# Danish messages for GNU wget
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-14 22:53-0200\n"
"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:779
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
+#: src/cookies.c:588
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
+
+#: src/cookies.c:612
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
+
+#: src/cookies.c:620
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: for tidlig slut på streng.\n"
+
+#: src/cookies.c:1352
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Kan ikke åbne infokagefil i %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1364
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#: src/cookies.c:1368
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:787
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Uunderstøttet listningstype, prøver Unix listningsfortolker.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:848
+#: src/ftp-ls.c:856
msgid "time unknown "
msgstr "ukendt tid "
-#: src/ftp-ls.c:852
+#: src/ftp-ls.c:860
msgid "File "
msgstr "Fil "
-#: src/ftp-ls.c:855
+#: src/ftp-ls.c:863
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:866
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:869
msgid "Not sure "
msgstr "Usikker "
-#: src/ftp-ls.c:879
+#: src/ftp-ls.c:887
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
+#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Kontakter %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
+#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
+#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
msgid "connected!\n"
msgstr "kontakt!\n"
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:194
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger ind som %s ... "
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
+#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n"
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:211
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n"
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
+#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:226
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n"
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:233
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:240
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget ind!\n"
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:265
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
msgid "done. "
msgstr "færdig. "
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
msgid "done.\n"
-msgstr "Ok.\n"
+msgstr "O.k.\n"
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:353
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:366
msgid "done. "
-msgstr "OK. "
+msgstr "O.k. "
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:372
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:445
#, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Intet katalog ved navn '%s'.\n"
-"\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Intet katalog ved navn '%s'.\n\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:463
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:497
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n"
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:501
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:515
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:602
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:618
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n"
-#: src/ftp.c:643
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fejl ved REST, starter forfra.\n"
+#: src/ftp.c:671
+#, c-format
+msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr "\nREST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:678
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nFejl ved REST, starter forfra.\n"
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:727
#, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ingen fil ved navn '%s'.\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Ingen fil ved navn '%s'.\n\n"
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:775
#, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n\n"
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
+#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Længde: %s"
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s tilbage]"
-#: src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:871
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekræftet)\n"
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:898
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:906
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:923
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brudt.\n"
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:941
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverførsel brudt.\n"
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:1005
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n"
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøg:%2d)"
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n\n"
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n"
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1221
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n"
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1233
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1269
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1330
+#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
+msgstr "Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
+#: src/ftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1361
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ugyldig navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1378
#, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n"
-"\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n\n"
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1386
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1397
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1409
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1418
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1445
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1512
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1559
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1606
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1671
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1676
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
-#: src/host.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Fandt ikke bruger-ID.\n"
-
-#: src/host.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'uname': %s\n"
-
-#: src/host.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'gethostname'\n"
-
-#: src/host.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fandt ikke lokal IP-adresse.\n"
-
-#: src/host.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
-
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fik ikke FQDN fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse!\n"
-
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:374
msgid "Host not found"
msgstr "Tjener ikke fundet"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:376
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#. this is fatal
-#: src/http.c:549
+#: src/http.c:555
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opsætte en SSL-omgivelse\n"
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:561
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
