1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
29 #: ../gtk-glade/main.c:92
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 #: ../gtk-glade/main.c:99
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 #: ../gtk-glade/main.c:106
38 msgid "address to call right now"
41 #: ../gtk-glade/main.c:113
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
45 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
51 #: ../gtk-glade/main.c:396
56 #: ../gtk-glade/main.c:709
58 msgid "Incoming call from %s"
61 #: ../gtk-glade/main.c:747
64 "%s would like to add you to his contact list.\n"
65 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
70 #: ../gtk-glade/main.c:825
73 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
74 " at domain <i>%s</i>:"
77 #: ../gtk-glade/main.c:922
81 #: ../gtk-glade/main.c:958
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
85 #: ../gtk-glade/main.c:977
90 #: ../gtk-glade/main.c:1225
91 msgid "A free SIP video-phone"
94 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
95 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
101 msgid "Presence status"
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
106 msgid "Search in %s directory"
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
110 msgid "Invalid sip contact !"
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
120 msgid "Send text to %s"
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
130 msgid "Delete contact '%s'"
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
135 msgid "Add new contact from %s directory"
138 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
142 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
146 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
150 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
154 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
158 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
166 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
170 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
174 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
178 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
182 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
186 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
187 msgid "Brazilian Portugese"
190 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
194 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
198 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
202 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
206 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
210 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
214 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
218 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
222 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
224 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
227 #: ../gtk-glade/update.c:80
230 "A more recent version is availalble from %s.\n"
231 "Would you like to open a browser to download it ?"
234 #: ../gtk-glade/update.c:91
235 msgid "You are running the lastest version."
238 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
239 msgid "Firstname, Lastname"
242 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
243 msgid "Error communicating with server."
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
248 msgid "Connecting..."
251 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
256 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
257 msgid "Receiving data..."
260 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
262 msgid "Found %i contact"
263 msgid_plural "Found %i contacts"
267 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
270 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
273 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
274 msgid "Create an account by choosing a username"
277 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
278 msgid "I have already an account and just want to use it"
281 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
282 msgid "Please choose a username:"
285 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
288 msgstr "Manual de Usuario"
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
292 msgid "Checking if '%s' is available..."
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
296 msgid "Please wait..."
299 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
300 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
303 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
307 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
308 msgid "Communication problem, please try again later."
311 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
312 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
315 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
316 msgid "Welcome to the account setup assistant"
319 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
320 msgid "Account setup assistant"
323 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
324 msgid "Choosing a username"
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
344 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
346 msgid "<b>Calling...</b>"
347 msgstr "Contactando "
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
351 msgid "<b>In call with</b>"
352 msgstr "Contactando "
354 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
360 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
365 msgid "<b>Call ended.</b>"
366 msgstr "Llamada cancelada."
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
372 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
376 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
378 msgid "Please enter login information for %s"
381 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
385 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
389 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
393 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
397 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
401 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
405 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
409 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
413 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
417 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
421 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
425 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
429 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
431 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
432 msgstr "Informacion de codec"
434 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
436 msgid "<b>Contact list</b>"
437 msgstr "Contactando "
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
441 msgid "<b>Terminate call</b>"
442 msgstr "Contactando "
444 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
446 msgid "<b>Welcome !</b>"
447 msgstr "Contactando "
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
453 #: ../gtk-glade/main.glade.h:18
459 #: ../gtk-glade/main.glade.h:20
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
471 msgid "Audio & Video"
472 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
474 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
477 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
480 msgid "Automatically log me in"
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26
487 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
491 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
495 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
496 msgid "Check for updates"
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
503 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
511 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
516 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
523 msgid "Enable self-view"
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
527 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
539 msgid "Internet connection:"
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
544 msgid "Login information"
545 msgstr "Informacion de codec"
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
555 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
557 msgid "My current identity:"
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
563 msgstr "Tu Contraseña:"
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
567 msgid "SIP address or phone number:"
568 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
575 msgid "Show current call"
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
579 msgid "Show debug messages"
582 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
586 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
587 msgid "Terminate call"
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
593 msgstr "Manual de Usuario"
595 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
600 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
605 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
609 #: ../gtk-glade/main.glade.h:56
613 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
615 msgid "About linphone"
618 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
619 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
622 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
623 msgid "Created by Simon Morlat\n"
626 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
629 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
630 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
631 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
632 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
633 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
634 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
635 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
636 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
637 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
641 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
643 msgid "<b>Contact information</b>"
644 msgstr "Informacion de codec"
646 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
647 msgid "Allow this contact to see my presence status"
650 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
655 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
656 msgid "Show this contact presence status"
659 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
660 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
664 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
665 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
669 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
671 msgid "Linphone debug window"
672 msgstr "Linphone esta terminando..."
