msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.9-b3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-08 13:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-08 17:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-08 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/connect.c:90
+#: src/connect.c:88
#, c-format
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
msgstr "Ne mogu pretvoriti `%s' u bind adresu. Pretpostavljam ANY.\n"
-#: src/connect.c:167
+#: src/connect.c:165
#, c-format
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
msgstr "Spajam se na %s[%s]:%hu... "
-#: src/connect.c:170
+#: src/connect.c:168
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
-#: src/connect.c:224
+#: src/connect.c:222
msgid "connected.\n"
msgstr "spojen.\n"
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:592
+#: src/cookies.c:606
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Gre¹ka u zaglavlju Set-Cookie, polje `%s'"
-#: src/cookies.c:615
+#: src/cookies.c:629
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie: %s na poziciji %d.\n"
-#: src/cookies.c:1411
+#: src/cookies.c:1426
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti spis s cookiejima `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1423
+#: src/cookies.c:1438
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Gre¹ka pri pisanju u `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1427
+#: src/cookies.c:1442
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Gre¹ka pri zatvaranju `%s': %s\n"
msgstr " (%s bajtova)"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:201
+#: src/ftp.c:200
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prijavljujem se kao %s ... "
-#: src/ftp.c:214 src/ftp.c:267 src/ftp.c:298 src/ftp.c:352 src/ftp.c:467
-#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:550 src/ftp.c:610 src/ftp.c:674 src/ftp.c:747
-#: src/ftp.c:795
+#: src/ftp.c:213 src/ftp.c:266 src/ftp.c:297 src/ftp.c:351 src/ftp.c:466
+#: src/ftp.c:517 src/ftp.c:549 src/ftp.c:609 src/ftp.c:673 src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:794
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:222
+#: src/ftp.c:221
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
-#: src/ftp.c:230 src/ftp.c:361 src/ftp.c:476 src/ftp.c:559 src/ftp.c:620
-#: src/ftp.c:684 src/ftp.c:757 src/ftp.c:805
+#: src/ftp.c:229 src/ftp.c:360 src/ftp.c:475 src/ftp.c:558 src/ftp.c:619
+#: src/ftp.c:683 src/ftp.c:756 src/ftp.c:804
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Pisanje je zakazalo, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:236
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
-#: src/ftp.c:244
+#: src/ftp.c:243
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
-#: src/ftp.c:251
+#: src/ftp.c:250
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ulogiran!\n"
-#: src/ftp.c:276
+#: src/ftp.c:275
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
-#: src/ftp.c:286 src/ftp.c:595 src/ftp.c:658 src/ftp.c:715
+#: src/ftp.c:285 src/ftp.c:594 src/ftp.c:657 src/ftp.c:714
msgid "done. "
msgstr "gotovo. "
-#: src/ftp.c:340 src/ftp.c:497 src/ftp.c:532 src/ftp.c:778 src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:496 src/ftp.c:531 src/ftp.c:777 src/ftp.c:825
msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:368
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:382
+#: src/ftp.c:381
msgid "done. "
msgstr "gotovo."
