1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n"
11 "Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-"
12 "Hartz <UAHartz@t-online.de>\n"
13 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
38 msgid "address to call right now"
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
68 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
69 " at domain <i>%s</i>:"
77 msgid "Linphone - a video internet phone"
87 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
88 "You won't be able to send or receive audio calls."
92 msgid "A free SIP video-phone"
93 msgstr "Ein freies SIP Video-Fone"
95 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
99 #: ../gtk/friendlist.c:205
100 msgid "Presence status"
101 msgstr "Anwesenheitsstatus"
103 #: ../gtk/friendlist.c:242
105 msgid "Search in %s directory"
108 #: ../gtk/friendlist.c:450
109 msgid "Invalid sip contact !"
112 #: ../gtk/friendlist.c:495
115 msgstr "Gesprächsverlauf"
117 #: ../gtk/friendlist.c:496
119 msgid "Send text to %s"
122 #: ../gtk/friendlist.c:497
124 msgid "Edit contact '%s'"
125 msgstr "Bearbeite Kontaktinformationen"
127 #: ../gtk/friendlist.c:498
129 msgid "Delete contact '%s'"
132 #: ../gtk/friendlist.c:540
134 msgid "Add new contact from %s directory"
137 #: ../gtk/propertybox.c:277
141 #: ../gtk/propertybox.c:283
145 #: ../gtk/propertybox.c:289
146 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
147 msgstr "Min Bitrate (kbit/s)"
149 #: ../gtk/propertybox.c:296
153 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
157 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
161 #: ../gtk/propertybox.c:509
165 #: ../gtk/propertybox.c:649
169 #: ../gtk/propertybox.c:650
173 #: ../gtk/propertybox.c:651
177 #: ../gtk/propertybox.c:652
181 #: ../gtk/propertybox.c:653
185 #: ../gtk/propertybox.c:654
186 msgid "Brazilian Portugese"
189 #: ../gtk/propertybox.c:655
193 #: ../gtk/propertybox.c:656
197 #: ../gtk/propertybox.c:657
201 #: ../gtk/propertybox.c:658
205 #: ../gtk/propertybox.c:659
209 #: ../gtk/propertybox.c:660
213 #: ../gtk/propertybox.c:661
217 #: ../gtk/propertybox.c:662
221 #: ../gtk/propertybox.c:719
223 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 #: ../gtk/update.c:80
229 "A more recent version is availalble from %s.\n"
230 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 #: ../gtk/update.c:91
234 msgid "You are running the lastest version."
237 #: ../gtk/buddylookup.c:85
238 msgid "Firstname, Lastname"
241 #: ../gtk/buddylookup.c:160
242 msgid "Error communicating with server."
245 #: ../gtk/buddylookup.c:164
247 msgid "Connecting..."
250 #: ../gtk/buddylookup.c:168
255 #: ../gtk/buddylookup.c:172
256 msgid "Receiving data..."
259 #: ../gtk/buddylookup.c:180
261 msgid "Found %i contact"
262 msgid_plural "Found %i contacts"
266 #: ../gtk/setupwizard.c:25
269 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 #: ../gtk/setupwizard.c:34
273 msgid "Create an account by choosing a username"
276 #: ../gtk/setupwizard.c:35
277 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 #: ../gtk/setupwizard.c:53
281 msgid "Please choose a username:"
284 #: ../gtk/setupwizard.c:54
287 msgstr "Benutzername:"
289 #: ../gtk/setupwizard.c:92
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
298 #: ../gtk/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
306 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
310 #: ../gtk/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 #: ../gtk/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 #: ../gtk/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
322 #: ../gtk/setupwizard.c:236
324 msgid "Choosing a username"
325 msgstr "Benutzername:"
327 #: ../gtk/setupwizard.c:240
331 #: ../gtk/setupwizard.c:244
336 #: ../gtk/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
340 #: ../gtk/setupwizard.c:253
344 #: ../gtk/incall_view.c:113
348 #: ../gtk/incall_view.c:187
350 msgid "<b>Calling...</b>"
351 msgstr "Kontaktliste"
353 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
357 #: ../gtk/incall_view.c:206
359 msgid "<b>Incoming call</b>"
360 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
362 #: ../gtk/incall_view.c:216
368 #: ../gtk/incall_view.c:217
372 #: ../gtk/incall_view.c:244
374 msgid "<b>In call</b>"
375 msgstr "Kontaktliste"
377 #: ../gtk/incall_view.c:260
379 msgid "<b>Paused call</b>"
380 msgstr "Kontaktliste"
382 #: ../gtk/incall_view.c:272
384 msgid "%02i::%02i::%02i"
387 #: ../gtk/incall_view.c:288
389 msgid "<b>Call ended.</b>"
390 msgstr "Anruf beendet"
392 #: ../gtk/incall_view.c:309
397 #: ../gtk/incall_view.c:316
401 #: ../gtk/incall_view.c:340
405 #: ../gtk/incall_view.c:347
409 #: ../gtk/loginframe.c:93
411 msgid "Please enter login information for %s"
414 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
416 msgid "You have missed %i call."
