]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Update from TP.
authorhniksic <devnull@localhost>
Mon, 13 Oct 2003 11:38:22 +0000 (04:38 -0700)
committerhniksic <devnull@localhost>
Mon, 13 Oct 2003 11:38:22 +0000 (04:38 -0700)
po/tr.po

index 9a0fb3fdca465cd112532b862b3f373dfaa28201..2b71b1342f6b2464429d9d36d8c1f404e73e8d68 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9-b3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-09 15:44+0300\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-13 13:31+0300\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,22 +14,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
 
-#: src/connect.c:90
+#: src/connect.c:88
 #, c-format
 msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 msgstr "`%s' bir bağlantı adresine dönüştürülemedi.  ANY'ye dönülüyor.\n"
 
-#: src/connect.c:167
+#: src/connect.c:165
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
 msgstr "%s[%s]:%hu bağlanılıyor... "
 
-#: src/connect.c:170
+#: src/connect.c:168
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "%s:%hu bağlanılıyor..."
 
-#: src/connect.c:224
+#: src/connect.c:222
 msgid "connected.\n"
 msgstr "bağlantı kuruldu.\n"
 
@@ -62,27 +62,27 @@ msgstr "`%s' silinemiyor: %s\n"
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:592
+#: src/cookies.c:606
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Set-Cookie, `%s' alanında hata"
 
-#: src/cookies.c:615
+#: src/cookies.c:629
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Set-Cookie'de sözdizimi hatası: %2$d. konumda %1$s.\n"
 
-#: src/cookies.c:1411
+#: src/cookies.c:1426
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Çerezler dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1423
+#: src/cookies.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1427
+#: src/cookies.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "`%s' kapatılırken hata: %s\n"
@@ -122,64 +122,64 @@ msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bayt)"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:201
+#: src/ftp.c:202
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "%s olarak oturuma giriliyor ... "
 
-#: src/ftp.c:214 src/ftp.c:267 src/ftp.c:298 src/ftp.c:352 src/ftp.c:467
-#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:550 src/ftp.c:610 src/ftp.c:674 src/ftp.c:747
-#: src/ftp.c:795
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Sunucu cevabında hata, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:222
+#: src/ftp.c:223
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Sunucu karşılama iletisinde hata.\n"
 
-#: src/ftp.c:230 src/ftp.c:361 src/ftp.c:476 src/ftp.c:559 src/ftp.c:620
-#: src/ftp.c:684 src/ftp.c:757 src/ftp.c:805
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Yazma başarısız, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:238
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Sunucu oturum açmayı reddetti.\n"
 
-#: src/ftp.c:244
+#: src/ftp.c:245
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Oturum açma başarısız.\n"
 
-#: src/ftp.c:251
+#: src/ftp.c:252
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Oturum açıldı!\n"
 
-#: src/ftp.c:276
+#: src/ftp.c:277
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Sunucu hatası, sistem türü saptanamadı.\n"
 
-#: src/ftp.c:286 src/ftp.c:595 src/ftp.c:658 src/ftp.c:715
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
 msgid "done.    "
 msgstr "tamam.   "
 
-#: src/ftp.c:340 src/ftp.c:497 src/ftp.c:532 src/ftp.c:778 src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
 msgid "done.\n"
 msgstr "tamam.\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:370
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tür `%c' bilinmiyor, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:382
+#: src/ftp.c:383
 msgid "done.  "
 msgstr "tamam.  "
 
-#: src/ftp.c:388
+#: src/ftp.c:389
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD kullanılmadı.\n"
 
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -189,33 +189,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD gerekli değil.\n"
 
-#: src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:567
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "PASV aktarımı başlatılamadı.\n"
 
-#: src/ftp.c:570
+#: src/ftp.c:571
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "PASV cevabı çözümlenemedi.\n"
 
-#: src/ftp.c:587
+#: src/ftp.c:588
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 msgstr "bağlanılamadı: %s:%hu: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:637
+#: src/ftp.c:638
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bağlanma hatası (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:644
+#: src/ftp.c:645
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT geçersiz.\n"
 
-#: src/ftp.c:697
+#: src/ftp.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST başarısız; `%s' devam etmeyecek.\n"
 
-#: src/ftp.c:704
+#: src/ftp.c:705
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST başarısız, baştan başlanıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:765
+#: src/ftp.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "`%s' diye bir dosya yok.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:813
+#: src/ftp.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -250,49 +250,49 @@ msgstr ""
 "`%s' diye bir dosya ya da dizin yok.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:897 src/ftp.c:905
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Uzunluk: %s"
 