+#: src/http.c:565 src/http.c:573
msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n"
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:569
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n"
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
+#: src/http.c:663 src/http.c:1593
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:671
+#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
+msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:861
+#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:866
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... "
-#: src/http.c:890
+#: src/http.c:910
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:920
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
-#: src/http.c:941
+#: src/http.c:959
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data modtaget"
-#: src/http.c:943
+#: src/http.c:961
msgid "Malformed status line"
msgstr "Fejl i statuslinje"
-#: src/http.c:948
+#: src/http.c:966
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
-#: src/http.c:1066
+#: src/http.c:1089
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
-#: src/http.c:1073
+#: src/http.c:1096
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:1136
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n"
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
msgid "unspecified"
msgstr "uangivet"
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:1138
msgid " [following]"
msgstr " [omdirigeret]"
+#: src/http.c:1200
+msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
+msgstr "\n Filen er allerede fuldstændigt hentet; ingenting at gøre.\n\n"
+
+#: src/http.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fortsat nedhentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-c'.\n"
+"Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
+"\n"
+
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1179
+#: src/http.c:1259
msgid "Length: "
msgstr "Længde: "
-#: src/http.c:1184
+#: src/http.c:1264
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s tilbage)"
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:1269
msgid "ignored"
msgstr "ignoreret"
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:1399
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
+#: src/http.c:1417
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:1585
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:1602
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:1630
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:1642
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:1650
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
-#: src/http.c:1549
+#: src/http.c:1673
#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
+msgstr "Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n\n"
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1680
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
+msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:1684
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
-#: src/http.c:1606
+#: src/http.c:1728
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n"
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1774
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. "
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:1782
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n"
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:1801
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:1812
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:1820
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:367 src/init.c:373
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:405
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:497
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:529
+#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
+msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:559
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:603
+#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:133
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også \n"
"for korte.\n"
"\n"
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/main.c:137
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opstart:\n"
-" -V, --version viser Wget's versionsnummer og afslutter.\n"
-" -h, --help udskriver denne hjælpetekst.\n"
-" -b, --background kører i baggrunden efter opstart.\n"
+" -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
+" -h, --help udskriv denne hjælpetekst.\n"
+" -b, --background kør i baggrunden efter opstart.\n"
" -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
"\n"
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Udskrifter og indlæsning:\n"
-" -o, --output-file=FIL skriv beskeder til ny FIL.\n"
+" -o, --output-file=FIL skriv beskeder til FIL.\n"
" -a, --append-output=FIL skriv beskeder på slutningen af FIL.\n"
-" -d, --debug skriv aflusingsinformation.\n"
+" -d, --debug skriv fejlfindingsinformation.\n"
" -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n"
" -v, --verbose vær udførlig (standard).\n"
" -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n"
" -i, --input-file=FIL læs URLer fra FIL.\n"
-" -F, --force-html læs ind filer som HTML.\n"
+" -F, --force-html læs inddatafil som HTML.\n"
+" -B, --base=URL foranstiller URL til relative henvisninger i -F -i fil.\n"
+" --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n"
+" --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n"
"\n"
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
+#: src/main.c:158
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nedlasting:\n"
+" --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på lokal vært.\n"
" -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
" -O --output-document=FIL skriv nedlastede filer til FIL.\n"
-" -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer.\n"
+" -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller brug .#-endelser.\n"
" -c, --continue fortsæt nedlasting af en eksisterende fil.\n"
" --dot-style=TYPE vælg format for nedlastings-status.\n"
-" -N, --timestamping hent ikke filer som er ældre end "
-"eksisterende.\n"
-" -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n"
+" -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end eksisterende.\n"
+" -S, --server-response vis svar fra serveren.\n"
" --spider hent ikke filer.\n"
" -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
" -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
+" --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på gentagelse af en hentning.\n"
" -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n"
" -Q, --quota=ANTAL sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n"
"\n"
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:175
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kataloger:\n"
" katalognavn.\n"
"\n"
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
+#: src/main.c:183
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
"\n"
msgstr ""
"HTTP-flag:\n"
" --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
" --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
" -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af hurtiglager på tjener.\n"
+" -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html filkode.\n"
" --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
" --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
" --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
" --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
+" --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-forespørgsel.\n"
