]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] New version of et.po.
authorhniksic <devnull@localhost>
Sun, 1 Apr 2001 23:36:45 +0000 (16:36 -0700)
committerhniksic <devnull@localhost>
Sun, 1 Apr 2001 23:36:45 +0000 (16:36 -0700)
ChangeLog
po/et.po

index 8d63cda9a3f11890034a291d527f5418944f2c77..905ec32e3fa6fb7cf0fb3753ac26d875a6791559 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-04-02  Hrvoje Niksic  <hniksic@arsdigita.com>
+
+       * po/et.po: New version by Toomas Soome.
+
 2001-04-01  Nicolas Lichtmaier  <nick@debian.org>
 
        * po/es.po: New file.
 2001-04-01  Nicolas Lichtmaier  <nick@debian.org>
 
        * po/es.po: New file.
index 329b4facb41aa49b8f0f74e0ed4f8e076e04597d..7c3119d7ec525ba725281e823f00230a770467ec 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n"
+"Project-Id-Version: GNU Wget 1.6\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-05 21:53+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:779
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
-#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
-
-#: src/ftp-ls.c:848
-msgid "time unknown       "
-msgstr "tundmatu aeg       "
-
-#: src/ftp-ls.c:852
-#, fuzzy
-msgid "File        "
-msgstr "Fail        "
-
-#: src/ftp-ls.c:855
-msgid "Directory   "
-msgstr "Kataloog    "
-
-#: src/ftp-ls.c:858
-msgid "Link        "
-msgstr "Viide       "
-
-#: src/ftp-ls.c:861
-msgid "Not sure    "
-msgstr "Pole kindel "
-
-#: src/ftp-ls.c:879
-#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s baiti)"
-
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
 
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
 msgid "connected!\n"
 msgstr "ühendus loodud!\n"
 
 msgid "connected!\n"
 msgstr "ühendus loodud!\n"
 
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:191
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
 
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
+#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:208
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
 
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:223
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server ei luba meldida.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server ei luba meldida.\n"
 
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:230
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Vigane meldimine.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Vigane meldimine.\n"
 
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:237
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Melditud!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Melditud!\n"
 
-#: src/ftp.c:266
-msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
-msgid "done.    "
-msgstr "tehtud.  "
-
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
-msgid "done.\n"
-msgstr "tehtud.\n"
-
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:270
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:283
 msgid "done.  "
 msgstr "tehtud.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "tehtud.  "
 
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:289
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
 
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -130,34 +83,42 @@ msgstr ""
 "Kataloogi `%s' pole.\n"
 "\n"
 
 "Kataloogi `%s' pole.\n"
 "\n"
 
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1678
+msgid "done.\n"
+msgstr "tehtud.\n"
+
 #. do not CWD
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:335
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
 
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:369
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
 
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:373
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
 
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:387
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
 
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
+msgid "done.    "
+msgstr "tehtud.  "
+
+#: src/ftp.c:474
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:490
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Vale PORT.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Vale PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:537
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -165,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
 
 "\n"
 "REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
 
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -174,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "Faili `%s' pole.\n"
 "\n"
 
 "Faili `%s' pole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -183,49 +144,49 @@ msgstr ""
 "Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
 "\n"
 
 "Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
+#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Pikkus: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Pikkus: %s"
 
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s on veel]"
 
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s on veel]"
 
-#: src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:721
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (autoriseerimata)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (autoriseerimata)\n"
 
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:755
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
 
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:772
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
 
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:790
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
 
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:856
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(katse:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(katse:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@@ -234,54 +195,43 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Kustutan %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Kustutan %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1080
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
 
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1092
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1128
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
 
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
-
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
+msgstr "Fail `%s' serveril ei ole uuem, kui lokaalne -- ei lae.\n\n"
 
 
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
+#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- uuendan.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1203
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Vigane sümbol viite nimi, jätan vahele.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Vigane sümbol viite nimi, jätan vahele.\n"
 
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1220
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -290,42 +240,42 @@ msgstr ""
 "Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n"
 "\n"
 
