]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Updated from TP.
authorhniksic <devnull@localhost>
Tue, 14 Oct 2003 15:03:20 +0000 (08:03 -0700)
committerhniksic <devnull@localhost>
Tue, 14 Oct 2003 15:03:20 +0000 (08:03 -0700)
po/fr.po

index a82243292f15ee2e814c193d69f37bb6f30ca6b1..bf36107a6a5cd77a990167c78abd9fd606fddefb 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,31 +4,31 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-08 16:00-0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-14 08:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/connect.c:90
+#: src/connect.c:88
 #, c-format
 msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"
 
-#: src/connect.c:167
+#: src/connect.c:165
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
 msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..."
 
-#: src/connect.c:170
+#: src/connect.c:168
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
 
-#: src/connect.c:224
+#: src/connect.c:222
 msgid "connected.\n"
 msgstr "connecté.\n"
 
@@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:592
+#: src/cookies.c:606
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"
 
-#: src/cookies.c:615
+#: src/cookies.c:629
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n"
 
-#: src/cookies.c:1411
+#: src/cookies.c:1426
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1423
+#: src/cookies.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1427
+#: src/cookies.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n"
@@ -121,64 +121,64 @@ msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:201
+#: src/ftp.c:202
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Ouverture de session en %s..."
 
-#: src/ftp.c:214 src/ftp.c:267 src/ftp.c:298 src/ftp.c:352 src/ftp.c:467
-#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:550 src/ftp.c:610 src/ftp.c:674 src/ftp.c:747
-#: src/ftp.c:795
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:222
+#: src/ftp.c:223
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
 
-#: src/ftp.c:230 src/ftp.c:361 src/ftp.c:476 src/ftp.c:559 src/ftp.c:620
-#: src/ftp.c:684 src/ftp.c:757 src/ftp.c:805
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:238
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
 
-#: src/ftp.c:244
+#: src/ftp.c:245
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Établissement de session erroné.\n"
 
-#: src/ftp.c:251
+#: src/ftp.c:252
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Session établie!\n"
 
-#: src/ftp.c:276
+#: src/ftp.c:277
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
 
-#: src/ftp.c:286 src/ftp.c:595 src/ftp.c:658 src/ftp.c:715
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
 msgid "done.    "
 msgstr "complété.    "
 
-#: src/ftp.c:340 src/ftp.c:497 src/ftp.c:532 src/ftp.c:778 src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
 msgid "done.\n"
 msgstr "complété.\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:370
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:382
+#: src/ftp.c:383
 msgid "done.  "
 msgstr "complété.  "
 
-#: src/ftp.c:388
+#: src/ftp.c:389
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
 
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -188,33 +188,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
 
-#: src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:567
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:570
+#: src/ftp.c:571
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:587
+#: src/ftp.c:588
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:637
+#: src/ftp.c:638
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:644
+#: src/ftp.c:645
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Port non valable.\n"
 
-#: src/ftp.c:697
+#: src/ftp.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n"
 
-#: src/ftp.c:704
+#: src/ftp.c:705
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n"
 
-#: src/ftp.c:765
+#: src/ftp.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "Fichier « %s » inexistant.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:813
+#: src/ftp.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -249,49 +249,49 @@ msgstr ""
 "Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:897 src/ftp.c:905
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Longueur: %s"
 
-#: src/ftp.c:899 src/ftp.c:907
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s restant]"
 
-#: src/ftp.c:909
+#: src/ftp.c:910
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (non certifiée)\n"
 
-#: src/ftp.c:935
+#: src/ftp.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:943
+#: src/ftp.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; "
 
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:961
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
 
-#: src/ftp.c:978
+#: src/ftp.c:979
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transfert des données abandonné.\n"
 
-#: src/ftp.c:1043
+#: src/ftp.c:1044
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
 
-#: src/ftp.c:1113 src/http.c:1716
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(essai:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1179 src/http.c:1975
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@@ -300,35 +300,35 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1221 src/main.c:891 src/recur.c:369 src/retr.c:590
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Destruction de %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1263
+#: src/ftp.c:1264
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n"
 
-#: src/ftp.c:1278
+#: src/ftp.c:1279
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "« %s » détruit.\n"
 
-#: src/ftp.c:1313
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1383
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1390
+#: src/ftp.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
 msgstr "Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
@@ -345,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1414
+#: src/ftp.c:1415
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1431
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -358,42 +358,42 @@ msgstr ""
 "Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1439
+#: src/ftp.c:1440
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1450
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n"
 
-#: src/ftp.c:1462
+#: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1471
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1498
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
 
-#: src/ftp.c:1523
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1573
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
 