674 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
675 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
679 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
680 msgid "Linphone - Authentication required"
683 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
686 msgstr "Tu Contraseña:"
688 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
689 msgid "Please enter the domain password"
692 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
697 msgid "Configure a SIP account"
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
701 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
706 msgid "Publish presence information"
707 msgstr "Informacion de codec"
709 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
710 msgid "Register at startup"
713 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
715 msgid "Registration duration (sec):"
716 msgstr "Se ha registrado con exito."
718 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
719 msgid "Route (optional):"
722 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
724 msgid "SIP Proxy address:"
725 msgstr "Direccion SIP"
727 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
729 msgid "Your SIP identity:"
732 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
736 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
741 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
745 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
750 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
751 msgid "Incoming call"
754 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
755 msgid "Incoming call from"
758 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
759 msgid "Linphone - Incoming call"
762 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
763 msgid "0 stands for \"unlimited\""
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
769 msgstr "Contactando "
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
772 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
777 msgid "<b>Codecs</b>"
778 msgstr "Contactando "
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
781 msgid "<b>Default identity</b>"
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
785 msgid "<b>Language</b>"
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
791 msgstr "Contactando "
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
794 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
797 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
800 msgstr "Contactando "
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
803 msgid "<b>Privacy</b>"
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
808 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
809 msgstr "Contactando "
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
813 msgid "<b>Transport</b>"
814 msgstr "Contactando "
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
821 msgid "ALSA special device (optional):"
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
828 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
829 msgid "Audio RTP/UDP:"
832 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
837 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
839 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
840 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
844 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
851 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
853 msgid "Capture device:"
854 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
862 msgid "Direct connection to the Internet"
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
874 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
875 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
878 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
882 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
886 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
887 msgid "Enable echo cancellation"
890 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
891 msgid "Erase all passwords"
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
895 msgid "Manage SIP Accounts"
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
899 msgid "Multimedia settings"
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
904 msgid "Network settings"
907 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
909 msgid "Playback device:"
910 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
913 msgid "Prefered video resolution:"
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
918 msgid "Public IP address:"
919 msgstr "Direccion SIP"
921 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
923 "Register to FONICS\n"
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
934 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
939 msgstr "Fuente de grabacion:"
941 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
945 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
946 msgid "Send DTMFs as SIP info"
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
950 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
958 msgid "Show advanced settings"
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
964 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
967 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
971 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
975 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
980 msgid "User interface"
981 msgstr "Manual de Usuario"
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
984 msgid "Video RTP/UDP:"
987 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
989 msgid "Video input device:"
990 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
992 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
993 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
996 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
998 msgid "Your resulting SIP address:"
999 msgstr "Tu direccion SIP:"
1001 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1002 msgid "Your username:"
1005 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1006 msgid "a sound card\n"
1009 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1010 msgid "default camera"
1013 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1014 msgid "default soundcard"
1017 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1018 msgid "default soundcard\n"
1021 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1025 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1029 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1030 msgid "gtk-media-play"
1033 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1034 msgid "<b>Search somebody</b>"
1037 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1038 msgid "Add to my list"
1041 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1042 msgid "Search contacts in directory"
1045 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1050 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1054 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1056 msgid "You have missed %i call."