 "Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1228
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Loon sümbol viite %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Loon sümbol viite %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Ei toeta sümbol viiteid, jätan `%s' vahele.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Ei toeta sümbol viiteid, jätan `%s' vahele.\n"
 
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1251
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
 
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1260
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
 
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1277
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: vigane aeg.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: vigane aeg.\n"
 
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1298
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1337
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
 
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1382
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Keelame `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Keelame `%s'.\n"
@@ -333,17 +283,17 @@ msgstr "Keelame `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1429
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1489
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1494
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
@@ -392,27 +342,27 @@ msgstr "%s: illegaalne v
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
 
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
 
-#: src/host.c:394
+#: src/host.c:438
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
 msgstr "%s: Ei suuda tuvastada kasutaja id'd.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
 msgstr "%s: Ei suuda tuvastada kasutaja id'd.\n"
 
-#: src/host.c:406
+#: src/host.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: uname ebaõnnestus %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: uname ebaõnnestus %s\n"
 
-#: src/host.c:418
+#: src/host.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: gethostname ebaõnnestus\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: gethostname ebaõnnestus\n"
 
-#: src/host.c:446
+#: src/host.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: ei suuda tuvastada lokaalset IP aadressi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: ei suuda tuvastada lokaalset IP aadressi.\n"
 
-#: src/host.c:460
+#: src/host.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
@@ -421,166 +371,157 @@ msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
 #. that there can be valid reasons for the local host
 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
 #. annoying warning.
 #. that there can be valid reasons for the local host
 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
 #. annoying warning.
-#: src/host.c:473
+#: src/host.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: lokaalse aadressi revers ei anna FQDN!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: lokaalse aadressi revers ei anna FQDN!\n"
 
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:545
 msgid "Host not found"
 msgstr "Hosti ei leitud"
 
 msgid "Host not found"
 msgstr "Hosti ei leitud"
 
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:547
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
-#. this is fatal
-#: src/http.c:549
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
-
-#: src/http.c:555
+#: src/html.c:615 src/html.c:617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
 
 
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
+#: src/html.c:639
+msgid "time unknown       "
+msgstr "tundmatu aeg       "
 
 
-#: src/http.c:563
-#, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
+#: src/html.c:643
+msgid "File        "
+msgstr "Fail        "
 
 
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+#: src/html.c:646
+msgid "Directory   "
+msgstr "Kataloog    "
 
 
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
+#: src/html.c:649
+msgid "Link        "
+msgstr "Viide       "
+
+#: src/html.c:652
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Pole kindel "
 
 
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+#: src/html.c:670
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s baiti)"
+
+#: src/http.c:508
+msgid "Failed writing HTTP request.\n"
 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
 
 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
 
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:512
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
 
-#: src/http.c:890
+#: src/http.c:551
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
 
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
 
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:562
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
 
-#: src/http.c:941
+#: src/http.c:602
 msgid "No data received"
 msgstr "Andmeid ei saanudki"
 
 msgid "No data received"
 msgstr "Andmeid ei saanudki"
 
-#: src/http.c:943
+#: src/http.c:604
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Katkine staatuse rida"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Katkine staatuse rida"
 
-#: src/http.c:948
+#: src/http.c:609
 msgid "(no description)"
 msgstr "(kirjeldus puudub)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(kirjeldus puudub)"
 
-#: src/http.c:1066
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:693
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
 
-#: src/http.c:1073
+#: src/http.c:700
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
 
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:783
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Asukoht: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Asukoht: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:784 src/http.c:809
 msgid "unspecified"
 msgstr "määramata"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "määramata"
 
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:785
 msgid " [following]"
 msgstr " [järgnev]"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 msgid " [following]"
 msgstr " [järgnev]"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1179
+#: src/http.c:799
 msgid "Length: "
 msgstr "Pikkus: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Pikkus: "
 
-#: src/http.c:1184
+#: src/http.c:804
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s veel)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s veel)"
 
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:809
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoreerin"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoreerin"
 
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:912
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
+#: src/http.c:933
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:1099
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:1110
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
 
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:1148
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
 