417 msgid_plural "You have missed %i calls."
418 msgstr[0] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
419 msgstr[1] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
421 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
425 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
429 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
433 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
440 "Duration: %i mn %i sec\n"
445 "Dauer: %i mn %i sec\n"
447 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
448 msgid "Incoming call"
449 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
451 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
452 msgid "Outgoing call"
453 msgstr "Abgehendes Gespräch"
455 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
457 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
458 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
460 "Ihr Rechner scheint an einen IPv6 Netz angeschlossen zu sein. "
461 "Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn sie "
462 "IPv6 verwenden wollen"
464 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
468 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
469 msgid "Looking for telephone number destination..."
470 msgstr "Suche Telefonnummernziel.."
472 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
473 msgid "Could not resolve this number."
474 msgstr "Konnte dies Nummer nicht auflösen."
476 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
478 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
481 "Sip-Adresse kann nicht bestimmt werden. Eine Sip-Adresse hat folgenden "
482 "Aufbau <sip:anwendername@domainname>"
484 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
488 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
490 msgid "Could not call"
491 msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
493 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
494 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
497 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
498 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
501 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
502 msgid "Modifying call parameters..."
505 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
509 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
514 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
516 msgstr "Anruf beendet"
518 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
520 msgid "Could not pause the call"
521 msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
523 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
525 msgid "Pausing the current call..."
526 msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
528 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
529 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
532 #: ../coreapi/misc.c:147
534 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
535 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
536 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
537 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
539 "Ihre Rechner verwendet anscheinend einen ALSA-Soundtreiber.\n"
540 "Dies ist die beste Lösung; allerdings ist die von Linphone benötigte pcm OSS "
542 "nicht vorhanden. Für die Einbindung des Moduls\n"
543 "bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
545 #: ../coreapi/misc.c:150
547 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
548 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
549 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
550 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
552 "Ihre Rechner verwendet anscheinend einen ALSA-Soundtreiber.\n"
553 "Dies ist die beste Lösung; allerdings ist die von Linphone benötigte pcm OSS "
555 "nicht vorhanden. Fr die Einbindung des Moduls\n"
556 "bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
558 #: ../coreapi/misc.c:520
559 msgid "Stun lookup in progress..."
560 msgstr "Stun Ermittlung läuft..."
562 #: ../coreapi/friend.c:33
566 #: ../coreapi/friend.c:36
570 #: ../coreapi/friend.c:39
572 msgid "Be right back"
573 msgstr "Bald wieder da"
575 #: ../coreapi/friend.c:42
579 #: ../coreapi/friend.c:45
584 #: ../coreapi/friend.c:48
589 #: ../coreapi/friend.c:51
590 msgid "Do not disturb"
591 msgstr "Nicht stören"
593 #: ../coreapi/friend.c:54
598 #: ../coreapi/friend.c:57
599 msgid "Using another messaging service"
602 #: ../coreapi/friend.c:60
607 #: ../coreapi/friend.c:63
611 #: ../coreapi/friend.c:66
615 #: ../coreapi/proxy.c:187
617 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
618 "followed by a hostname."