-#: src/ftp.c:1626 src/ftp.c:1639
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Rejet de « %s ».\n"
@@ -401,17 +401,17 @@ msgstr "Rejet de 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1685
+#: src/ftp.c:1698
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n"
 
-#: src/ftp.c:1751
+#: src/ftp.c:1764
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1756
+#: src/ftp.c:1769
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n"
@@ -420,73 +420,88 @@ msgstr "Index HTML-is
 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
 msgstr "Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; désactivation de SSL.\n"
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n"
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n"
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n"
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n"
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
 
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
+
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:644
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n"
+
+#: src/host.c:636
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Résolution de %s... "
 
-#: src/host.c:664 src/host.c:680
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "échec: %s.\n"
 
-#: src/host.c:682
+#: src/host.c:674
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "échec: expiration de la minuterie\n"
 
-#: src/host.c:770
+#: src/host.c:762
 msgid "Host not found"
 msgstr "Hôte non repéré"
 
-#: src/host.c:772
+#: src/host.c:764
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ERREUR inconnue"
 
-#: src/html-url.c:351
+#: src/html-url.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n"
@@ -700,77 +715,77 @@ msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture 
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
 
-#: src/init.c:341
+#: src/init.c:342
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n"
 
-#: src/init.c:397 src/netrc.c:276
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:415 src/init.c:421
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
 
-#: src/init.c:453
+#: src/init.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n"
 
-#: src/init.c:593
+#: src/init.c:594
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n"
 
-#: src/init.c:629
+#: src/init.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser « on » ou « off ».\n"
 
-#: src/init.c:672
+#: src/init.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « never ».\n"
 
-#: src/init.c:690
+#: src/init.c:691
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n"
 
-#: src/init.c:887
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n"
 
-#: src/init.c:941
+#: src/init.c:974
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n"
 
-#: src/init.c:1018
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n"
 
-#: src/init.c:1073
+#: src/init.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n"
 
-#: src/init.c:1124
+#: src/init.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 msgstr "%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n"
 
-#: src/init.c:1165
+#: src/init.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n"
 
-#: src/log.c:664
+#: src/log.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -781,7 +796,7 @@ msgstr ""
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:671
+#: src/log.c:643
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n"
@@ -973,7 +988,7 @@ msgid ""
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stured.\n"
+"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
 "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
 "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
 "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
@@ -981,14 +996,14 @@ msgid ""
 "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Option HTTPS (SSL):\n"
+"Options HTTPS (SSL):\n"
 "       --sslcertfile=FICHIER     certificat optionel du client.\n"
-"       --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier de clés optionel pour ce certificat.\n"
+"       --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce certificat.\n"
 "       --egd-file=FICHIER        nom du fichier pour le socket EGD.\n"
-"       --sslcadir=RÉP            RÉPertoire où la liste de hashing des CA\n"
+"       --sslcadir=RÉP            RÉPertoire où la liste de hash où les CA sont stockés\n"
 "       --sslcafile=FICHIER       fichier lié avec les CA\n"
 "       --sslcerttype=0/1         type de certficat-client 0=PEM (par défaut) / 1=ASN1 (DER)\n"
-"       --sslcheckcert=0/1        vérifier le certificat du serveur versus CA\n"
+"       --sslcheckcert=0/1        vérifier le certificat du serveur versus le CA fourni\n"
 "       --sslprotocol=0-3         sélectionner le protocol SSL ; 0=automatic,\n"
 "                                 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 "\n"
@@ -1125,12 +1140,12 @@ msgstr "Ne peut se servir des dates et ne pas 
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL manquant\n"
 
-#: src/main.c:906
+#: src/main.c:905
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1141,26 +1156,26 @@ msgstr ""
 "Terminé --%s--\n"
 "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
 
-#: src/main.c:923
+#: src/main.c:920
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
 
-#: src/mswindows.c:148
+#: src/mswindows.c:147
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Poursuite en arrière plan.\n"
 
-#: src/mswindows.c:150 src/utils.c:488
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
 
-#: src/mswindows.c:246
+#: src/mswindows.c:245
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:273 src/mswindows.c:280
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
@@ -1202,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n"
 
-#: src/recur.c:370
+#: src/recur.c:378
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n"
@@ -1211,22 +1226,22 @@ msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
 
-#: src/retr.c:394
+#: src/retr.c:400
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n"
 
-#: src/retr.c:402
+#: src/retr.c:408
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:487
+#: src/retr.c:493
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n"
 
-#: src/retr.c:611
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1234,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 "Abandon.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:611
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1274,18 +1289,18 @@ msgstr "Adresses IPv6 non support
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide"
 
-#: src/utils.c:121
+#: src/utils.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Pas assez de mémoire.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/utils.c:486
+#: src/utils.c:485
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:530
+#: src/utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n"