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:1156
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
 
-#: src/http.c:1549
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
-
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:1191
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
 
-#: src/http.c:1606
+#: src/http.c:1226
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@@ -589,12 +530,12 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
 
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@@ -603,45 +544,50 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:1302
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:1313
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:1321
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
 
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:347 src/init.c:353
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
 
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:384
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
 
+#: src/init.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory.\n"
+msgstr "%s: Mälu ei jätku.\n"
+
 #: src/init.c:504
 #: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
+msgstr "%s: %s: `%s' ei õnnestu teisendada IP aadressiks.\n"
 
 #: src/init.c:532
 #, c-format
 
 #: src/init.c:532
 #, c-format
@@ -649,9 +595,9 @@ msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
 
 #: src/init.c:576
 msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
 
 #: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Palun kasuta `always', `on', `off' või `never'.\n"
 
 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
 #, c-format
 
 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
 #, c-format
@@ -663,19 +609,19 @@ msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
 
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:105
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:113
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:118
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -686,8 +632,7 @@ msgstr ""
 "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
 "\n"
 
 "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/main.c:121
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -697,14 +642,13 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Start:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Start:\n"
-"  -V,  --version           anna Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
-"  -h,  --help              anna abi.\n"
-"  -b,  --background        mine tausta.\n"
+"  -V,  --version           esita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
+"  -h,  --help              esita see abiinfo.\n"
+"  -b,  --background        tööta taustal.\n"
 "  -e,  --execute=COMMAND   käivita `.wgetrc' käsk.\n"
 "\n"
 
 "  -e,  --execute=COMMAND   käivita `.wgetrc' käsk.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/main.c:127
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -716,8 +660,6 @@ msgid ""
 "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Logimine ja sisendfail:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Logimine ja sisendfail:\n"
@@ -729,10 +671,10 @@ msgstr ""
 "  -nv, --non-verbose          keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
 "  -i,  --input-file=FAIL      loe URLid failist FAIL.\n"
 "  -F,  --force-html           käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
 "  -nv, --non-verbose          keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
 "  -i,  --input-file=FAIL      loe URLid failist FAIL.\n"
 "  -F,  --force-html           käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
+"  -B,  --base=URL             liida URL -F -i failis suhtelistele viidetele.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
+#: src/main.c:138
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
@@ -742,10 +684,9 @@ msgid ""
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 "suffixes.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 "suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
+"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
 "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
 "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
@@ -757,6 +698,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Allalaadimine:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Allalaadimine:\n"
+"       --bind-address=AADRESS   kasuta lokaalse masina aadressi (nimi või IP).\n"
 "  -t,  --tries=NUMBER           katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
 "  -O   --output-document=FAIL   kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
 "  -nc, --no-clobber             ära riku olemasolevaid faile.\n"
 "  -t,  --tries=NUMBER           katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
 "  -O   --output-document=FAIL   kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
 "  -nc, --no-clobber             ära riku olemasolevaid faile.\n"
@@ -765,13 +707,14 @@ msgstr ""
 "  -N,  --timestamping           ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
 "  -S,  --server-response        trüki serveri vastused.\n"
 "       --spider                 ara tõmba midagi.\n"
 "  -N,  --timestamping           ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
 "  -S,  --server-response        trüki serveri vastused.\n"
 "       --spider                 ara tõmba midagi.\n"
-"  -T,  --timeout=SEKUNDEID        kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n"
-"  -w,  --wait=SEKUNDEID           oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
+"  -T,  --timeout=SEKUNDEID      kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n"
+"  -w,  --wait=SEKUNDEID         oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
+"       --waitretry=SEKUNDIT     oota katsete vahel 1..SEKUNDIT.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           proxy kasutamine.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           kasuta kvooti NUMBER.\n"
 "\n"
 
 "  -Y,  --proxy=on/off           proxy kasutamine.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           kasuta kvooti NUMBER.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:154
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -790,8 +733,7 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
 "\n"
 