-#: src/ftp.c:899 src/ftp.c:907
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s gider]"
 
-#: src/ftp.c:909
+#: src/ftp.c:910
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (yetkin değil)\n"
 
-#: src/ftp.c:935
+#: src/ftp.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:943
+#: src/ftp.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Veri bağlantısı: %s; "
 
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:961
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontrol bağlantısı kapatıldı.\n"
 
-#: src/ftp.c:978
+#: src/ftp.c:979
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Veri aktarımı kesildi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1043
+#: src/ftp.c:1044
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n"
 
-#: src/ftp.c:1113 src/http.c:1716
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(deneme:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1179 src/http.c:1975
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@@ -301,29 +301,29 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1221 src/main.c:891 src/recur.c:369 src/retr.c:590
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "%s kaldırılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1263
+#: src/ftp.c:1264
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Listeleme geçici dosyası olarak `%s' kullanılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1278
+#: src/ftp.c:1279
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "`%s' kaldırıldı.\n"
 
-#: src/ftp.c:1313
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Yineleme derinliği %d aşıldı. En fazla derinlik %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1383
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr ""
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1390
+#: src/ftp.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@@ -341,18 +341,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1414
+#: src/ftp.c:1415
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Sembolik bağın ismi geçersiz, atlanıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1431
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -361,42 +361,42 @@ msgstr ""
 "Zaten doğru sembolik bağ var: %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1439
+#: src/ftp.c:1440
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Sembolik bağ oluşturuluyor: %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1450
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Sembolik bağ desteklenmiyor. `%s' sembolik bağı atlanıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1462
+#: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "`%s' dizini atlanıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1471
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n"
 
-#: src/ftp.c:1498
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: zaman damgası bozuk.\n"
 
-#: src/ftp.c:1523
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "%d derinliğindeki dizinler alınamayacak (en çok %d)\n"
 
-#: src/ftp.c:1573
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Dışlanan/içerilmeyen olduğundan dolayı `%s' e inilmiyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1626 src/ftp.c:1639
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "`%s' reddediliyor.\n"
@@ -404,17 +404,17 @@ msgstr "`%s' reddediliyor.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1685
+#: src/ftp.c:1698
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "`%s' kalıbına uygun sonuç gelmedi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1751
+#: src/ftp.c:1764
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1756
+#: src/ftp.c:1769
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı.\n"
@@ -423,73 +423,88 @@ msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı.\n"
 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
 msgstr "OpenSSL PRNG süreci oluşturulamadı; SSL iptal ediliyor.\n"
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: seçenek `%s' belirsiz\n"
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: seçenek `--%s' argümansız kullanılır\n"
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: seçenek `%s' bir argümanla kullanılır\n"
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
 
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
 
-#: src/host.c:644
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: seçenek `-W %s' belirsiz\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: seçenek `-W %s' argümansız kullanılır\n"
+
+#: src/host.c:636
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "%s çözümleniyor... "
 
-#: src/host.c:664 src/host.c:680
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "olmadı: %s.\n"
 
-#: src/host.c:682
+#: src/host.c:674
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "olmadı: zamanaşımı.\n"
 
-#: src/host.c:770
+#: src/host.c:762
 msgid "Host not found"
 msgstr "Makina bulunamadı"
 
-#: src/host.c:772
+#: src/host.c:764
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Hata anlaşılamadı"
 
-#: src/html-url.c:351
+#: src/html-url.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: İçi boş %s bağı çözümlenemez.\n"
@@ -703,77 +718,77 @@ msgstr "%s (%s) - %ld baytta okuma hatası (%s)."
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta okuma hatası (%s). "
 
-#: src/init.c:341
+#: src/init.c:342
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC olmayan %s dosyasını gösteriyor.\n"
 
-#: src/init.c:397 src/netrc.c:276
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: %s okunamadı (%s).\n"
 
-#: src/init.c:415 src/init.c:421
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: %s de hata (%d satırında).\n"
 
-#: src/init.c:453
+#: src/init.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Uyarı: Sistem ve kullanıcı wgetrc dosyalarının her ikisi de %s gösteriyor.\n"
 
-#: src/init.c:593
+#: src/init.c:594
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: --execute ile verilen `%s' komutu geçersiz.\n"
 
-#: src/init.c:629
+#: src/init.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: %s geçersiz, `on' ya da `off' kullanın.\n"
 