" -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n"
" 'Wget/VERSION'.\n"
+" --no-http-keep-alive deaktivér HTTP keep-alive (overlevende forbindelser).\n"
+" --cookies=off brug ikke infokager.\n"
+" --load-cookies=FILE indlæs infokager fra FIL før session.\n"
+" --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n"
"\n"
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
+#: src/main.c:201
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-"dirs).\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"FTP-flag:\n"
-" --retr-symlinks hent symbolske lænker via FTP.\n"
-" -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
-" --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing' filer.\n"
+" -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
+" --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n"
+" --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er henvist til, ved rekursiv brug.\n"
"\n"
-#: src/main.c:197
-#, fuzzy
+#: src/main.c:208
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekursiv nedlasting:\n"
-" -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med "
-"omtanke!\n"
-" -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer "
-"(0=uendelig).\n"
+" -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med omtanke!\n"
+" -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer (0=uendelig).\n"
" --delete-after slet nedlastede filer.\n"
" -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n"
+" -K, --backup-converted før fil X konverteres, sikkerhedskopiér som X.orig.\n"
" -m, --mirror sæt passende flag for spejling af tjenere.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing slet ikke '.listing'-filer.\n"
+" -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige for at vise HTML siden.\n"
"\n"
-#: src/main.c:206
-#, fuzzy
+#: src/main.c:218
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
" -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n"
" --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n"
-" -L, --relative følg kun relative linker.\n"
" --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
-" -H, --span-hosts følg lænker til andre tjenere.\n"
-" -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavn.\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte katalognavn.\n"
-" -nh, --no-host-lookup led ikke efter tjenernavn via DNS.\n"
-" -np, --no-parent følg ikke lænker til ovenstående "
-"katalog.\n"
+" --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-mærker.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede HTML-mærker.\n"
+" -H, --span-hosts følg lænker til andre værter.\n"
+" -L, --relative følg kun relative henvisninger.\n"
+" -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n"
+" -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte katalognavne.\n"
+" -nh, --no-host-lookup led ikke efter værtsnavn via DNS.\n"
+" -np, --no-parent følg ikke lænker til ovenliggende katalog.\n"
"\n"
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:234
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:420
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n"
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:472
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
"men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
"EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
"Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:478
+msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr "\nOprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:569
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:625
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:708
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:714
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
-"tid.\n"
+msgstr "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:723
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n"
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:825
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FÆRDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s byte i %d filer\n"
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:842
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:876
+#, c-format
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:123
+#: src/mswindows.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Udskrifter vil blive skrevet til '%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:188
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Starter WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
-#: src/recur.c:510
+#: src/recur.c:484
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
-#: src/recur.c:684
+#: src/recur.c:679
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
-#: src/retr.c:229
+#: src/retr.c:227
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ hopper over %dK ]"
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ hopper over %dK ]"
-#: src/retr.c:421
+#: src/retr.c:373
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n"
-#: src/retr.c:435
+#: src/retr.c:387
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n"
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:481
+#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n"
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Giver op.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Giver op.\n\n"
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Prøver igen.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Prøver igen.\n\n"
-#: src/url.c:1332
+#: src/url.c:1329
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... "
-#: src/url.c:1345
+#: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingenting at gøre.\n"
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
+#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1365
+#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
+msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1555
+#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
#: src/utils.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n"
-#: src/utils.c:386
+#: src/utils.c:417
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
-#: src/utils.c:389
+#: src/utils.c:420
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"
-#: src/utils.c:392
+#: src/utils.c:423
msgid "Invalid host name"
msgstr "Tjenernavnet er ugyldigt"
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:620
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
-#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Fandt ikke bruger-ID.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'uname': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'gethostname'\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Advarsel: fandt ikke lokal IP-adresse.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr "%s: Advarsel: fik ikke FQDN fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse!\n"
+
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n"
+#~ msgstr "%s: Ikke nok hovedlager.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokal fil '%s' er samme/nyere, ignoreres.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n"
#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
#~ msgstr "Fejl (%s): Lænke %s givet uden udgangspunkt.\n"
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl (%s): Udgangspunktet %s er relativt, ukendt URL som referent.\n"
+#~ msgstr "Fejl (%s): Udgangspunktet %s er relativt, ukendt URL som referent.\n"
+
+#~ msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+#~ msgstr "Lokal fil '%s' er samme/nyere, ignoreres.\n\n"