 "       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
+#: src/main.c:161
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -812,62 +754,59 @@ msgstr ""
 "HTTP võtmed:\n"
 "       --http-user=USER      kasuta http kasutajat USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    kasuta http parooli PASS.\n"
 "HTTP võtmed:\n"
 "       --http-user=USER      kasuta http kasutajat USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    kasuta http parooli PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        cache kasutamine (tavaliselt lubatud "
-"kasutada).\n"
-"       --ignore-length       inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        vahemälu kasutamine (tavaliselt lubatud).\n"
+"  -E,  --html-extension      salvesta kõik text/html dokumendid .html lõpuga.\n"
+"       --ignore-length       ignoreeri `Content-Length' päist.\n"
 "       --header=STRING       lisa STRING päisesse.\n"
 "       --proxy-user=USER     USER proxy kasutajanimeks.\n"
 "       --proxy-passwd=PASS   PASS proxy parooliks.\n"
 "  -s,  --save-headers        salvesta HTTP päised.\n"
 "       --header=STRING       lisa STRING päisesse.\n"
 "       --proxy-user=USER     USER proxy kasutajanimeks.\n"
 "       --proxy-passwd=PASS   PASS proxy parooliks.\n"
 "  -s,  --save-headers        salvesta HTTP päised.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identifitseeri kui AGENT, mitte kui "
-"Wget/VERSION.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSION.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
+#: src/main.c:174
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 msgid ""
 "FTP options:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
 "dirs).\n"
 "dirs).\n"
+"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "FTP võtmed:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "FTP võtmed:\n"
-"       --retr-symlinks   tõmba ka FTP sümbol lingid.\n"
+"       --retr-symlinks   tõmba ka FTP nimeviited (aga mitte kataloogidele).\n"
 "  -g,  --glob=on/off     lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n"
 "       --passive-ftp     kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
 "\n"
 
 "  -g,  --glob=on/off     lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n"
 "       --passive-ftp     kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:197
-#, fuzzy
+#: src/main.c:179
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 "infinite).\n"
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
+"-nr.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekursiivne pärimine:\n"
 "page.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekursiivne pärimine:\n"
-"  -r,  --recursive            rekursiivne imemine -- kasuta "
-"ettevaatlikult!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER         maksimaalne rekursiooni sügavus (0 - "
-"piiramata).\n"
+"  -r,  --recursive            rekursiivne imemine -- kasuta ettevaatlikult!.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER         rekursiooni sügavus (inf, 0 - piiramata).\n"
 "       --delete-after         kustuta allalaetud failid.\n"
 "  -k,  --convert-links        teisenda lingid suhtelisteks.\n"
 "       --delete-after         kustuta allalaetud failid.\n"
 "  -k,  --convert-links        teisenda lingid suhtelisteks.\n"
-"  -m,  --mirror               kasuta peegeldamiseks kasulikke vötmeid.\n"
+"  -K,  --backup-converted     enne faili X teisendamist salvesta X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror               lühikuju võtmetest -r -N -l inf -nr.\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing  ära kustuta `.listing' faile.\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing  ära kustuta `.listing' faile.\n"
+"  -p,  --page-requisites      lae kõik HTML lehe esitamiseks vajalikud failid.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:206
-#, fuzzy
+#: src/main.c:189
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
@@ -892,31 +831,31 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekursiivne accept/reject:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekursiivne accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                lubatud laienduste list.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                keelatud laienduste list.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               lubatud doomenite list.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       komadega eraldatud keelatud doomenite "
-"list.\n"
-"  -L,  --relative                   järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                komadega eraldatud lubatud laiendite list.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                komadega eraldatud keelatud laiendite list.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               komadega eraldatud lubatud doomenite list.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       komadega eraldatud keelatud doomenite list.\n"
 "       --follow-ftp                 järgne HTML dokumentides FTP linkidele.\n"
 "       --follow-ftp                 järgne HTML dokumentides FTP linkidele.\n"
+"       --follow-tags=LIST           komadega eraldatud järgitavad HTML lipikud.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           komadega eraldatud keelatud HTML lipikud.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 mine ka teistesse serveritesse.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 mine ka teistesse serveritesse.\n"
+"  -L,  --relative                   järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   lubatud kataloogide list.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   välistatud kataloogide list.\n"
 "  -nh, --no-host-lookup             ära lahenda hostide nimesid.\n"
 "  -np, --no-parent                  ära tõuse vanem kataloogini.\n"
 "\n"
 