1057 msgid_plural "You have missed %i calls."
1061 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1069 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1073 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1080 "Duration: %i mn %i sec\n"
1083 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1084 msgid "Outgoing call"
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1089 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1090 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1099 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1102 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1103 msgid "Looking for telephone number destination..."
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1642
1107 msgid "Could not resolve this number."
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1715
1113 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1116 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:1829
1119 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1122 #: ../coreapi/linphonecore.c:1873
1125 msgstr "Contactando "
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:1889
1128 msgid "could not call"
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:2339
1138 msgstr "Llamada cancelada."
1140 #: ../coreapi/linphonecore.c:2863
1141 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1144 #: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
1146 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1149 #: ../coreapi/misc.c:142
1151 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1152 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1153 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1154 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1156 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1157 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
1158 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1159 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
1161 #: ../coreapi/misc.c:145
1163 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1164 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1165 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1166 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1168 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1169 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
1170 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1171 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
1173 #: ../coreapi/misc.c:606
1174 msgid "Stun lookup in progress..."
1177 #: ../coreapi/exevents.c:127
1179 msgid "Call terminated."
1180 msgstr "Llamada cancelada."
1182 #: ../coreapi/exevents.c:149
1183 msgid "Could not reach destination."
1186 #: ../coreapi/exevents.c:158
1187 msgid "User is busy."
1188 msgstr "El usuario esta ocupado."
1190 #: ../coreapi/exevents.c:159
1191 msgid "User is temporarily unavailable."
1192 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1194 #: ../coreapi/exevents.c:160
1196 msgid "Request Cancelled."
1197 msgstr "Llamada cancelada."
1199 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1200 #: ../coreapi/exevents.c:162
1201 msgid "User does not want to be disturbed."
1202 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
1204 #: ../coreapi/exevents.c:163
1205 msgid "Call declined."
1206 msgstr "Llamada cancelada."
1208 #: ../coreapi/exevents.c:191
1212 #: ../coreapi/exevents.c:194
1213 msgid "User cannot be found at given address."
1214 msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1216 #: ../coreapi/exevents.c:197
1217 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1218 msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1220 #. time out, call leg is lost
1221 #: ../coreapi/exevents.c:227
1223 msgstr "Tiempo agotado."
1225 #: ../coreapi/exevents.c:230
1226 msgid "Remote host was found but refused connection."
1227 msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1229 #: ../coreapi/exevents.c:339
1231 msgid "is contacting you."
1232 msgstr "le esta llamando."
1234 #: ../coreapi/exevents.c:424
1236 msgid "Redirected to %s..."
1239 #: ../coreapi/exevents.c:440
1241 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1242 "to contact him using the following alternate resource:"
1244 "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1245 "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1247 #: ../coreapi/exevents.c:836
1249 msgid "Remote ringing."
1250 msgstr "Registrando..."
1252 #: ../coreapi/exevents.c:860
1253 msgid "Early media."
1256 #: ../coreapi/exevents.c:971
1258 msgid "Registration on %s failed: %s"
1259 msgstr "Se ha registrado con exito."
1261 #: ../coreapi/exevents.c:971
1262 msgid "no response timeout"
1265 #: ../coreapi/exevents.c:998
1267 msgid "Registration on %s successful."
1268 msgstr "Se ha registrado con exito."
1270 #: ../coreapi/exevents.c:999
1272 msgid "Unregistration on %s done."
1273 msgstr "Se ha registrado con exito."