-#: src/init.c:672
+#: src/init.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: `%s' geçersiz, `always' (daima), `on', `off' veya `never' (asla) kullanın.\n"
 
-#: src/init.c:690
+#: src/init.c:691
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: `%s' sayı olarak geçersiz.\n"
 
-#: src/init.c:887
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: `%s' bayt değer olarak geçersiz.\n"
 
-#: src/init.c:941
+#: src/init.c:974
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: `%s'süre olarak geçersiz.\n"
 
-#: src/init.c:1018
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: `%s' başlok olarak geçersiz.\n"
 
-#: src/init.c:1073
+#: src/init.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: İşlem türü `%s' geçersiz.\n"
 
-#: src/init.c:1124
+#: src/init.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 msgstr "%s: %s: `%s' sınırlaması geçersiz, `unix' ya da `windows' kullanın.\n"
 
-#: src/init.c:1165
+#: src/init.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: `%s' değer olarak geçersiz.\n"
 
-#: src/log.c:664
+#: src/log.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -784,7 +799,7 @@ msgstr ""
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:671
+#: src/log.c:643
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; giriş iptalediliyor.\n"
@@ -975,7 +990,7 @@ msgid ""
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stured.\n"
+"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
 "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
 "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
 "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
@@ -989,7 +1004,8 @@ msgstr ""
 "       --egd-file=DOSYA       EGD soketi için dosya ismi.\n"
 "       --sslcadir=DİZİN       sertifikaların bulunduğu dizin.\n"
 "       --sslcafile=DOSYA      sertifikaların bulunduğu dosya\n"
-"       --sslcerttype=0/1      İstemci Sert. türü 0=PEM (öntanımlı) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcerttype=0/1      İstemci Sertifikası türü:\n"
+"                              0=PEM (öntanımlı) / 1=ASN1 (DER)\n"
 "       --sslcheckcert=0/1     sunucu setifikasını kontrol etme/et\n"
 "       --sslprotocol=0-3      SSL protokolü seçilir; 0=otomatik,\n"
 "                              1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
@@ -1133,12 +1149,12 @@ msgstr "Eski dosyaları hem zaman damgalamak hem de dokunmamak olmaz.\n"
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL kayıp\n"
 
-#: src/main.c:906
+#: src/main.c:905
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "%s de URL yok.\n"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1149,26 +1165,26 @@ msgstr ""
 "BİTTİ --%s--\n"
 "İndirilen: %s bayt, %d dosya\n"
 
-#: src/main.c:923
+#: src/main.c:920
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "İndirme kotası (%s bayt) AŞILDI! \n"
 
-#: src/mswindows.c:148
+#: src/mswindows.c:147
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Ardalanda sürüyor.\n"
 
-#: src/mswindows.c:150 src/utils.c:488
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Çıktı `%s'e yazılmış olacak.\n"
 
-#: src/mswindows.c:246
+#: src/mswindows.c:245
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "WinHelp %s Başlatılıyor\n"
 
-#: src/mswindows.c:273 src/mswindows.c:280
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kullanılabilir soket sürücü bulunamadı.\n"
@@ -1210,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "`%s' gösterge türü geçersiz; değiştirilmedi.\n"
 
-#: src/recur.c:370
+#: src/recur.c:378
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Reddedileceğinden %s kaldırılıyor.\n"
@@ -1219,22 +1235,22 @@ msgstr "Reddedileceğinden %s kaldırılıyor.\n"
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "robots.txt yükleniyor; lütfen hataları yoksayın.\n"
 
-#: src/retr.c:394
+#: src/retr.c:400
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Vekil URLsi %s çözümlenirken hata: %s\n"
 
-#: src/retr.c:402
+#: src/retr.c:408
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Vekil URLsi %s: HTTP olmalı.\n"
 
-#: src/retr.c:487
+#: src/retr.c:493
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d yönlendirme geçildi.\n"
 
-#: src/retr.c:611
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1242,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 "Vazgeçiliyor.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:611
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1282,18 +1298,18 @@ msgstr "IPv6 adresler desteklenmiyor"
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "IPv6 sayısal adresi geçersiz"
 
-#: src/utils.c:121
+#: src/utils.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Bellek yetersiz.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/utils.c:486
+#: src/utils.c:485
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Ardalanda sürüyor, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:530
+#: src/utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "`%s' sembolik bağ asıl dosyaya dönüştürülürken başarısız: %s\n"