621 #: ../coreapi/proxy.c:193
623 "The sip identity you entered is invalid.\n"
624 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
627 #: ../coreapi/proxy.c:670
629 msgid "Could not login as %s"
630 msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
632 #: ../coreapi/callbacks.c:170
634 msgid "is contacting you"
637 #: ../coreapi/callbacks.c:171
638 msgid " and asked autoanswer."
641 #: ../coreapi/callbacks.c:171
645 #: ../coreapi/callbacks.c:226
647 msgid "Remote ringing."
648 msgstr "Registrierung"
650 #: ../coreapi/callbacks.c:251
654 #: ../coreapi/callbacks.c:289
656 msgid "Call with %s is paused."
659 #: ../coreapi/callbacks.c:300
661 msgid "Call answered by %s - on hold."
664 #: ../coreapi/callbacks.c:315
666 msgid "Call resumed."
667 msgstr "Anruf beendet"
669 #: ../coreapi/callbacks.c:320
671 msgid "Call answered by %s."
676 #: ../coreapi/callbacks.c:381
677 msgid "We are being paused..."
680 #: ../coreapi/callbacks.c:385
681 msgid "We have been resumed..."
684 #: ../coreapi/callbacks.c:422
685 msgid "Call terminated."
686 msgstr "Anruf beendet"
688 #: ../coreapi/callbacks.c:429
689 msgid "User is busy."
692 #: ../coreapi/callbacks.c:430
693 msgid "User is temporarily unavailable."
694 msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
696 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
697 #: ../coreapi/callbacks.c:432
698 msgid "User does not want to be disturbed."
699 msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
701 #: ../coreapi/callbacks.c:433
702 msgid "Call declined."
703 msgstr "Anruf abgewiesen"
705 #: ../coreapi/callbacks.c:445
709 #: ../coreapi/callbacks.c:449
710 msgid "Protocol error."
713 #: ../coreapi/callbacks.c:465
716 msgstr "Nach %s umgeleitet..."
718 #: ../coreapi/callbacks.c:475
722 #: ../coreapi/callbacks.c:485
723 msgid "No common codecs"
726 #: ../coreapi/callbacks.c:491
729 msgstr "Anruf annulliert"
731 #: ../coreapi/callbacks.c:527
733 msgid "Authentication failure"
734 msgstr "Authentifikationsinformation"
736 #: ../coreapi/callbacks.c:553
738 msgid "Registration on %s successful."
739 msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
741 #: ../coreapi/callbacks.c:554
743 msgid "Unregistration on %s done."
744 msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
746 #: ../coreapi/callbacks.c:570
747 msgid "no response timeout"
750 #: ../coreapi/callbacks.c:573
752 msgid "Registration on %s failed: %s"
753 msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
755 #: ../coreapi/callbacks.c:615
757 msgid "We are transferred to %s"
760 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
761 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
764 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
765 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
768 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
769 msgid "Alsa sound source"
772 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
773 msgid "Alsa sound output"
776 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
777 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
780 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
781 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
784 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
785 msgid "DTMF generator"
788 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
789 msgid "The GSM full-rate codec"
792 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
793 msgid "The GSM codec"
796 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
797 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
800 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
801 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
804 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
805 msgid "A filter to make conferencing"
808 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
809 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
810 msgid "Raw files and wav reader"
813 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
814 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
815 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
816 msgid "Wav file recorder"
819 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
820 msgid "A filter that send several inputs to one output."
823 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
824 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
825 msgid "Audio resampler"
828 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
829 msgid "RTP output filter"
832 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
833 msgid "RTP input filter"
836 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
837 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
838 msgid "The free and wonderful speex codec"
841 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
842 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
845 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
846 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
849 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
850 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
853 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
854 msgid "A filter that outputs a static image."
857 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
858 msgid "A pixel format converter"
861 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
862 msgid "A video size converter"
865 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
866 msgid "a small video size converter"
869 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
870 msgid "Echo canceller using speex library"
873 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
874 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
877 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
878 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
881 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
882 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
885 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
886 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
889 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
890 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
893 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
894 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
897 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
898 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
899 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
902 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
903 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
906 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
907 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
910 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
911 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
914 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
915 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
918 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
919 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
922 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
924 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
928 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
929 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
932 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
933 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
936 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
937 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
940 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
942 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
945 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
947 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
948 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
949 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
950 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
951 "versions cannot be guaranteed."