-#: src/ftp.c:388
+#: src/ftp.c:387
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nepotreban.\n"
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:482
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
msgstr "Ne postoji direktorij `%s'.\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:500
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
-#: src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:565
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
-#: src/ftp.c:570
+#: src/ftp.c:569
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
-#: src/ftp.c:587
+#: src/ftp.c:586
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
msgstr "nemoguæe spajanje na %s:%hu: %s.\n"
-#: src/ftp.c:637
+#: src/ftp.c:636
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Gre¹ka pri bindu (%s).\n"
-#: src/ftp.c:644
+#: src/ftp.c:643
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neispravan PORT.\n"
-#: src/ftp.c:697
+#: src/ftp.c:696
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"REST nije uspio; neæu skratiti `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:704
+#: src/ftp.c:703
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
-#: src/ftp.c:765
+#: src/ftp.c:764
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Nema spisa `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:813
+#: src/ftp.c:812
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Nema spisa ili direktorija `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:897 src/ftp.c:905
+#: src/ftp.c:896 src/ftp.c:904
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s"
-#: src/ftp.c:899 src/ftp.c:907
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [jo¹ %s]"
-#: src/ftp.c:909
+#: src/ftp.c:908
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nepouzdano)\n"
-#: src/ftp.c:935
+#: src/ftp.c:934
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:943
+#: src/ftp.c:942
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:959
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
-#: src/ftp.c:978
+#: src/ftp.c:977
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
-#: src/ftp.c:1043
+#: src/ftp.c:1042
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
-#: src/ftp.c:1113 src/http.c:1716
+#: src/ftp.c:1112 src/http.c:1715
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)"
-#: src/ftp.c:1179 src/http.c:1975
+#: src/ftp.c:1178 src/http.c:1974
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1221 src/main.c:891 src/recur.c:369 src/retr.c:590
+#: src/ftp.c:1220 src/main.c:890 src/recur.c:368 src/retr.c:593
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Bri¹em %s.\n"
-#: src/ftp.c:1263
+#: src/ftp.c:1262
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Koristim `%s' kao privremeni spis za listing.\n"
-#: src/ftp.c:1278
+#: src/ftp.c:1277
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1313
+#: src/ftp.c:1312
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dopu¹tenu %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1383
+#: src/ftp.c:1382
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1390
+#: src/ftp.c:1389
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
msgstr "Spis na poslu¾itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohvaæam.\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1396
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n"
-#: src/ftp.c:1414
+#: src/ftp.c:1413
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neispravno ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
-#: src/ftp.c:1431
+#: src/ftp.c:1430
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1439
+#: src/ftp.c:1438
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1450
+#: src/ftp.c:1449
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1462
+#: src/ftp.c:1461
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1471
+#: src/ftp.c:1470
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta spisa.\n"
-#: src/ftp.c:1498
+#: src/ftp.c:1497
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
-#: src/ftp.c:1523
+#: src/ftp.c:1522
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ne dohvaæam direktorije jer je dubina %d (najvi¹e %d).\n"
-#: src/ftp.c:1573
+#: src/ftp.c:1572
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ne ponirem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
-#: src/ftp.c:1626 src/ftp.c:1639
+#: src/ftp.c:1637 src/ftp.c:1650
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1685
+#: src/ftp.c:1696
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1751
+#: src/ftp.c:1762
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1756
+#: src/ftp.c:1767
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
msgstr "Nije uspjela inicijalizacija OpenSSL-ovog PRNG-a; SSL iskljuèen.\n"
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i argument\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedopu¹tena opcija -- %c\n"
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
+
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvosmislena\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: uz opciju `-W %s' ne ide argument\n"
+
#: src/host.c:644
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "%s: Ne mogu sastaviti nepotpun link %s.\n"
#. this is fatal
-#: src/http.c:674
+#: src/http.c:673
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Gre¹ka pri uspostavljanju SSL konteksta\n"
-#: src/http.c:680
+#: src/http.c:679
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr "Nisam uspio uèitati ovjere iz %s\n"
-#: src/http.c:684 src/http.c:692
+#: src/http.c:683 src/http.c:691
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr "Poku¹avam bez zadane ovjere\n"
-#: src/http.c:688
+#: src/http.c:687
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat kljuèa iz %s\n"
-#: src/http.c:761 src/http.c:1809
+#: src/http.c:760 src/http.c:1808
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
-#: src/http.c:770
+#: src/http.c:769
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1033
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
-#: src/http.c:1039
+#: src/http.c:1038
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, i¹èekujem odgovor... "
-#: src/http.c:1083
+#: src/http.c:1082
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj spisa za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:1092
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
-#: src/http.c:1128
+#: src/http.c:1127
msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni"
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:1129
msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija"
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:1134
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"
-#: src/http.c:1267
+#: src/http.c:1266
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
-#: src/http.c:1274
+#: src/http.c:1273
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
-#: src/http.c:1314
+#: src/http.c:1313
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
-#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
+#: src/http.c:1314 src/http.c:1453
msgid "unspecified"
msgstr "nenaznaèen"
-#: src/http.c:1316
+#: src/http.c:1315
msgid " [following]"
msgstr " [pratim]"
-#: src/http.c:1383
+#: src/http.c:1382
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
" Spis je veæ u potpunosti dohvaæen; nema se ¹to napraviti.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1401
+#: src/http.c:1400
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1444
+#: src/http.c:1443
msgid "Length: "
msgstr "Duljina: "
-#: src/http.c:1449
+#: src/http.c:1448
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)"
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:1453
msgid "ignored"
msgstr "zanemarena"
-#: src/http.c:1598
+#: src/http.c:1597
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1628
+#: src/http.c:1627
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
-#: src/http.c:1800
+#: src/http.c:1799
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:1850
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1864
+#: src/http.c:1863
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n"
-#: src/http.c:1872
+#: src/http.c:1871
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
-#: src/http.c:1895
+#: src/http.c:1894
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
-#: src/http.c:1903
+#: src/http.c:1902
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n"
-#: src/http.c:1907
+#: src/http.c:1906
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Spis na poslu¾itelju je noviji, dohvaæam.\n"
-#: src/http.c:1948
+#: src/http.c:1947
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1998
+#: src/http.c:1997
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2006
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n"
-#: src/http.c:2028
+#: src/http.c:2027
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2039
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
-#: src/http.c:2049
+#: src/http.c:2048
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:1124
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n"
#: src/init.c:1165
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost `%s'.\n"
-#: src/log.c:664
+#: src/log.c:636
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:671
+#: src/log.c:643
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; iskljuèujem logiranje.\n"
msgstr ""
"Dohvat:\n"
" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime ili IP) pri bindanju.\n"
-" -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno).\n"
+" -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 je "
+"beskonaèno).\n"
" -O --output-document=SPIS spremaj dohvaæene dokumente u SPIS.\n"
" -nc, --no-clobber ne dohvaæaj spise koji postoje lokalno.\n"
" -c, --continue nastavi s dohvatom na pola skinutog spisa.\n"
" -Q, --quota=BROJ ogranièi kolièinu dohvaæenog na BROJ.\n"
" --limit-rate=BRZINA ne dohvaæaj podatke br¾e od BRZINE.\n"
" --dns-cache=off ne pamti DNS dohvate.\n"
-" --restrict-file-names=OS ogranièi znakove u nazivima spisa na one koje\n"
+" --restrict-file-names=OS ogranièi znakove u nazivima spisa na one "
+"koje\n"
" OS podr¾ava.\n"
"\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n"
+" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
"(DER)\n"
" --sslcafile=FILE spis s CA-ova na okupu.\n"
" --sslcerttype=0/1 vrst Client-Certa, 0=PEM (podrazumijevano) /\n"
" 1=ASN1 (DER)\n"
-" --sslcheckcert=0/1 provjeri poslu¾iteljevu ovjeru spram zadanog CA.\n"
+" --sslcheckcert=0/1 provjeri poslu¾iteljevu ovjeru spram zadanog "
+"CA.\n"
" --sslprotocol=0-3 izaberi SSL protokol; 0=automatski,\n"
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekurzivni dohvat:\n"
" -r, --recursive rekurzivni dohvat -- koristi pa¾ljivo!\n"
-" -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je beskonaèno).\n"
+" -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je "
+"beskonaèno).\n"
" --delete-after pobri¹i lokalne spise nakon dohvata.\n"
" -k, --convert-links pretvori ne-relativne linkove u relativne.\n"
" -m, --mirror kratica za -r -N -l inf -nr.\n"
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-msgstr "\nIzvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@xemacs.org>.\n"
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
-#: src/main.c:906
+#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ZAVR©IO --%s--\n"
"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n"
-#: src/main.c:923
+#: src/main.c:922
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Ogranièenje dohvata (%s bajtova) je PREKORAÈENO!\n"
-#: src/mswindows.c:148
+#: src/mswindows.c:147
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
-#: src/mswindows.c:150 src/utils.c:488
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:246
+#: src/mswindows.c:245
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Pokreæem WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:273 src/mswindows.c:280
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n"
msgstr ""
"Neispravna naznaka stila toèkica `%s': ostavljam prija¹nju vrijednost.\n"
-#: src/recur.c:370
+#: src/recur.c:369
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
-#: src/retr.c:394
+#: src/retr.c:397
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:402
+#: src/retr.c:405
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: Mora biti HTTP.\n"
-#: src/retr.c:487
+#: src/retr.c:490
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "Vi¹e od %d preusmjeravanja.\n"
-#: src/retr.c:611
+#: src/retr.c:614
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Odustajem.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:611
+#: src/retr.c:614
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Neispravna IPv6 numerièka adresa"
-#: src/utils.c:121
+#: src/utils.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
#. parent, no error
-#: src/utils.c:486
+#: src/utils.c:485
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %d.\n"
-#: src/utils.c:530
+#: src/utils.c:529
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"