 "  -I,  --include-directories=LIST   lubatud kataloogide list.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   välistatud kataloogide list.\n"
 "  -nh, --no-host-lookup             ära lahenda hostide nimesid.\n"
 "  -np, --no-parent                  ära tõuse vanem kataloogini.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:204
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
 
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:435
 msgid ""
 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -924,14 +863,12 @@ msgid ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Autoriõigus (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasutatav, aga ILMA\n"
+"GARANTIITA; ka garantiita müügil või mingil eesmärgil kasutamisel.\n"
+"Täpsemat infot leiate GNU üldisest avalikust litsentsist.\n"
 
 
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
+#: src/main.c:441
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@@ -939,43 +876,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
 
 "\n"
 "Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
 
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:651
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
 
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
 
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:657
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
 
 #. No URL specified.
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: puudub URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: puudub URL\n"
 
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:764
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
 
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -986,18 +923,18 @@ msgstr ""
 "LÕPETATUD --%s--\n"
 "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
 
 "LÕPETATUD --%s--\n"
 "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
 
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:781
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Allalaadimise kvoot  (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Allalaadimise kvoot  (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:808
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
 
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:123
+#: src/mswindows.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1011,55 +948,55 @@ msgstr ""
 "Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 #. parent, no error
 "Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:269
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Jätkan taustas.\n"
 
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Jätkan taustas.\n"
 
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:271
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:227
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:359
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:454
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:510
+#: src/recur.c:469
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
 
-#: src/recur.c:684
+#: src/recur.c:630
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
 
-#: src/retr.c:229
+#: src/retr.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1068,27 +1005,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          [ hüppan üle %dK ]"
 
 "\n"
 "          [ hüppan üle %dK ]"
 
-#: src/retr.c:421
+#: src/retr.c:380
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
 
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
 
-#: src/retr.c:435
+#: src/retr.c:393
 #, c-format
 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:472
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
+
+#: src/retr.c:486
+#, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
 
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
 
-#: src/retr.c:623
+#: src/retr.c:581
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr "Annan alla.\n"
 
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr "Annan alla.\n"
 
-#: src/retr.c:623
+#: src/retr.c:581
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1096,65 +1038,56 @@ msgstr ""
 "Proovin uuesti.\n"
 "\n"
 
 "Proovin uuesti.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:1332
+#: src/url.c:983
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+msgstr "Viga (%s): Viide %s on ilma baasita.\n"
+
+#: src/url.c:999
+#, c-format
+msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+msgstr "Viga(%s): Baas %s on suhteline, puudub viitav URL.\n"
+
+#: src/url.c:1540
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Teisendan %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Teisendan %s... "
 
-#: src/url.c:1345
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
+#: src/url.c:1545 src/url.c:1632
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
-
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1608
+#, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
+msgstr "Ei saa luua %s varukoopiat %s: %s\n"
 
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
 
-#: src/utils.c:386
+#: src/utils.c:204
 msgid "Unknown/unsupported protocol"
 msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll"
 
 msgid "Unknown/unsupported protocol"
 msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll"
 
-#: src/utils.c:389
+#: src/utils.c:207
 msgid "Invalid port specification"
 msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon"
 
 msgid "Invalid port specification"
 msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon"
 
-#: src/utils.c:392
+#: src/utils.c:210
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Vigane hosti nimi"
 
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Vigane hosti nimi"
 
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lokaalne fail `%s' on uuem, ei tõmba.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lokaalne fail `%s' on uuem, ei tõmba.\n"
 #~ "\n"
-
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Viga (%s): Viide %s on ilma baasita.\n"
-
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Viga(%s): Baas %s on suhteline, puudub viitav URL.\n"