954 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
955 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
958 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
959 msgid "A SDL-based video display"
962 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
963 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
964 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
965 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
966 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
967 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
970 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
971 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
974 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
978 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
979 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
982 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
983 msgid "Parametric sound equalizer."
986 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
987 msgid "A webcam grabber based on directshow."
990 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
991 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
992 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
995 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
996 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
997 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1000 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1001 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1004 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1005 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1006 msgid "Inter ticker communication filter."
1009 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1010 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1013 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1014 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1017 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1018 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1021 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1022 msgid "A video display using X11+Xv"
1028 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1029 msgid "Sound capture filter for Android"
1035 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1036 msgid "Sound playback filter for Android"
1039 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1040 msgid "A filter that captures Android video."
1044 #~ msgid "Incoming call from %s"
1045 #~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
1051 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1052 #~ msgstr "Kontaktinformationen"
1055 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1056 #~ msgstr "Kontaktliste"
1059 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1060 #~ msgstr "Kontaktliste"
1063 #~ msgid "Audio & Video"
1064 #~ msgstr "Eigenschaften des Audiocodecs"
1067 #~ msgid "Audio only"
1071 #~ msgid "Automatically log me in"
1072 #~ msgstr "Automatisch einen gültigen Hostnamen erraten"
1075 #~ msgid "Call Details"
1076 #~ msgstr "Gesprächsverlauf"
1079 #~ msgid "Call history"
1080 #~ msgstr "Linphone - Gesprächsverlauf"
1088 #~ msgstr "Information"
1091 #~ msgid "Duration:"
1092 #~ msgstr "Information"
1095 #~ msgid "Enable self-view"
1096 #~ msgstr "Video einschalten"
1100 #~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
1103 #~ msgid "Login information"
1104 #~ msgstr "Kontaktinformationen"
1107 #~ msgid "My current identity:"
1108 #~ msgstr "SIP Identität"
1112 #~ msgstr "Passwort"
1115 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1116 #~ msgstr "Sip-Adresse oder Telefonnummer eingeben."
1120 #~ msgstr "Benutzername:"
1123 #~ msgid "_Linphone"
1124 #~ msgstr "Linphone"
1135 #~ msgid "About linphone"
1136 #~ msgstr "linphone"
1139 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1140 #~ msgstr "Kontaktinformationen"
1143 #~ msgid "SIP Address"
1147 #~ msgid "Linphone debug window"
1148 #~ msgstr "Linphone Ende"
1151 #~ msgid "Linphone - Authentication required"
1152 #~ msgstr "Authentifikation erfordert"
1155 #~ msgid "Password:"
1156 #~ msgstr "Passwort"
1159 #~ msgid "Publish presence information"
1160 #~ msgstr "Anwesenheit Information publzieren"
1163 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1164 #~ msgstr "Registrierungsdauer."
