "Ninguno."
1771 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1773 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1775 #~ msgid "Communication ended."
1776 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
1779 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1780 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
1786 #~ msgid "Server address"
1787 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
1789 #~ msgid "28k modem"
1790 #~ msgstr "modem 28k"
1792 #~ msgid "56k modem"
1793 #~ msgstr "modem 56k"
1795 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1796 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
1798 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1799 #~ msgstr "ADSL o Cable"
1801 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1802 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
1804 #~ msgid "Connection type:"
1805 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
1809 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1810 #~ "fully configured and working."
1812 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
1813 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
1815 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1816 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
1825 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1826 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
1829 #~ msgid "Timeout..."
1830 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1832 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1833 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
1835 #~ msgid "Address of record:"
1836 #~ msgstr "Nombre de registro:"
1839 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1841 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
1844 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1845 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
1847 #~ msgid "sip address:"
1848 #~ msgstr "Direccion SIP:"
1851 #~ msgstr "Modificar"
1854 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1855 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1856 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1857 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1858 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1860 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
1861 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
1862 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
1863 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
1864 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
1866 #~ msgid "Unregistration successfull."
1867 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
1870 #~ msgstr "Abril 2001"
1872 #~ msgid "Select network interface to use:"
1873 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
1875 #~ msgid "Network interface properties"
1876 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
1881 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
1882 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
1884 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
1885 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
1887 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
1888 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
1891 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
1892 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
1893 #~ "and then run linphone.\n"
1894 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
1895 #~ "parameters 'box."
1897 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
1898 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
1899 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
1900 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
1905 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
1906 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
1907 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1909 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
1910 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
1911 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
1913 #~ msgid "Use it as a:"
1914 #~ msgstr "Usarlo como un:"
1916 #~ msgid "Outbound proxy"
1917 #~ msgstr "Outbound proxy"
1920 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
1923 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
1924 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
1932 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
1934 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
1937 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
1938 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
1940 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
1941 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
1944 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
1945 #~ "the distribution for details."
1947 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
1948 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
1950 #~ msgid "Interface not found."
1951 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
1954 #~ msgstr "Atencion"
1957 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
1958 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1960 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
1961 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
1962 #~ "programas (esd o artsd) ?"
1964 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
1965 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
1968 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
1969 #~ "from registrar server..."
1971 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
1972 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
1974 #~ msgid "Bad formuled sip address."
1975 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
1977 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
1978 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
1981 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
1982 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
1984 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
1985 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
1987 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
1988 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
1991 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
1992 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
1995 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
1996 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
1998 #~ msgid "Use rtp port:"
1999 #~ msgstr "Puerto RTP:"
2002 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
2005 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
2006 #~ "comprimir la voz."
2009 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
2010 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."