1275 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1276 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1281 #: ../coreapi/presence.c:128
1282 msgid "Waiting for Approval"
1285 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1290 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1294 #: ../coreapi/presence.c:141
1295 msgid "Be Right Back"
1298 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1302 #: ../coreapi/presence.c:150
1303 msgid "On The Phone"
1306 #: ../coreapi/presence.c:155
1307 msgid "Out To Lunch"
1310 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1314 #: ../coreapi/friend.c:35
1318 #: ../coreapi/friend.c:44
1319 msgid "Be right back"
1322 #: ../coreapi/friend.c:50
1324 msgid "On the phone"
1327 #: ../coreapi/friend.c:53
1328 msgid "Out to lunch"
1331 #: ../coreapi/friend.c:56
1332 msgid "Do not disturb"
1333 msgstr "No molestar"
1335 #: ../coreapi/friend.c:59
1340 #: ../coreapi/friend.c:62
1341 msgid "Using another messaging service"
1344 #: ../coreapi/friend.c:65
1349 #: ../coreapi/friend.c:68
1353 #: ../coreapi/friend.c:74
1357 #: ../coreapi/proxy.c:265
1359 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1360 "followed by a hostname."
1363 #: ../coreapi/proxy.c:271
1365 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1366 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1369 #: ../coreapi/proxy.c:889
1371 msgid "Could not login as %s"
1372 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1374 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1375 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1378 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1379 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1382 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1383 msgid "Alsa sound source"
1386 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1387 msgid "Alsa sound output"
1390 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1391 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1394 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1395 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1398 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1399 msgid "DTMF generator"
1402 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1403 msgid "The GSM full-rate codec"
1406 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1407 msgid "The GSM codec"
1410 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1411 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1414 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1415 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1418 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1419 msgid "A filter to make conferencing"
1422 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1423 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1424 msgid "Raw files and wav reader"
1427 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1428 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1429 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1430 msgid "Wav file recorder"
1433 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1434 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1437 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1438 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1439 msgid "frequency resampler"
1442 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1443 msgid "RTP output filter"
1446 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1447 msgid "RTP input filter"
1450 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1451 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1452 msgid "The free and wonderful speex codec"
1455 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1456 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1459 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1460 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1463 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1464 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1467 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1468 msgid "A filter that outputs a static image."
1471 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1472 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1475 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1476 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1479 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1480 msgid "A pixel format converter"
1483 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1484 msgid "A video size converter"
1487 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1488 msgid "a small video size converter"
1491 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1492 msgid "Echo canceller using speex library"
1495 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1496 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1499 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1500 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1503 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1504 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1507 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1508 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1511 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1512 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1515 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1516 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1519 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1520 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1521 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1524 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1525 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1528 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1529 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1532 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1533 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1536 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1537 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1540 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1541 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1544 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1546 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1550 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1551 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1554 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1555 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1558 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1559 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1562 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1564 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1567 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1569 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1570 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1571 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1572 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1573 "versions cannot be guaranteed."
1576 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1577 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1580 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
1581 msgid "A generic video display"
1584 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1585 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1586 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1587 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1588 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1589 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1592 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1593 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1596 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1600 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1601 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1604 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1605 msgid "Parametric sound equalizer."
1608 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1609 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1613 #~ msgid "gtk-connect"
1614 #~ msgstr "Conectado."
1617 #~ msgid "SIP address"
1618 #~ msgstr "Direccion"
1621 #~ msgid "Display filters"
1622 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1625 #~ msgid "_Properties"
1626 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1629 #~ msgid "gtk-remove"
1633 #~ msgid "Proxy in use"
1634 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1640 #~ msgid "Default identity"
1641 #~ msgstr "Identidad"
1644 #~ msgid "Proxy accounts"
1645 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1647 #~ msgid "Address book"
1651 #~ msgid "Shows the address book"
1652 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1662 #~ msgid "Show more..."