1166 #~ msgid "Route (optional):"
1167 #~ msgstr "Route (optional):"
1170 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1171 #~ msgstr "SIP Proxy:"
1174 #~ msgid "Your SIP identity:"
1175 #~ msgstr "SIP Identität"
1185 #~ msgstr "Annehmen"
1192 #~ msgid "Incoming call from"
1193 #~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
1196 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1197 #~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
1200 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1201 #~ msgstr "Kontaktliste"
1204 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1205 #~ msgstr "Kontaktliste"
1208 #~ msgid "<b>Level</b>"
1209 #~ msgstr "Kontaktliste"
1212 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1213 #~ msgstr "Kontaktliste"
1216 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1217 #~ msgstr "Kontaktliste"
1220 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1221 #~ msgstr "Kontaktliste"
1224 #~ msgstr "Hinzufgen"
1230 #~ msgstr "Audio und Video Codecs"
1233 #~ msgid "Capture device:"
1234 #~ msgstr "Audio Aufnahmegerät:"
1245 #~ msgstr "Gegangen"
1248 #~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1249 #~ msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
1252 #~ msgstr "Bearbeiten"
1255 #~ msgstr "Freigeben"
1258 #~ msgid "Network settings"
1259 #~ msgstr "Netzwerk"
1262 #~ msgid "Playback device:"
1263 #~ msgstr "Ton Wiedergabegerät:"
1266 #~ msgid "Public IP address:"
1267 #~ msgstr "Sip-Adresse:"
1270 #~ msgstr "Entfernen"
1273 #~ msgid "Ring device:"
1274 #~ msgstr "Klingel Wiedergabegerät:"
1277 #~ msgid "Ring sound:"
1278 #~ msgstr "Klingelton:"
1281 #~ msgid "Stun server:"
1282 #~ msgstr "Umleitungs-Server"
1285 #~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1286 #~ msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
1289 #~ msgid "User interface"
1290 #~ msgstr "Benutzername:"
1293 #~ msgid "Video input device:"
1294 #~ msgstr "Audiogerät"
1297 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1298 #~ msgstr "Ihre Sip-Adresse:"
1301 #~ msgid "Your username:"
1302 #~ msgstr "Benutzername:"
1305 #~ msgstr "Linphone"
1307 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1308 #~ msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
1310 #~ msgid "Could not reach destination."
1311 #~ msgstr "Konnte Ziel nicht erreichen"
1313 #~ msgid "Request Cancelled."
1314 #~ msgstr "Anruf annulliert."
1316 #~ msgid "Bad request"
1317 #~ msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
1319 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1320 #~ msgstr "Teilnehmer ist unter der angegebene Adresse nicht erreichbar."
1322 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1323 #~ msgstr "Die Gegenstelle untersttzt die angebotenen Codecs nicht."
1326 #~ msgstr "Zeitberschreitung."
1328 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1329 #~ msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung abgewiesen."
1332 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1333 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1335 #~ "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es unter nachstehender "
1338 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1339 #~ msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !"
1341 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1342 #~ msgstr "Ungültige NAT Adresse '%s' : '%s'"
1345 #~ msgstr "Gegangen"
1347 #~ msgid "Waiting for Approval"
1348 #~ msgstr "Warte aud Bestätigung"
1350 #~ msgid "Be Right Back"
1351 #~ msgstr "Bald wieder da"
1353 #~ msgid "On The Phone"
1354 #~ msgstr "Am Höhrer"
1356 #~ msgid "Out To Lunch"
1357 #~ msgstr "Beim Essen"
1360 #~ msgid "gtk-connect"
1361 #~ msgstr "Verbunden."
1364 #~ msgid "SIP address"
1372 #~ msgid "Display filters"
1373 #~ msgstr "Angezeigter Name:"
1376 #~ msgid "_Properties"
1377 #~ msgstr "RTP-Eigenschaften"
1380 #~ msgid "Show logs"
1381 #~ msgstr "Zeigt Gespräche"
1388 #~ msgid "gtk-remove"
1389 #~ msgstr "Entfernen"
1392 #~ msgid "Proxy in use"
1393 #~ msgstr "Benutze Proxy-Server:"
1399 #~ msgid "Default identity"
1400 #~ msgstr "SIP Identität"
1403 #~ msgid "Proxy accounts"
1404 #~ msgstr "Benutze Proxy-Server:"
1409 #~ msgid "Address book"
1410 #~ msgstr "Adressbuch"
1418 #~ msgid "Shows the address book"
1419 #~ msgstr "Adressbuch"
1431 #~ msgid "Or chat !"
1432 #~ msgstr "Oder Chat"
1434 #~ msgid "Show more..."
1435 #~ msgstr "Mehr anzeigen"
1437 #~ msgid "Playback level:"
1438 #~ msgstr "Abhörpegel"
1440 #~ msgid "Recording level:"
1441 #~ msgstr "Aufnamepegel"
1443 #~ msgid "Ring level:"
1444 #~ msgstr "Klingelpegel"
1447 #~ msgstr "Kontrolle"
1449 #~ msgid "Reachable"
1450 #~ msgstr "Erreichbar"
1452 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1453 #~ msgstr "Beschäftigt, wieder erreichbar in "
1455 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1457 #~ "Der Teilnehmer wird informiert, dass Sie in X Minuten wieder anwesend "
1463 #~ msgid "Moved temporarily"
1464 #~ msgstr "Unterwegs"
1466 #~ msgid "Alternative service"
1467 #~ msgstr "Andere Dienste"
1473 #~ msgstr "Anwesenheit"
1475 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1476 #~ msgstr "Zifferntasten drücken, um DTMF zu senden"
1481 #~ msgid "My online friends"
1482 #~ msgstr "Meine online Freunde"
1486 #~ "Made in Old Europe"
1489 #~ "In Alt Europa erzeugt"
1492 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1493 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1495 #~ "Linphone ist ein web-phone.\n"
1496 #~ "Es ist mit den SIP- und RTP-Protokollen kompatibel."
1498 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1499 #~ msgstr "IPv6 Netzwerk (falls vorhanden) verwenden"
1501 # msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
1503 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1505 #~ "Ankreuzen wenn Sie ein ipv6 Netz haben und wenn Sie es wünschen dass "
1506 #~ "linphone es verwendet"
1509 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1510 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1512 #~ "Diese Option gilt nur für Anwender in einem privaten Netzwerk oder wenn "
1513 #~ "der Rechner durch einen Firewall geschützt ist. Andernfalls wird das Feld "
1514 #~ "nicht ausgefüllt"
1516 #~ msgid "No firewall"
1517 #~ msgstr "Kein Firewall"
1519 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1520 #~ msgstr "Dieses STUN Server verwenden um die Firewalladresse zu Ermitteln"
1522 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1523 #~ msgstr "Firewall Adresse von Hand angeben"
1525 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1526 #~ msgstr "NAT-Transversaloptionen (experimentell)"
1528 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1529 #~ msgstr "Anzahl der gepufferten Pakete (Jitterausgleich):"
1531 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1532 #~ msgstr "Sound RTP Port:"
1534 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1535 #~ msgstr "Benutze SIP INFO Nachricht statt RTP rfc2833 für DTMF Übertragung"
1537 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1538 #~ msgstr "RTP-RFC2833 wird empfohlen"
1544 #~ msgstr "Mikrofon"
1546 #~ msgid "Recording source:"
1547 #~ msgstr "Aufnahmequelle:"
1549 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1551 #~ "Echounterdrückung einschalten (eliminiert das von Gesprächspartnet "
1557 #~ msgid "Sound properties"
1558 #~ msgstr "Audio Eigenschaften"
1560 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1561 #~ msgstr "Sip \"user agent\" an Port:"
1563 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1564 #~ msgstr "Wir empfehlen, Port 5060 zu verwenden"
1567 #~ msgstr "SIP-Port"
1573 #~ msgstr "Identität"
1575 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1576 #~ msgstr "Proxy/Registrator hinzufügen"
1578 #~ msgid "Remote services"
1579 #~ msgstr "Dienste auf entferntem Server"
1581 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1583 #~ "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, "
1589 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1590 #~ msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer Präferenz"
1592 #~ msgid "Video Codecs"
1593 #~ msgstr "Videocodecs"
1596 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1599 #~ "Notiz: Rot markierten Codecs können bei Ihrer Internetverbindungsart "
1600 #~ "nicht verwendet werden."
1602 #~ msgid "No information availlable"
1603 #~ msgstr "Informationen nicht verfügbar"
1605 #~ msgid "Codec information"
1606 #~ msgstr "Codec Information"
1608 #~ msgid "Address Book"
1609 #~ msgstr "Adressbuch"
1612 #~ msgstr "Auswählen"
1615 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1616 #~ "using the following alternate ressource:"
1618 #~ "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte stattdessen nachstehende Ressource "
1624 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1625 #~ msgstr "Proxy/Registrator Konfigurationsbox"
1627 #~ msgid "Send registration:"
1628 #~ msgstr "Sende Registrierung:"
1633 #~ msgid "Subscribe policy:"
1634 #~ msgstr "Subskription Police"
1636 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1637 #~ msgstr "Sende Subskription (zeige Onlinestatus der Person an)"
1639 #~ msgid "New incoming subscription"
1640 #~ msgstr "Neu ankommende Subskription"
1642 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1643 #~ msgstr "Sie haben eine neue Subskription empfangen"
1646 #~ msgstr "Ablehnen"
1648 #~ msgid "Authentication required for realm"
1649 #~ msgstr "Authentifikation erforderlich für Bereich"
1652 #~ msgstr "Benutzer ID:"
1655 #~ msgstr "Bereich:"
1657 #~ msgid "Chat Room"
1658 #~ msgstr "Chat Raum"
1663 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
1664 #~ msgstr "Der Anrufer erbittet Resourcenreservierung. Sind Sie einverstanden?"