1663 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1665 #~ msgid "Playback level:"
1666 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1668 #~ msgid "Recording level:"
1669 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1672 #~ msgid "Ring level:"
1673 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1675 #~ msgid "Reachable"
1676 #~ msgstr "Disponible"
1678 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1679 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1681 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1683 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1688 #~ msgid "Moved temporarily"
1689 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1691 #~ msgid "Alternative service"
1692 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1700 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1701 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1707 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1708 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1710 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1711 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1714 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1715 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1719 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1720 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1722 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1723 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1726 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1727 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1730 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1731 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1733 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1734 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1737 #~ msgstr "microfono"
1739 #~ msgid "Recording source:"
1740 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1742 #~ msgid "Sound properties"
1743 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1745 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1746 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1748 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1749 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1752 #~ msgstr "Puerto SIP"
1758 #~ msgstr "Identidad"
1761 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1762 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1764 #~ msgid "Remote services"
1765 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1768 #~ msgid "Authentication information"
1769 #~ msgstr "Informacion de codec"
1774 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1775 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1778 #~ msgid "Video Codecs"
1779 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1782 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1785 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1788 #~ msgid "No information availlable"
1789 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1792 #~ msgid "Codec information"
1793 #~ msgstr "Informacion de codec"
1795 #~ msgid "Address Book"
1799 #~ msgstr "Seleccionar"
1802 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1803 #~ "using the following alternate ressource:"
1805 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
1806 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
1809 #~ msgstr "Ninguno."
1817 #~ msgstr "Ninguno."
1820 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1822 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1824 #~ msgid "Communication ended."
1825 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
1827 #~ msgid "Call cancelled."
1828 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1831 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1832 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
1838 #~ msgid "Server address"
1839 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
1841 #~ msgid "28k modem"
1842 #~ msgstr "modem 28k"
1844 #~ msgid "56k modem"
1845 #~ msgstr "modem 56k"
1847 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1848 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
1850 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1851 #~ msgstr "ADSL o Cable"
1853 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1854 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
1856 #~ msgid "Connection type:"
1857 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
1861 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1862 #~ "fully configured and working."
1864 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
1865 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
1867 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1868 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
1877 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1878 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
1881 #~ msgid "Timeout..."
1882 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1890 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1891 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
1893 #~ msgid "Address of record:"
1894 #~ msgstr "Nombre de registro:"
1897 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1899 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
1902 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1903 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
1905 #~ msgid "sip address:"
1906 #~ msgstr "Direccion SIP:"
1909 #~ msgstr "Modificar"
1912 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1913 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1914 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1915 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1916 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1918 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
1919 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
1920 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
1921 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
1922 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
1924 #~ msgid "Unregistration successfull."
1925 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
1928 #~ msgstr "Abril 2001"
1930 #~ msgid "Select network interface to use:"
1931 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
1933 #~ msgid "Network interface properties"
1934 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
1939 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
1940 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
1942 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
1943 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
1945 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
1946 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
1949 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
1950 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
1951 #~ "and then run linphone.\n"
1952 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
1953 #~ "parameters 'box."
1955 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
1956 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
1957 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
1958 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
1963 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
1964 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
1965 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1967 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
1968 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
1969 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
1971 #~ msgid "Use it as a:"
1972 #~ msgstr "Usarlo como un:"
1974 #~ msgid "Outbound proxy"
1975 #~ msgstr "Outbound proxy"
1978 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
1981 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
1982 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
1990 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
1992 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
1995 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
1996 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
1998 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
1999 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
2002 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
2003 #~ "the distribution for details."
2005 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
2006 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
2008 #~ msgid "Interface not found."
2009 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
2012 #~ msgstr "Atencion"
2015 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
2016 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2018 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
2019 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
2020 #~ "programas (esd o artsd) ?"
2022 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
2023 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
2026 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
2027 #~ "from registrar server..."
2029 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
2030 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
2032 #~ msgid "Bad formuled sip address."
2033 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
2035 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2036 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
2039 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2040 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2042 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
2043 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
2045 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2046 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
2049 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
2050 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
2053 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
2054 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
2056 #~ msgid "Use rtp port:"
2057 #~ msgstr "Puerto RTP:"
2060 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
2063 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
2064 #~ "comprimir la voz."
2067 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
2068 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."