1667 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
1668 #~ "continue anyway ?"
1670 #~ "Der Anrufer benutzt keine Resourcenreservierung. \t\t\t\t\tWollen Sie "
1671 #~ "dennoch fortfahren?"
1673 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1674 #~ msgstr "Linphone- empfängt ein Anruf von %s"
1677 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
1678 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
1682 #~ "Sie haben eine Subskription von %s empfangen. Das heißt, dass diese "
1683 #~ "Person ber Ihre Anwesenheitsinformation benachrichtigt werden will "
1684 #~ "(erreichbar, beschäftig, abwesend...).\n"
1685 #~ "Sind Sie einverstanden ?"
1687 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
1688 #~ msgstr "Authentifikation erforderlich für Bereich %s"
1697 #~ msgstr "Abweisen"
1699 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1701 #~ "Fehlerhafte Sip-Adresse. Eine Sip-Adresse hat folgenden Aufbau <sip:"
1702 #~ "anwendername@domainname>"
1704 #~ msgid "Stun lookup done..."
1705 #~ msgstr "Stun Ermittlung beendet..."
1707 #~ msgid "enter sip uri here"
1708 #~ msgstr "Sip URI eingeben"
1710 #~ msgid "User manual"
1711 #~ msgstr "Anwender-Handbuch"
1713 #~ msgid "Ring sound selection"
1714 #~ msgstr "Klingelton ausw�len"
1716 #~ msgid "Communication ended."
1717 #~ msgstr "Kommunikation beendet."
1720 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1721 #~ msgstr "IP-Adresse des Firewall (in Punktnotation)"
1724 #~ msgid "Server address"
1725 #~ msgstr "Server-Adresse:"
1727 #~ msgid "28k modem"
1728 #~ msgstr "28K Modem"
1730 #~ msgid "56k modem"
1731 #~ msgstr "56K Modem"
1733 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1734 #~ msgstr "64K Modem (ISDN)"
1736 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1737 #~ msgstr "ADSL oder Kabel-Modem"
1739 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1740 #~ msgstr "Ethernet oder äquivalent"
1742 #~ msgid "Connection type:"
1743 #~ msgstr "Verbindungstyp:"
1747 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1748 #~ "fully configured and working."
1750 #~ "Linphone kann das Soundgerät nicht öffnen. Prfen Sie nach, ob die "
1751 #~ "Soundkarte vollst�dig konfiguriert und funktionsfähig ist."
1753 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1755 #~ "Geben Sie die Sip-Adresse des Anwenders, den Sie anrufen möchten, hier "
1762 #~ "Auflegen oder\n"
1765 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1766 #~ msgstr "%s. In %i Minuten wieder versuchen."
1768 #~ msgid "Timeout..."
1769 #~ msgstr "Zeitüberschreitung..."
1775 #~ msgstr "Adressbuch"
1777 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1779 #~ "Bitte ankreuzen, wenn Sie auf einem Sip-Server registriert werden wollen."
1781 #~ msgid "Address of record:"
1782 #~ msgstr "Adresse des Eintrags:"
1785 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1787 #~ "Passwort für die Registrierung. Bei manchen Servern nicht erforderlich."
1789 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1790 #~ msgstr "Verwenden Sie diesen Registrarserver als externen proxy."
1792 #~ msgid "sip address:"
1793 #~ msgstr "SIP-Adresse:"
1799 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1800 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1801 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1802 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1803 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1805 #~ "Sie verwenden zur Zeit den i810_audio Treiber.\n"
1806 #~ "Diese Treiber ist fehlerhaft und funktioniert nicht mit Linphone\n"
1807 #~ "Wir empfehlen, den Treiber entweder durch das ALSA-Treiber-Paket von "
1808 #~ "ihrer Distribution\n"
1809 #~ "zu ersetzen oder die gewnschten ALSA-Treiber von http://www.alsa-project."
1811 #~ "zu beziehen und zu installieren"
1813 #~ msgid "Unregistration successfull."
1814 #~ msgstr "Abmeldung erfolgreich."
1816 #~ msgid "Select network interface to use:"
1817 #~ msgstr "Netzwerkschnittstelle wählen:"
1819 #~ msgid "Network interface properties"
1820 #~ msgstr "Eigenschaften der Netzwerkschnittstelle"
1826 #~ msgstr "April 2001"
1828 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
1830 #~ "Threads werden von glib nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie Ihre "
1833 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
1834 #~ msgstr "Linphone als gnome-Applet ausfhren."
1836 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
1837 #~ msgstr "Linphone als daemon ausführen (Verwendung ohne Gnome)."
1840 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
1841 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
1842 #~ "and then run linphone.\n"
1843 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
1844 #~ "parameters 'box."
1846 #~ "Linphone konnte die zuvor verwendete Netzwerkschnittstelle %s nicht "
1848 #~ "Wenn linphone nur temporär am Internet angeschlossen ist, stellen Sie "
1849 #~ "eine Verbindung her und rufen Sie linphone erneut auf.\n"
1850 #~ "Wenn Sie die vorgegebene Netzwerkschnittstelle ändern wollen, wählen Sie "
1851 #~ "bitte \"Einstellungen\"."
1854 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
1855 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
1856 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1858 #~ "Linphone kann die Soundschnittstelle nicht öffnen.\n"
1859 #~ "Dies kann durch andere Applikationen verursacht sein.\n"
1860 #~ "Möchten sie diese Programme (esd oder artsd) beenden?"
1862 #~ msgid "Use it as a:"
1863 #~ msgstr "Verwenden als:"
1865 #~ msgid "Outbound proxy"
1866 #~ msgstr "Ausgehender Proxy-Server"
1869 #~ "Toggle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
1872 #~ "Verwenden Sie diesen Knopf, falls der Registrar zum Tunneln durch einen "
1873 #~ "Firewall verwendet werden muß"
1884 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
1885 #~ msgstr "Applikationen die die Soundkarte verwenden, automatisch beenden."
1888 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
1889 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
1891 #~ "Ihr Rechner ist an mehere Netze angeschlossen. Stellen Sie sicher, daß in "
1892 #~ "den Globalen Parametern die richtige Schnittstelle selektiert ist."
1895 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
1896 #~ "the distribution for details."
1898 #~ "Linphone konnte die Soundschnittstelle nicht öffnen. Weitere "
1899 #~ "Informationen finden Sie in der README-Datei (enthalten in der "
1902 #~ msgid "Interface not found."
1903 #~ msgstr "Schnittstelle nicht gefunden."
1909 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
1910 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1912 #~ "Linphone kann die Soundschnittstelle nicht öffnen. Dies kann durch andere "
1913 #~ "Applikationen verursacht sein. Möchten sie diese Programme (esd oder "
1914 #~ "artsd) beenden?"
1916 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
1917 #~ msgstr "Linphone Ende..."
1920 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
1921 #~ "from registrar server..."
1922 #~ msgstr "Bitte einige Sekunden warten, bis Sip-Adresse ausgetragen ist."
1924 #~ msgid "Bad formuled sip address."
1925 #~ msgstr "SIP-Adresse fehlerhaft."
1927 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
1928 #~ msgstr "Konnte Pixmap nicht aus Datei %s erzeugen."
1931 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
1932 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
1934 #~ "Linphone konnte keine Netzwerkschnittstelle finden. Wenn Sie nur eine "
1935 #~ "temporäre Internetverbindung haben, bitte erneut eine Internetverbindung "
1936 #~ "herstellen und linphone nochmals starten."
1938 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
1939 #~ msgstr "Vorhandene Netzwerkschnittstellen ihres Systems"